CT 12, pl. 33, K 02034 (CT 12, pl. 33) [Nabnitu][via dcclt/nineveh]

Obverse
Column i
o i 1o i 1

uludin₂

nab-ni-tum

physiognomy

o i 22

[...]-x-ALAN

bu-un-na-nu-u

features

o i 33

x-asa₇

MIN<(bu-un-na-nu-u)>

to grow, create, be beautiful = features

o i 44

na-ab?SIG₇

MIN<(bu-un-na-nu-u)>

(...) = features

o i 55

[...]-xigi

bu-nu

face

o i 66

[i]-bi₂

MIN<(bu-nu)> EME.SAL

face: Emesal dialect

o i 77

igi KA

MIN<(bu-nu)>

(...) face = face

o i 88

i-bi₂ KA

MIN<(bu-nu)> EME.SAL

(...) face = face: Emesal dialect

o i 99

muš₂-me

MIN<(bu-nu)>

face

o i 1010

saŋ-ki

MIN<(bu-nu)>

forehead = face

o i 1111

muš₂-me saŋ-ki

MIN<(bu-nu)>

face and forehead = face

o i 1212

KUL peš-a

MIN<(bu-nu)> šu--lu-šu₂1

tripled (...) = tripled face/shape

o i 1313

kul-kul

ba-nu-u ša₂ SAG.DU ša₂ saŋ-kul-kul2

to be beautiful, good = to be beautiful: (said) of the head as in (the god name) Saŋkulkul

o i 1414

mud

ba-nu-u ša₂ a-la-di

to create = to create: of giving birth

o i 1515

[...] AB₂

MIN<(ba-nu-u)> MIN<(ša₂)> a-la-di

(...) = to create: of giving birth

o i 1616

[...]-ud

MIN<(ba-nu-u)> ša₂ a-la-di ḫa-am-ṭu3

to give birth = to create: of giving birth: hamṭu tense

o i 1717

[...]

MIN<(ba-nu-u)> ša₂ a-la-di ma-ru-u₂

to give birth = to create: of giving birth: marû tense

o i 1818

[...]

[MIN<(ba-nu-u)> ša₂ a-la-di] ša₂ GUD

(...) = to create: of giving birth: of cattle

o i 1919

[...]

[MIN<(ba-nu-u)> ša₂ a-la-di] ša₂ GUD

(...) = to create: of giving birth: of cattle

o i 2020

[...]

[MIN<(ba-nu-u)> ša₂ a-la-di ša₂] UDU

(...) = to create: of giving birth: of sheep

o i 2121

[...]

[MIN<(ba-nu-u)> ša₂ a-la-di ša₂] UDU

(...) = to create: of giving birth: of sheep

(rest of column missing)
Column ii
o ii 1o ii 1

saŋ-ta dug₄-ga

[...]4

to act by means of the head = to shake: of the head

o ii 22

saŋ sag₃-ga

MIN<(na-ka-pu)> [...]

to shake the head = to gore

o ii 33

du-udu₇

MIN<(na-ka-pu)> ša₂ [...]

to gore = to gore: of a bull

o ii 44

ru-uru₅

MIN<(na-ka-pu)> ša₂ [...]5

to gore = to gore: of a bull

o ii 55

si tu₁₀

MIN<(na-ka-pu)> ša₂ GUD?

to gore = to gore: of a bull

o ii 66

kur-ku

MIN<(na-ka-pu)> ša₂ A.GI₆e

flood wave = to devastate, overwhelm: of a flood wave

o ii 77

ru-gu₂

MIN<(na-ka-pu)> ša₂ ŠU.SI

to withstand = to mutilate, render into a stub?: of a finger

o ii 88

sig₉-ga

MIN<(na-ka-pu)> ša₂ [ṣu]-ba-[tu₂]

to tear = to tear, pierce: of a garment

o ii 99

sig₉-ga

MIN<(na-ka-pu)> ša₂ [ku-riš]-tu₂?

to tear = to penetrate, deflower: of the vagina

o ii 1010

ligidba

ni-[kip-tum]

a medicinal shrub

o ii 1111

ki-nam-esir-ra

nak-ka-pu

forehead? = projecting part, tip?

o ii 1212

saŋ-ki

nak-kap-[tum]

forehead, temple

o ii 1313

zag e₃

na-ka-pu ša₂ x

to stick out the shoulder? = to thrust, push, of (...)


o ii 1414

si mul

ge-e-šu

to gore

o ii 1515

si mul dug₄-ga

MIN<(ge-e-šu)> ḫa-am-ṭu

to gore: hamṭu tense

o ii 1616

si mul di

MIN<(ge-e-šu)> ma-ru-[u₂]

to gore: marû tense

o ii 1717

si mul AK-a

MIN<(ge-e-šu)> [...]

to gore

o ii 1818

ge-e-šu

ŠU<(ge-e-šu)>

to gore


o ii 1919

muš₂

zi-i-[mu]

face

o ii 2020

muš₂-me

zi-i-[mu]

face

o ii 2121

saŋ-ki

[*(P₂)?] MIN<(zi-i-mu)>

forehead = face

o ii 21a21a

igi KA

*(P₂) [...]

(...) face = face

o ii 2222

i-bi₂ KA

MIN<(zi-i-mu)> EME.SAL

(...) face = face: Emesal dialect

o ii 2323

muš₂-me saŋ-ki

MIN<(zi-i-mu)>

face and forehead = face


o ii 2424

[...]

pa-a-nu

(...) = face, front

o ii 2525

[...]

MIN<(pa-a-nu)> [...]

(...) = face, front (...)

o ii 2626

[...]

MIN<(pa-a-nu)> [...]

(...) = face, front (...)

(rest of column missing)
Reverse
Column i
(beginning column missing)
r i 1'r 1'

[...]

[... še]-e-[ti]

(...) = part of a hunting net

r i 2'2'

[...]-x

MIN<(it-tu)> ša₂ ṣu-ba-ti

(...) = part of a garment

r i 3'3'

uludin

MIN<(it-tu)> ša₂ a-dan-ni

sign, notice = agreed point: of a fixed time

r i 4'4'

ki-uludin

MIN<(it-tu)> MIN<(ša₂)> a-dan-ni

fixed time, agreed point = agreed point: of a fixed time

r i 5'5'

duDA

it-ti

with

r i 6'6'

diDU

MIN<(it-ti)>

(...) = with

r i 7'7'

taDA

MIN<(it-ti)>

with

r i 8'8'

a₂

MIN<(it-ti)>

arm, side = with

r i 9'9'

ta

MIN<(it-ti)>

from, by means of = with

r i 10'10'

zag

MIN<(it-ti)>

side, shoulder = with

r i 11'11'

ki

MIN<(it-ti)>

with

r i 12'12'

ninda₂

it-tu-u

seed funnel

r i 13'13'

mu-ninda₂

[MIN<(it-tu-u])> EME?.SAL?

seed funnel: Emesal dialect

r i 14'14'

e₃

[...]-x-[...]

to go out, protrude = (...)

r i 15'15'

saŋ si₃-ke?

[...]

to entrust = (...)


r i 16'16'

[...]

[...]

r i 17'17'

niŋ₂ni-ig-[...]

[...]

r i 18'18'

a₂-[...]

[...]

r i 19'19'

PAD?-[...]

[...]

(rest of column missing)
Column ii
(beginning column missing)
r ii 1'r 1'

zal-zal-la

šu-tab-[ru-u]

to elapse (of time) = to persevere, continue


r ii 2'2'

šag₄ dub

ṣe-bu-u

to wish for, desire

r ii 3'3'

DUB 1(DIŠ)-KAM₂ uludin₂ *(P₂) nab-ni-tu₂

first tablet of the lexical series Nabnītu

r ii 4'4'

m-šur-DU₃-A LUGAL GAL LUGAL dan-nu LUGAL ŠU₂ LUGAL kur-šurki

Aššurbanipal, great king, mighty king, king of the world, king of Aššur

r ii 5'5'

DUMU m-šur-PAP-DIL LUGAL kur-šurki

son of Esarhaddon, king of Aššur

r ii 6'6'

DUMU md30-PAP-MEŠ-SU LUGAL kur-šurki

son of Sennacherib, king of Aššur

r ii 7'7'

ki-i pi-i [...]-MEŠ GABA.RI kur-šurki

according to (...) tablets, copies from Aššur

r ii 8'8'

[...] u₃ URIki

Sumer and Akkad

r ii 9'9'

[... tap]-ḫur-ti um-ma-a-ni

in the company of scholars

r ii 10'10'

[... IGI].KAR₂-ma

I wrote, I checked, I collated

r ii 11'11'

[...] x x

(rest of column missing)

1Compare N 970 obv. 8: KUL# pesz-e = %sb bu-un-[...].

2This Akkadian entry occurs over two lines. banû B CAD B 91 kul = banû Izi E

3Does the ditto pertain to only the verb banû or the phrase banû ša alādi here?

4This entry is cited by Attinger ELS, 655.

5For the initial phoneme /dr/ of du₇, see Steinkeller JNES 46, 57, n. 5.


Edition by Jeremie Peterson.