CT 19, pl. 17-19, K 04386 (CT 19, pl. 17-19 (K 04386); CT 19, pl. 28 (Rm 2, 031)) [Antagal][via dcclt/nineveh]
Obverse | |||
Column i | |||
o i 1'o i 1' | [...]-AN-[x]x-[...] | [...] | |
o i 2'2' | [...] | ukurrim priest = en priest of Ištar? | |
o i 3'3' | MIN<(enu)> ša₂ [...] | šennu priest = en priest of (...) | |
o i 4'4' | MIN<(enu)> ša₂ [...]1 | murub priestess, emeš priestess, usuh priestess = en priestess of (...) | |
o i 5'5' | lower land = underworld? of (...) | ||
o i 6'6' | MIN<(KItim)> ša₂ ... | "land of no return", netherworld | |
o i 7'7' | |||
o i 8'8' | ki'ur = entrance of the netherworld | ||
o i 9'9' | Ur-Ninŋirsu = the farmer | ||
o i 10'10' | Kikulu = ox driver? | ||
o i 11'11' | to stand = to clutch, claw into? | ||
o i 12'12' | strength, wrestler = to clasp, wrestle | ||
o i 13'13' | plank = obstinancy, force | ||
o i 14'14' | to cut = to chop up | ||
o i 15'15' | boundary stake? = to chop up: of wood | ||
o i 16'16' | type of prepared meat | ||
o i 17'17' | spring, underground water | ||
o i 18'18' | to assemble = totality | ||
o i 19'19' | [...] gu-la | MIN<(nag-bu)> ša₂ gišU₂.GIR₂ | large (...) = the whole of (...) |
o i 20'20' | female genitals | ||
o i 21'21' | female genitals | ||
o i 22'22' | female genitals | ||
o i 23'23' | reed bundle | ||
o i 24'24' | BAR | MIN<(kiš-šu₂)> ša₂ SAR-MEŠ | (...) = reed bundle: of vegetables? |
o i 25'25' | BAR-BAR | (...) = reed bundle: of a garden | |
o i 26'26' | cultic location = station of the en priest? | ||
o i 27'27' | way, watercourse | ||
o i 28'28' | platform, supporting wall, plinth | ||
o i 29'29' | to be wet, soft | ||
o i 30'30' | to dissolve, melt? = (...) | ||
o i 31'31' | to soften, dissolve | ||
o i 32'32' | to bathe | ||
o i 33'33' | lustration rite = soaking | ||
o i 34'34' | blood = vein | ||
o i 35'35' | lump of mud | ||
o i 36'36' | river silt | ||
o i 37'37' | belt or loincloth? | ||
o i 38'38' | gi | to establish? = to assign, allocate | |
o i 39'39' | to turn clay/tablet = to assign, allocate: of tablets | ||
o i 40'40' | to touch | ||
o i 41'41' | to apply: of bitumen | ||
o i 42'42' | MIN<(la-pa-tum)> ša₂ IGI-MIN | to look at with destructive intent/effect = to touch with destructive effect: of the eye (i.e., by sight?) | |
o i 43'43' | sa | to beat? | |
o i 44'44' | sa-sa | to rub, massage? | |
o i 45'45' | glorification, boastfulness | ||
o i 46'46' | one who boasts with a loud tongue = conceited person | ||
o i 47'47' | to have bile = afraid | ||
o i 48'48' | to not have bile = he who is not afraid | ||
o i 49'49' | ARAD ⸢pa⸣-[...] | your (...) that has bile = your fearing servant | |
o i 50'50' | to catch fish = to catch, hunt | ||
o i 51'51' | to catch fish | ||
o i 52'52' | MUŠEN ⸢bu?⸣-[ʾ-ru] | to catch birds | |
o i 53'53' | to break, pinch off | ||
o i 54'54' | ḪI-ḪI | MIN<(ka-ra-[ṣu])> [...] | (...) = to break, pinch off: of (...) |
o i 55'55' | |||
o i 56'56' | [...] | ||
o i 57'57' | [...] | door jamb | |
o i 58'58' | [...] | corner pillar | |
o i 59'59' | [...] | to pass time = (...) | |
o i 60'60' | [...] | to sleep = (...) | |
o i 61'61' | [...] | to lie down, sleep = (...) | |
o i 62'62' | [...] | to descend, slacken = (...) | |
o i 63'63' | [...] | ||
o i 64'64' | [...] | [...] | |
o i 66'66' | [...] | ||
o i 67'67' | [...] | rites = (...) | |
o i 68'68' | [...] | rites = (...) | |
o i 69'69' | [...] | ||
o i 70'70' | [...] | to dive = (...) | |
o i 71'71' | ⸢x⸣ [...] DU | [...] | |
o i 72'72' | [...] ⸢x⸣ | [...] | |
Column ii | |||
o iio ii | |||
o ii 1'1' | ⸢šu⸣ [...] | [...] | |
o ii 2'2' | [...] | to touch | |
o ii 3'3' | lu-uṭ-ṭu[lud] | [...] | |
o ii 4'4' | su-⸢ud⸣ | [...] | |
o ii 5'5' | to sneer at = to contract, roll up a part of the body | ||
o ii 6'6' | to split, peel | ||
o ii 7'7' | way, course | ||
o ii 8'8' | plan, scheme | ||
o ii 9'9' | thought = plan, scheme | ||
o ii 10'10' | |||
o ii 11'11' | to be weak | ||
o ii 12'12' | it weakened him = it weakened me | ||
o ii 13'13' | to cut off, prune | ||
o ii 14'14' | trimmed wood | ||
o ii 15'15' | cut branch | ||
o ii 16'16' | to count = way, course | ||
o ii 17'17' | to count, recite? = speech | ||
o ii 18'18' | hold (your) count/recitation! = hold your speech! | ||
o ii 19'19' | |||
o ii 20'20' | to be thick = to bind, attach, tie | ||
o ii 21'21' | it was thick against him? = it bound me | ||
o ii 22'22' | to be light, weak, slight | ||
o ii 23'23' | to be bad, evil, to hate? = to despise | ||
o ii 24'24' | destroy!/hate!? = he hates me | ||
o ii 25'25' | to touch? = to catch, trap | ||
o ii 26'26' | to catch fish | ||
o ii 27'27' | TAG-TAG | (...) = to hunt | |
o ii 28'28' | to be troubled, distressed | ||
o ii 29'29' | to be clouded = to distress someone | ||
o ii 30'30' | my face is clouded = my life is in distress | ||
o ii 31'31' | opponent, enemy | ||
o ii 32'32' | si | (...) = to be hostile to, attack | |
o ii 33'33' | niŋ₂-kurkur₂ | MIN<(ge-ru-u₂)> ša₂ lu₂KUR₂ | hostility = to be hostile to: of an enemy |
o ii 34'34' | to advance = to go up to | ||
o ii 35'35' | a place that cannot be reached | ||
o ii 36'36' | a place that cannot be found | ||
o ii 37'37' | nourishment, sustenance | ||
o ii 38'38' | |||
o ii 39'39' | to bake = to bake: of bread | ||
o ii 40'40' | to approach | ||
o ii 41'41' | [...] ⸢x⸣ | (...) = to tear out, uproot | |
o ii 42'42' | [...] | (...) = to guard, watch over | |
o ii 43'43' | [...] | (...) = treasure, secret | |
o ii 44'44' | [...] | [...] na-ṣa-rum | |
o ii 45'45' | [...] | [...] ša₂ KU₃.BABBAR | (...) = (...): of silver |
o ii 46'46' | [...] | [...]-nu | |
o ii 47'47' | [...] | [...]-⸢x⸣-tum | |
o ii 48'48' | [...] | [...]-PI | |
o ii 49'49' | [...] | [...]-BU | |
o ii 50'50' | [...] ⸢šag₄⸣-[ga] | [... lib₃]-bi | (...) of the heart |
o ii 51'51' | [...] ⸢x⸣ | [...]-⸢x⸣ | |
o ii 52'52' | [...] | shade = (...) | |
o ii 53'53' | [...]-⸢x⸣ | ||
o ii 54'54' | to (...) reeds = to make a reed shade? | ||
o ii 55'55' | to drag, tow | ||
o ii 56'56' | reedbed? = to drag, tow: of reeds? | ||
o ii 57'57' | to crush | ||
o ii 58'58' | [...]-ti | to jump = to crush by jumping? | |
o ii 59'59' | [...]-tum | to die = (...) | |
o ii 60'60' | to destroy | ||
o ii 61'61' | igi ⸢x⸣ | to destroy: of the eye (i.e., by sight?) | |
o ii 62'62' | ⸢x⸣ [...] | [...] | |
Reverse | |||
Column i | |||
r i 1r i 1 | [...] li | bu-⸢x⸣-[...] | |
r i 22 | [...] ⸢li⸣-li | ša₂-na-at [...] | (...) = šanātu plant of (...) |
r i 33 | ⸢AD-ME-KAR₂⸣ sag₁₀-ga | MIN<(ša₂-na-at)> [...] | good (...) = šanātu plant of (...) |
r i 44 | ud ku-nu-ru-u | (...) day = yesterday | |
r i 55 | NIG₂-KA-BA | (...) = yesterday | |
r i 66 | (...) = to draw near, be early | ||
r i 77 | to check | ||
r i 88 | to reach, attain | ||
r i 99 | (...) = to take away, deprive | ||
r i 1010 | to accept, receive | ||
r i 1111 | he accepted, received | ||
r i 1212 | Tidnum = Amorite | ||
r i 1313 | Urartu = Urartian | ||
r i 1414 | Ŋešgalšuana = Gutian | ||
r i 1515 | Dad(m)uš = Datuna | ||
r i 1616 | city beloved by Inana = Raqnana | ||
r i 1717 | city beloved by Meme = Rakimu | ||
r i 1818 | city that is the apex of heaven? = Dunnu | ||
r i 1919 | ša₂-ṭir IM19 | Dunne-ṣāʾidi = (...) | |
r i 2020 | landscape marked by wadis, caves | ||
r i 2121 | Parsâ = Dūr-Kurigalzu | ||
r i 2222 | (...) = to shine | ||
r i 2323 | to throw down, cast | ||
r i 2424 | de₅ | (...) = ray of light | |
r i 2525 | to approach | ||
r i 2626 | to check | ||
r i 2727 | to lean on, impose | ||
r i 2828 | to approach | ||
r i 2929 | back of the bed = eclipse | ||
r i 3030 | eclipse = to be dark: of the moon | ||
r i 3131 | dark day = dark day of (...) | ||
r i 3232 | to leave, abandon | ||
r i 3333 | he does not abandon anything = a luminous phenomenon | ||
r i 3434 | kam₂-su | he does not abandon anything = (...) | |
r i 3535 | to shine | ||
r i 3636 | to shine = to shine: of the daytime sun | ||
r i 3737 | it has come out = shining: of a star or planet | ||
r i 3838 | |||
r i 3939 | treasure? = guarding of a treasure, secret | ||
r i 4040 | |||
r i 4141 | |||
r i 4242 | to beat = to push away, down, to smash | ||
r i 4343 | to beat = to beat each other? | ||
r i 4444 | to continually beat each other | ||
r i 4545 | to disturb, stir up | ||
r i 4646 | confused word = a disturbed state | ||
r i 4747 | it is confused = confusion | ||
r i 4848 | forearm? = arm | ||
r i 4949 | socket of the forearm? = socket of the arm, armpit? | ||
r i 5050 | back of the head | ||
r i 5151 | |||
r i 5252 | |||
r i 5353 | firmament = base of heaven | ||
r i 5454 | firmament = base of heaven | ||
r i 5555 | apex of heaven | ||
r i 5656 | midst of heaven | ||
r i 5757 | escaped, fugitive | ||
r i 5858 | |||
r i 5959 | lost man = he ran away | ||
r i 6060 | to take away, to rob | ||
r i 6161 | to carry off, plunder | ||
r i 6262 | to carry, bring = to be repeatedly carried off | ||
r i 6363 | to destroy | ||
r i 6464 | the entire day = ruination | ||
r i 6565 | destruction = (...) | ||
r i 6666 | [...] | red, brown = (...) | |
r i 6767 | ⸢x⸣ [...] | [...] | |
(rest of column missing) | |||
Column ii | |||
r ii 1r ii 1 | ⸢x⸣-[...] | paralyzed feet = (...) | |
r ii 22 | DU-⸢x⸣-[...] | paralyzed feet = (...) | |
r ii 33 | noble = employee, menial | ||
r ii 44 | male and female slaves = personnel | ||
r ii 55 | to be tired = to rest | ||
r ii 66 | weariness, fatigue | ||
r ii 77 | his weariness, fatigue | ||
r ii 88 | not tired | ||
r ii 99 | oppressed, wronged | ||
r ii 1010 | |||
r ii 1111 | to oppress | ||
r ii 1212 | |||
r ii 1313 | in the future | ||
r ii 1414 | |||
r ii 1515 | |||
r ii 1616 | adviser: Emesal dialect | ||
r ii 1717 | |||
r ii 1818 | ŋeš | (...) = big | |
r ii 1919 | large: Emesal dialect | ||
r ii 2020 | |||
r ii 2121 | small: Emesal dialect | ||
r ii 2222 | to sprinkle, strew | ||
r ii 2323 | animal bedding, litter | ||
r ii 2424 | to ejaculate = sperm | ||
r ii 2525 | to have intercourse with, to inseminate | ||
r ii 2626 | |||
r ii 2727 | |||
r ii 2828 | netherworld = heaven | ||
r ii 2929 | gi-in-gi-raKISIM₅&KISIM₅ | (...) = Ištar | |
r ii 3030 | clouded (sky) = An | ||
r ii 3131 | scribe = Enlil | ||
r ii 3232 | that which is spread out? = Ea, lord of wisdom | ||
r ii 3333 | (blank) | EN ḫa-si-si | lord of discernment |
r ii 3434 | "the native son" = Sîn | ||
r ii 3535 | u₂-tu-di!(KI.)MUŠ×PA | ... = Šamaš | |
r ii 3636 | Mermer = Adad | ||
r ii 3737 | gu-di-bi-irKID₂ | dAMAR.UTU | (...) = Marduk |
r ii 3838 | ga-aš₂-muAŠ&AŠ.TUG₂&TUG₂.TUG₂&TUG₂.PAP | (...) = Zarpanitu | |
r ii 3939 | dim-sarIGI&IGI.ŠIR&ŠIR.UD&UD | (...) = Nabû | |
r ii 4040 | pap-nu-unLAL%LAL | (...) = Tašmetu | |
r ii 4141 | da-ad-rumLUGAL&LUGAL | (...) = king of justice, king of truth | |
r ii 4242 | (blank) | speaker of truth | |
r ii 4343 | (blank) | da-bi-ib SIG₅-MEŠ | speaker of good things |
r ii 4444 | to press, process oil | ||
r ii 4545 | to press, process oil = to press: of oil | ||
r ii 4646 | not submissive, agreeable | ||
r ii 4747 | |||
r ii 4848 | not checked | ||
r ii 4949 | Halhal river = Ammu river, name of the Tigris | ||
r ii 5050 | Euphrates = Middle Euphrates | ||
r ii 5151 | (...) = Sîn | ||
r ii 5252 | Bišeba = Šamaš | ||
r ii 5353 | the Mighty One, Jupiter = Šulpae, Jupiter | ||
r ii 5454 | the adept one = Venus | ||
r ii 5555 | the Red Deer (Andromeda) = constant Wild Sheep planet, Saturn? | ||
r ii 5656 | Wild Sheep planet = rising Wild Sheep planet, Mercury? | ||
r ii 5757 | |||
r ii 5858 | the Crab = Sippar | ||
r ii 5959 | the Wagon (Big Dipper) = Nippur | ||
r ii 6060 | the Field = Babylon | ||
r ii 6161 | [...]-⸢x⸣ | (...) = Aššur | |
r ii 6262 | [...] | (...) = Susa | |
r ii 6363 | [...] | (...) = deluge of the sky | |
r ii 6464 | [...] | [...]-⸢x⸣-u KURi | (...) = covering? of the mountains |
r ii 6565 | [...] | (...) = (...) of heaven and earth | |
r ii 6666 | [...] | [...] a-bu-bi | drum of the flood |
r ii 6767 | [...] | [...]-⸢u₂⸣ | |
(rest of column missing) |
1Actual Diri compound occurs only once in entry. Glosses occur between components of Diri compound and beneath entry.
2Compare Diri 4, 309-310: does gloss negate status as a Diri compound here? Akk PSU?
3Gloss occurs in the middle of Diri compound elements.
4This word appears to be mistakenly understood as a Diri compound on analogy with the first entry of this section. The gloss occurs between the SAL and LA signs.
5This word appears to be mistakenly understood as a Diri compound on analogy with the first entry of this section. The gloss occurs between the SAL and LA signs.
6Gloss occurs between two elements of Diri compound(?).
7Gloss occurs between the second and third sign of the Diri compound. or for bur11 = manzaz eni
8For this value of NI, see Goodnick Westenholz and Sigrist Journal des Medicines Cuneiformes (2006), 1 no. 4 and Cavigneaux and al-Rawi ZA 83, 193.
9Gloss is written DI{+si-li-im-sa}DI. sa2 for anticipated di? check Attinger ELS
10Gloss is written between the two elements of the Diri compound.
11Lexical abbreviation for hul ... gig?
12Lexical abbreviation for hul ... gig?
13For the Sumerian word šu2-šu2-ru, see Sjoberg Leichty FS, 407.
14For {lu2}ga-ba-al-du3. For this entry, see Attinger ELS, 509 n. 1406.
15Lexical abbreviation for si ... mul?
16This entry is cited by Attinger ZA 95, 251.
17Lexical condensation of igi ... la2?
18For the compound verb/fixed expression szu ... TU, see Veldhuis JAOS 120, 394. Allograph of szu kar here?
19For this entry, see Zadok RGTC 8, 121. s or ṣ? OB s, see Groneberg RGTC 3, 56, Akkadian entry Dunni-saʾidi according to CAD H, 222
20This entry is cited by Nashef RGTC 5, 91. For this truncated spelling, see Zadok RGTC 8, 121.
21The gloss (di eš-ša₂: three times /di/) indicates that the pronunciation gloss (di) is to be applied to all three lines in this section. The gloss is written vertically across the lines 22-24. ri value in all or some of section
22Akkadian akālu or ekēlu? CAD E, 64 relates to ekēlu.
23Akkadian akālu or ekēlu? CAD E, 64 relates to ekēlu.
24For doubts regarding the accuracy of this equation, see Schretter Emesal Studien, 218.
25For doubts regarding the accuracy of this equation, see Schretter Emesal Studien, 218.
26The sign described as |U&U.ŠA&ŠA| is an attempt to write and archaizing IM%IM.
27Gloss occurs above elements of Diri compound(?). For szu2-szu2-ru, "clouded? (see, for example, Sjoberg Leichty FS, 407 n. 13) does entire section consist of DN's?
28See An = Anum 1, 158.
29For this entry, see the discussion by W. Lambert, OrNS 64, 135-136.
30Schwemer Wettergottgestalten, 59 n. 319 remarks "KU.KU*HAR.HAR is wohl unnotig." MSL 17, 229 reads |4×EN|, but not reflected in copy
31Vocalization uncertain: see Krebernik RlA 8, 363.
32This entry is cited by Fluckiger-Hawker Tier und Gott, 9., who does not vocalize the grapheme BI.For reading bišeba (rather than kaššeba, as in MSL 17), see MZL, p.156.
33See CAD B, 219 and Fluckiger-Hawker Tier und Gott, 51.
34See CAD B, 219 and Fluckiger-Hawker Tier und Gott, 51.
Edition by Jeremie Peterson.