CT 19, pl. 42-43, K 00247 (CT 19, pl. 42-43 (K 00247); RA 17, 173 (K 14794); Meissner Supp. pl. 16 (K 10040)) [Nabnitu][via dcclt/nineveh]
Obverse | |||
Column i | |||
(beginning column missing) | |||
o i 1'o 1' | [...] | [MIN<(...)> ša₂] ⸢IGI⸣ | |
o i 2'2' | [...] | [MIN<(...])> ša₂ IGI | |
o i 3'3' | [...] | [MIN<(...])> ša₂ IGI | |
o i 4'4' | [...] | [MIN<(...])> ša₂ IGI | |
o i 5'5' | [...] | [MIN<(...])> ša₂ ma-ḫi-ir-ti | (...) = to opose, confront, of a boat going upstream |
o i 6'6' | [...] | (...) = unopposed battle | |
o i 7'7' | [...] | [...]-⸢x⸣ ša₂ la im-maḫ-⸢ḫa⸣-rum1 | (...) = unopposed (...) |
o i 8'8' | [...] | (...) = dam or weir of a river/canal | |
o i 9'9' | [...] | (...) = dam or weir of a river/canal | |
o i 10'10' | [...] | (...) = dam or weir of a river/canal | |
o i 11'11' | [...] | ŋešgiŋal refrain = antiphon or "Response" of a song | |
o i 12'12' | [...] | ŠU<(...)> | the demon Muhra |
o i 13'13' | [...] | (...) = come forward and approach him! | |
o i 14'14' | [...] | (...) = in front of, before | |
(missing) | |||
o i 1''1'' | [...] | [...]-⸢x⸣ | |
o i 2''2'' | [...] | [...]-⸢x⸣ | |
(missing) | |||
o i 1'''1''' | [...] | ⸢x⸣-[...]-⸢x⸣ | |
o i 2'''2''' | ⸢x⸣ [...] | (...) = equal/corresponding (to one another) | |
o i 3'''3''' | [...] | (...) = equal/corresponding (to one another) | |
o i 4'''4''' | ŋeš⸢ma₂⸣ [...] | (...) a boat = meet? the boat | |
o i 5'''5''' | [...] | ||
o i 6'''6''' | [...] | ||
o i 7'''7''' | gaba ⸢ri?⸣-[...] | ||
o i 8'''8''' | exalted, first | ||
o i 9'''9''' | |||
o i 10'''10''' | may he bring the first/exalted one | ||
o i 11'''11''' | an-ta [...]-⸢x⸣ | (...) = first | |
o i 12'''12''' | face the king! | ||
o i 13'''13''' | ur-saŋ e₃-[...]-⸢ib₂⸣ | go out (against?) the hero! = face the hero! | |
o i 14'''14''' | to pile up (dirt) = to heap: of a dike or levee | ||
o i 15'''15''' | to heap = to heap: of dirt or silt | ||
Column ii | |||
(beginning column missing) | |||
o ii 1'o 1' | ⸢x x x⸣ [...] | [...] | |
o ii 2'2' | ⸢x⸣-[...] | chase? the man! = (...) | |
o ii 3'3' | tug₂ sar-ra-ab | ṣu-⸢ba?⸣-[...] | (...) the garment! = (...) garment |
o ii 4'4' | to give, donate = to bring about: of (...) | ||
o ii 5'5' | to put in order, organize, to archive? = to bring about: of a word | ||
o ii 6'6' | to hang, bind? = to bring about: of a word | ||
o ii 7'7' | to be true, right = to bring about: of a word | ||
o ii 8'8' | e-[...] | shrine, temple | |
o ii 9'9' | eš₃e-eš ki | ŠU<(essû)> ⸢IRI⸣[ki] | |
o ii 10'10' | part of a loom | ||
o ii 11'11' | [...] | ||
o ii 12'12' | |||
o ii 13'13' | |||
o ii 14'14' | to exchange = to exchange: of anything | ||
o ii 15'15' | its place is established = responsibility | ||
o ii 16'16' | |||
o ii 17'17' | to change = to change, overturn: of anything | ||
o ii 18'18' | ⸢x⸣ bal | to change (...) = to change, overturn: of anything | |
o ii 19'19' | barley exchanged for other goods | ||
o ii 20'20' | [...] | to change | |
o ii 21'21' | ⸢MIN⸣<(e-nu-u)> ša₂ ma-⸢x⸣-[...] | to turn the arms = to change: of (...) | |
o ii 22'22' | to estabish a different/strange reign = to change: of position | ||
o ii 23'23' | to slacken the bond/knot? = to change: of widening? | ||
o ii 24'24' | (...) = to change: of widening? | ||
o ii 25'25' | to answer = to change: of speech | ||
o ii 26'26' | en priest | ||
o ii 27'27' | ereš priestess = entu priestess | ||
o ii 28'28' | erešdiŋir priestess | ||
o ii 29'29' | tools, utensils | ||
o ii 30'30' | hire of? a team of plow oxen | ||
o ii 31'31' | yoked = team of plow oxen | ||
o ii 32'32' | to turn the arms = substitutes | ||
o ii 33'33' | change, substitute? = substitutes | ||
o ii 34'34' | (...) = to spare | ||
o ii 35'35' | to spare | ||
o ii 36'36' | to bind = to spare | ||
o ii 37'37' | sa u₃-li | (...) = to spare | |
o ii 38'38' | to go out, relent = to spare | ||
o ii 39'39' | to raise = to spare | ||
o ii 40'40' | bu-du-⸢um⸣ [...]6 | (...) shoulder = shoulder of (...) | |
o ii 41'41' | ⸢x⸣ | MIN<(bu-du-um)> [...] | (...) = shoulder of (...) |
Reverse | |||
Column i | |||
r i 1r i 1 | back = shoulder of a man | ||
r i 22 | shoulder = shoulder of a man | ||
r i 33 | unsparing storm | ||
r i 44 | that which does not lift in its storm = unsparing storm | ||
r i 55 | it does not extend (...) daily = unsparing storm | ||
r i 66 | |||
r i 77 | si-is | (...) = egg | |
r i 88 | |||
r i 99 | to raise, lift | ||
r i 1010 | to raise, lift | ||
r i 1111 | to fill = to raise, lift | ||
r i 1212 | to lift | ||
r i 1313 | to approach the sky = to raise: of anything | ||
r i 1414 | to be = to raise, lift: of everything | ||
r i 1515 | side = to support: of a man | ||
r i 1616 | to support = to support: of a child | ||
r i 1717 | to support = to support: of a widow | ||
r i 1818 | to appoint = to install: of an en priestess | ||
r i 1919 | to rise: of floodwater | ||
r i 2020 | to raise the penis = to rise: of floodwater | ||
r i 2121 | to be sexually aroused = to rise: of floodwater | ||
r i 2222 | the midst turned back by its bank? = to rise: of floodwater | ||
r i 2323 | to approach with the neck? = to raise: of the head | ||
r i 2424 | to raise the neck = to raise: of the head | ||
r i 2525 | to raise the head | ||
r i 2626 | *(P₂) MIN<(na-šu-u₂)> ša₂ i-ni | to look = to raise: of the eye | |
r i 26a26a | *(P₂) MIN<(na-šu-u₂)> ša₂ MIN<(i-ni)> | to raise the eye | |
r i 2727 | *(P₂) MIN<(na-šu-u₂)> ša₂ MIN<(i-ni)> | to stare = to raise: of the eye | |
r i 27a27a | to look = to raise: of the eye? | ||
r i 2828 | to look = to raise: of the face | ||
r i 2929 | [...] ⸢kur₂?⸣-kur₂ AK-a | MIN<(na-šu-u₂)> u₂-⸢x⸣-[...] | (...) = to raise: of (...) |
r i 3030 | [...] kur₂ zi-zi | MIN<(na-šu-u₂)> ša₂ [MIN<(...])> | to raise (...) = to raise: of (...) |
r i 3131 | [...] ⸢x⸣ la₂-an-da-ab | bind (...)! = to raise: of a tree trunk? | |
r i 3232 | [...] ⸢x⸣ la₂-e | (...) = to raise: of filling up? | |
r i 3333 | [...]-⸢x⸣-e | (...) = to raise: of filling up? | |
r i 3434 | [...]-⸢ib₂⸣ | (...) = to raise: of a leader/expert | |
r i 3535 | [...] ⸢x⸣ | (...) = to raise: of barley | |
r i 3636 | [...] ⸢x⸣ | (...) = barley that is lifted to his mouth | |
r i 3737 | [...] ⸢x⸣ | (...) = to be continually lifted?: of anything | |
r i 3838 | [...] ⸢x⸣ | (...) = a carrying basket or boartd | |
r i 3939 | [...] | (...) = delivery | |
r i 4040 | [...] | (...) = delivery | |
r i 4141 | [...] | (...) = delivery | |
r i 4242 | [...] | ⸢lu⸣-uš-ši-[...] | |
r i 4343 | [...] | (...) = lifting? of (...) | |
r i 4444 | [...] | (...) = lifting? of (...) | |
(rest of column missing) | |||
Column ii | |||
r ii 1r ii 1 | to put, place | ||
r ii 22 | to put, place: marû tense | ||
r ii 33 | to put, place: Emesal dialect | ||
r ii 44 | to put, prepare = to put, place | ||
r ii 55 | to double, repeat = to put, place | ||
r ii 66 | to set on the ground = layout, plan of a clay pit | ||
r ii 77 | MIN<(ši-kit-tu₂)> ša₂ [...]-⸢x⸣ | to place, establish = layout, plan of (...) | |
r ii 88 | MIN<(ši-kit-tu₂)> ša₂ [...] | weight = layout, plan of (...) | |
r ii 99 | wood placed on the ground = layout, plan of a house or temple | ||
r ii 1010 | wood placed on the ground = layout, plan of a house or temple | ||
r ii 1111 | placed wood = layout, plan of a house or temple | ||
r ii 1212 | [...] | sadu net = type of net | |
r ii 1313 | [...] | kidney net = type of net | |
r ii 1414 | [...] | sagargara net = type of net | |
r ii 1515 | [...] | sakiŋŋara net = type of net | |
r ii 1616 | [...] | sasura net = type of net | |
r ii 1717 | [...] | sikin container = type of container for oils | |
r ii 1818 | [...] | sikin container = type of container for oils | |
r ii 1919 | [...] | flask = type of container for oils | |
r ii 2020 | [...] | ||
r ii 2121 | [...] | (...) = type of reed or reed object | |
r ii 2222 | [...] | (...) = type of reed or reed object | |
r ii 2323 | [...] | (...) = type of reed or reed object | |
r ii 2424 | [...] | (...) = type of reed or reed object | |
r ii 2525 | [...] | type of reed or reed object | |
r ii 2626 | [...] | type of reed or reed object | |
r ii 2727 | [...] | (...) = threshing floor or empty lot | |
r ii 2828 | [...] | (...) = threshing floor or empty lot of (i.e., drawn on) a clay tablet? | |
r ii 2929 | [...] | (...) = threshing floor or empty lot | |
r ii 3030 | [...] | (...) = threshing floor or empty lot |
1Restore mimma or qablu?
2This entry is cited by Mirelman and Sallaberger ZA 100, 190.
3For this entry, see Edzard ZDMG 161, 30, who translates "segle (oder vertaue?) das Boot!"
4For the verb si(g) in conjunction with the noun eg2, see Civil FI, 111.
5For si-is see BM 85983 (P247857) o iv 43, etc.
6For this entry, see Gong AOAT 268, 202, who considers the gloss to be one sign name, pu-du-ša₂-aq-qu.
7Actual order of entry is {MIN(A!)<(gu-ur)>?}{ga-na-te-nu-u}gur6(KAR2) = %sb MIN<(na-szu-u2)>. emendation of MIN from A follows MSL 16 146
8For this entry, see Civil Reiner FS 42.
9Association derived from contexts like Enki and the World Order 257?
Edition by Jeremie Peterson.