Names

  • K 00242 + K 04574

Numbers

View

Details

  • Neo-Assyrian
  • Nineveh
  • lexical
  • Murgud
  • B 2

Bibliography

MSL 06, 077, ***

K 00242 + K 04574 (RA 28, 132) [Murgud][via dcclt/nineveh]

Obverse
Column i
(beginning column missing)
o i 1'o 1'

[...]

[...]-x-[x]

[...]


o i 2'2'

[...]

giš?-rin-nu?

[...]

(...) = scale = (...)

o i 3'3'

[ŋešgag]-du₈

mu-pat-ti-tum

[...]1

type of peg, for plugging and opening a sluice? = (...)

o i 4'4'

ŋešgag-niŋ₂-du₈

nap-ṭar-tum

[...]

key or part of lock = (...)

o i 5'5'

ŋešgag-niŋ₂-du₈

nap-te-tum

[...]

key or part of lock = (...)


o i 6'6'

ŋešgag-du₈-ba-la₂

sik-kat₃ nap-te-e

x-[...]

peg for hanging a key? = peg of a key = (...)

o i 7'7'

ŋešgag-SI-ba-la₂

MIN<(sik-kat₃)> šu-me-e

x-[...]2

peg for hanging garlic or onions = (...)

o i 8'8'

ŋešgag SI šir-dili

MIN<(sik-kat₃)> ta-at-tur-re-e

ta-x-[...]

peg for hanging single bulb onions = (...)


o i 9'9'

ŋešniŋ₂-zag-še₃-la₂

ša₂ mir-di-it ḫur-ri

bur-[...]

a kind of vessel = the one of the daytime merdītu ceremony = (...)

o i 10'10'

ŋešnir-pad₃

ŠU<(nerpû)>

MIN<(...)>

pole or part of a well = (...)

o i 11'11'

ŋešnir-ninda₂

rak-ka-bu

MIN<(...)> ša₂? te-ṣi?-[...]

(...) = plank or tree trunk used to cross a canal? = (...)

o i 12'12'

ŋešSUD

ga-ši-šu

tim?-mu?

post or stake? = stake = post

o i 13'13'

ŋešdim tur

tim-mu ša₂ lu₂AZLAG

ma-zu-ru

small post = post of a fuller

o i 14'14'

ŋešsa-par₃

sa-pa-ru

še-e-tum

throwing net = hunting net

o i 15'15'

ŋešsa mušen-du₃

a-ḫu?

MIN<(še-e-tum)> ša₂ lu₂MUŠEN.DU₃

net of a fowler = arm = net of a fowler

o i 16'16'

ŋešsa mušen-du₃

mu-tir-ru

MIN<(še-e-tum)> ša₂ lu₂MUŠEN.DU₃

net of a fowler = part of a fowler's net? = net of a fowler

o i 17'17'

ŋešsa laḫ₄-laḫ₄

mut-tab-bil-tum

MIN<(še-e-tum)> ša₂ lu₂MUŠEN.DU₃

net for carrying = net of a fowler

o i 18'18'

ŋešsa igi gal-gal

šal-ḫu-u₂

MIN<(še-e-tum)> ša₂ lu₂MUŠEN.DU₃3

net with wide mesh = net of a fowler

o i 19'19'

ŋešsa maš-da₃

mu-saḫ-ḫi-ip-tum

MIN<(še-e-tum)> ša₂ lu₂MUŠEN.DU₃

net for a gazelle = type of hunting net = net of a fowler

o i 20'20'

ŋešsa maš-da₃

pa-qa-tum

MIN<(še-e-tum)> ša₂ lu₂MUŠEN.DU₃

net for a gazelle = fine-meshed hunting net = net of a fowler

o i 21'21'

ŋešsa kalag-ga

šu-par-ru--tum

MIN<(še-e-tum)> ša₂ lu₂MUŠEN.DU₃

strong net = net that is spread out = net of a fowler

o i 22'22'

ŋešsa-galam-kad₅

qa-šit-tum

MIN<(še-e-tum)> ša₂ lu₂MUŠEN.DU₃4

artfully knotted net = type of net = net of a fowler

o i 23'23'

ŋešsa sal

pa-su-ut-tum

MIN<(še-e-tum)> ša₂ lu₂MUŠEN.DU₃

thin net = type of fowling net? = net of a fowler

o i 24'24'

ŋešsa sal-sal

šal-ḫu-u₂

MIN<(še-e-tum)> ša₂ lu₂MUŠEN.DU₃

thin net = net with a wide mesh = net of a fowler

o i 25'25'

ŋešsa ŋeš-gi

sa-an-nu

še-e-tum ša₂ lu₂ŠU.KU₆

net for use in marshes = type of fishing net = net of a fisherman

o i 26'26'

ŋešsa-al-ḫab-ba

al-lu-ḫap-pu

saq?-qu ša₂ še-im

type of net or sack = sack for barley

o i 27'27'

ŋešsa-al-kad₅

a-za-mil-lum

zur-zu ša₂ u₂-nu-tu₂

type of net or sack = sack = sack for utensils

o i 28'28'

ŋešaz-bal

na-ba-ru

na-bar-tum ša₂ UR-MAḪ

neckstock = cage = cage for a lion

o i 29'29'

ŋeškab-az

*(P₂) MIN!?<(na-ba-ru)>

na-bar-tum

cage

o i 29a'29a'

*(P₂) ŋešgur₂ sa-du₃

kan-nu

*(P₂) qu kip-lum

hoop of a sadu net? = binding, a kind of trap? = twisted thread

o i 30'30'

ŋeš-sa-du₃

na-aḫ-ba-lu

MIN<(qu)> na-aḫ-ba-lim

type of trap = thread of a trap

o i 31'31'

ŋeška-mar

ka-ma-ru

MIN<(qu)> na-aḫ-ba-lim

type of hunting trap = thread of a trap

o i 32'32'

ŋeš-par-ru

(blank)

MIN<(qu)> na-aḫ-ba-lim

type of trap or snare = thread of a trap

o i 33'33'

ŋeš-gu₂ si-ki-ir

ka-ma-ru

NAM-x-x

neckstock for confinement = type of hunting trap = ...

o i 34'34'

ŋeš-gu₂ si-ki-ir

mir-di-tum

MIN

neckstock for confinement = restraining device = ...

o i 35'35'

ŋeška-mar

ka-ma-ru

MIN

type of hunting trap = ...

o i 36'36'

ŋeš-bur₂

giš-bur-ru

gam-[lum]

magical staff = bent stick

o i 37'37'

ŋeš-bur₂

iṣ piš-ru

MIN?<(gam-lum)>

magical staff = wood of release, magical staff = bent stick

o i 38'38'

ŋešma-nu

e-rin-nu

[...]

cornel wood or willow = neckstock = (...)

o i 39'39'

ŋešKA-du₃

e-rin-[nu]

[...]

neckstock? = neckstock = (...)

o i 40'40'

ŋeša₂-kar₂

maš-ga-[šu₂]

[...]

ankar weapon = type of battle mace? = (...)


o i 41'41'

DUB EŠ₅-KAM₂ mur-gu₄ im-[ru-u bal-lu]

third tablet of the lexical series Murgu


o i 42'42'

ŋeštukul ur₂?-ra?

[...]

[...]

weapon carried in the belt = (...)

o i 43'43'

[...]

[...]

[...]

o i 44'44'

[...]

kak-x x-x

[...]

o i 45'45'

[ŋešgag]-ti

u₂-ṣu

[...]5

arrowhead = (...)

o i 46'46'

[ŋeš]illar?

til-pa-nu

qa--[tu₂]

bow

o i 47'47'

[ŋeš]illar?

MIN<(til-pa-nu)>

MIN<(qa--tu₂)>6

composite bow

o i 48'48'

[ŋešillar ŋen]

a-lik-tum

MIN<(qa--tu₂)> mal-li-tum

composite bow in motion? = full bow, drawn bow?

o i 49'49'

[ŋešillar zig₃]

te-bi-tum

MIN<(qa--tu₂)> MIN<(mal-li-tum)>

raised composite bow? = full bow, drawn bow?

o i 50'50'

[ŋešillar niŋin]

sa-ḫir-tum

MIN<(qa--tu₂)> MIN<(mal-li-tum)>

flexed composite bow? = full bow, drawn bow?

o i 51'51'

[ŋešillar šub-ba]

ma-qit-tum

MIN<(qa--tu₂)> ra-mit

slackened or discharged composite bow? = released bow

o i 52'52'

[ŋešillar me-te]

[a-tu-u₂] ša₂ su-ti-i

MIN<(qa--tu₂)> x-[...]

ornamental? composite bow = throwing stick? of the Sutean = bow of presentation?

o i 53'53'

[...]

[...]-tum

x-[...]

o i 54'54'

[...]

[...]-nu

[...]

o i 55'55'

[...]

[...]-du

[...]

o i 56'56'

[...]

[...]-šu

[...]

o i 57'57'

[...]

[...]-x

[...]

(rest of column missing)
Column ii
(beginning column missing)
o ii 1'o 1'

ŋeš-[...]

[...]

[...]

o ii 2'2'

ŋeš-[...]

[...]

[...]

o ii 3'3'

ŋeš-[...]

[...]

[...]

o ii 4'4'

ŋeš-[...]

[...]

[...]

o ii 5'5'

ŋeš-[...]

[...]

[...]

o ii 6'6'

ŋeš-x-[...]

[...]

[...]

o ii 7'7'

ŋeš-[...]

[...]

[...]

o ii 8'8'

ŋeš-[...]

[...]

[...]

o ii 9'9'

ŋeš-[...]

[...]

[...]

o ii 10'10'

ŋeš-[...]

[...]

[...]

o ii 11'11'

ŋeš-[...]

[...]

[...]

o ii 12'12'

ŋeš-[...]

[...]

[...]

o ii 13'13'

ŋeš-[...]

[...]

[...]

o ii 14'14'

ŋeš-[...]

[...]

[...]

o ii 15'15'

ŋeš-[...]

[...]

[...]

o ii 16'16'

ŋeš-[...]

[...]

[...]

(rest of column missing)
Reverse
Column i
(beginning column missing)
r i' 1'r 1'

[...]

[...]

x-[...]

r i' 2'2'

[gi-su₃]

[niš]-ḫu

em-[bu-bu]

vibrating reed?, type of instrument = type of reed pipe? = pipe or flute

r i' 3'3'

[gi-su₃]

[šul]-pu

MIN<(em-bu-bu)>

vibrating reed?, type of instrument = type of wind instrument = flute or pipe

r i' 4'4'

[...]

[ša₂ ba-lag]-gi

MIN<(em-bu-bu)>

(...) = that of a balaŋ drum = flute or pipe

r i' 5'5'

[...]

[ki-sur-ra]-tum

MIN<(em-bu-bu)>

(...) = type of reed pipe? = flute or pipe

r i' 6'6'

[...]

[sa-as]-sa-nu

MIN<(em-bu-bu)>

(...) = type of reed pipe? = flute or pipe

r i' 7'7'

[...]

[...]

MIN<(em-bu-bu)>

(...) = (...) = flute or pipe

r i' 8'8'

[...]

[x]-x-ru

AB-x-[x]

r i' 9'9'

[...]

[...]-BU-u₂

MIN<(AB-...)>

r i' 10'10'

[...]

x-mu BAD KUR

ki-ṣir ša₂ x-[...]

(...) = (...) = binding of (...)

r i' 11'11'

[...]

qa-an sil-li

TAR-x-[...]

(...) = reed of a basket = (...)


r i' 12'12'

[...]

ḫup₂-pu

si-el-lu [...]

(...) = huppu basket = large basket

r i' 13'13'

[...]-x

ŠU<(...)>u

MIN<(si-el-lu)> ...

(...) = (...) = large basket

r i' 14'14'

[...]-la

sa-as-sa-an-nu

si-el-[lu ...]

(...) = sassannu basket = (...) basket

r i' 15'15'

[gi-gur] siki

gi-ḫi-nu

E₂? lu?-ba-ru

gigur container for wool = basket for wool = house of a garment

r i' 16'16'

[gi-gur] nisig

pa-an ar-qi₂

kur-up-[pu]

gigur container for vegetables = basket for vegetables = a type of vegetable basket

r i' 17'17'

[gi-gur de₅]-de₅-ga

MIN<(pa-an)> liq-ta-ti

ma-az-ru-[tu₂]

gigur container for gathering = basket for gathered material = basket of a gardener

r i' 18'18'

[...]-da?

gar-ru

nu-us-ḫu [...]

short reed basket = round reed basket = nushu container for breads

r i' 19'19'

[...]

man-da-nu

MIN<(nu-us-ḫu)> [...]

(...) = bread basket = nushu container for breads

r i' 20'20'

[...]

x-ru

MIN<(nu-us-ḫu)> [...]

(...) = (...) = nushu container for breads

r i' 21'21'

gibisaŋ sig₁₀-sig₁₀-ga

la-ab-nu

MIN<(nu-us-ḫu)> [...]

deposited basket = basket that is laid flat = nushu container for breads

r i' 22'22'

gibisaŋ lugud₂-da

gar-ru

MIN<(nu-us-ḫu)> [...]

short reed basket = round reed basket = nushu container for breads

r i' 23'23'

gibisaŋ teš₂-a sig₁₀-sig₁₀-ga

*(P₂) mit-ḫa-ru

MIN<(nu-us-ḫu)> [...]

organized basket = basket corresponding to the other = nushu container for breads

r i' 24'24'

gi-gur a gi₄-a

na-as-bu-u₂

MIN<(nu-us-ḫu)> [...]

gigur container for returning water? = type of container or dipper = nushu container for breads

r i' 25'25'

gizu₂

-šu-šu₂

lu-du?-[u]

reed tooth, sharp part of a reed = part of a reed = sharp part of a reed

r i' 26'26'

gišutug

ŠU<(šu-tuk-ku)>

pat-[tu-u₂]7

reed hut = kind of chest or bucket

r i' 27'27'

gišu₂-a

šu-tuk-ku

giuri₃-[gal-lu]

reed stool = reed hut = hut with a standard

r i' 28'28'

giniŋ₂-kaš-sur-ra

qa-an ku-ni-na-a-ti

qa-an u₂-[...]

reed for straining beer, a drinking straw or sieve = reed of the basin, a drinking straw = reed of (...)

r i' 29'29'

gima-an-sum gurum-ma

pa-qa-tum

mu-šam-[qit-tu₂]

bent? sieve = type of reed sieve = sieve used in agriculture

r i' 30'30'

gima-an-sum šu ŋal₂

mi-ik-ku-u₂

MIN<(mu-šam-qit-tu₂)>

type of hand sieve = type of reed sieve = sieve used in agriculture


r i' 31'31'

dugla-ḫa-an gid₂-da

na-as-bu-u₂

ka-ni-ku [...]

long flask = type of vessel = (...) of top quality beer

r i' 32'32'

dugla-ḫa-an gid₂-da

ŠU<(laḫangiddû)>u

MIN<(ka-ni-ku)> [...]

long flask = (...) of top quality beer

r i' 33'33'

dugdal

tal-lu

na-man-[du]

dal vessel = measuring vessel

r i' 34'34'

dugdal a

na-as-sa-pu

MIN<(na-man-du)> [...]

dal vessel for water = type of measuring vessel? = measuring vessel

r i' 35'35'

dugdal maḫ

ŠU<(talmāḫu)>ḫu

dan-[nu ...]

supreme dal vessel = large vat or barrel of the temples

r i' 36'36'

dugdal maḫ diŋir-diŋir-e-ne

*(P₂) E₂-MEŠ DINGIR-MEŠ

MIN<(dan-nu)> [...]

supreme dal vessel of the gods = temples of the gods = large vat or barrel of the temples

r i' 37'37'

dugnam-TAR

tir-ḫu

MIN<(dan-nu)> [...]

nam.TAR vessel = type of beer vase = large vat or barrel of the temples

r i' 38'38'

dugniŋ₂-daŋal

ri-i-bu

MIN<(dan-nu)>

that which is wide vessel = rību vessel = large vat or barrel

r i' 39'39'

dugsab gal

na-aš₂-pa-ku

MIN<(dan-nu)>

larger sab vessel = storage vessel = large vat or barrel

r i' 40'40'

dugsab tur

ḫu-bu-un-nu

ḫa-[bu-u]

small sab vessel = type of small vessel = soft vessel

r i' 41'41'

dugsab tur

ga-ra-nu

MIN<(ḫa-bu-u)>

small sab vessel = type of small cultic vessel = soft vessel

r i' 42'42'

dugsab tur

ši-kin-nu

MIN<(ḫa-bu-u)>

small sab vessel = type of container for oil = soft vessel

r i' 43'43'

duglaḫtan

laḫ₃-ta-nu

nam-[...]

beer vat = manhar vessel used for soaking mash

r i' 44'44'

dugḫubur

ḫu-bu-ru

MIN<(...)> [...]

type of beer jar = manharu vessel for beer

r i' 45'45'

dugam-ma-am

ŠU<(ammammu)>u

MIN<(...)> [...]

large beer jar = manharu container of the brewer

r i' 46'46'

dugḫaraₓ(NUNUZ.AB₂×LA)

ŠU<(ḫarû)>

MIN<(...)> [...]

large beer container = (...)

r i' 47'47'

dugellaŋ-si-sa₂

ŠU<(lamsīsu)>u

nam-[...]

brewing vat = (...)

r i' 48'48'

dugšakirša₂-ki-ir

ŠU<(šakirru)>

na?-[...]8

churn = churn of milk

r i' 49'49'

dugmuš

kar-pat ṣe-ri

kar-[pat ...]

snake vessel, vessel with coils? = vessel for vinegar

r i' 50'50'

dugsig₇-igi

ŠU

[...]

eyebrow vessel? = vessel for vinegar

r i' 51'51'

dugsig₇-bal

ŠU

[...]

sigbal vessel = vessel for vinegar

r i' 52'52'

dug al-us₂-sa

kar-pat šiq-qi₂

[...]

vessel for fish sauce = vessel for vinegar

r i' 53'53'

dug [sikil-e-de₃]

MIN<(kar-pat)> te-lil-ti

[...]

vessel to be purified = pot of purification = holy water vessel

r i' 54'54'

[...]

na-ti-ik-tum

[...]

nam.TAR vessel = libation vessel = holy water vessel

r i' 55'55'

[...]

[ša₂]-ti-iq-tum

[...]

nam.TAR vessel = type of vessel = holy water vessel

r i' 56'56'

[...]

[...]-x-x-[...]

[...]

(rest of column missing)

1See CAD M II, 210.

2The orthography of the Sumerian term with SI suggests the unanticipated reading si3 for the variant SUM.

3igi is synonymous with igi-te-en "mesh" here. definition from CAD SZ I 244, not in CDA

4See Heimpel RlA 9, 236 and note Nungal Hymn line 6. Heimpel translates "kunstfertiges Knupfnetz"

5For the Sumerian term kak-ti, see Civil JCS 55, 52.

6This Sumerian entry may have contained a gloss in the break.

7Both the value šutug and pad appear to obtain for the Sumerian entry. for the definition "bucket" see CAD P 285-286

8Gloss occurs between the determinative and ŠAKIR sign.


Edition by Jeremie Peterson.

Debugging Information

Invocation

The pager was invoked as:

/home/oracc/bin/px web=1 proj=dcclt%2Fnineveh pxid=P393806%2E52

Pager Status

The pager reported status as:

Internal Data Structure State (Isp *ip)

oracc=/home/oracc from=list data=dcat show=rcat project=dcclt/nineveh projdir=/home/oracc/dcclt/nineveh list_name=outlined.lst op_nlevels=0 dors=1 perm=12 zoom=34 page=1 psiz=25 srch=(null) glos=(null) item=P393806.52 item_replace=(null) bkmk=(null) ceid=xmd cemd=ccat lang=en xhmd=html part=(null) form=(null) what=pager wrap=(null) uimd=(null) pack=asis host=(null) aapi=rest host_path=(null) sig=(null) tmp_dir=(null) err=(null) errx=(null) pui=p4html.xml nowhat=0 force=0 olev=0 debug=0 hdr_done=1 noheader=0 pub_output=0 verbose=0 web=1 zlev=2 argc=4 referer=(null) tmpdir=(null)

struct isp_cache ip->cache

sys=/home/oracc/www/p4.d project=/home/oracc/www/p4.d/dcclt/nineveh sub=/home/oracc/dcclt/nineveh/02pub/p4.d/outlined.lst out=/home/oracc/www/p4.d/dcclt/nineveh/outlined.lst/12 list=/home/oracc/dcclt/nineveh/02pub/p4.d/outlined.lst/list sort=/home/oracc/dcclt/nineveh/02pub/p4.d/outlined.lst/12 csi=(null) tsv=/home/oracc/dcclt/nineveh/02pub/p4.d/outlined.lst/12/pag.tsv max=/home/oracc/dcclt/nineveh/02pub/p4.d/outlined.lst/12/max.tsv mol=/home/oracc/dcclt/nineveh/02pub/p4.d/outlined.lst/12/zoom.mol pkey=(null) pgin=(null) page=/home/oracc/www/p4.d/dcclt/nineveh/outlined.lst/12/12-z34-p1.div zout=/home/oracc/www/p4.d/dcclt/nineveh/outlined.lst/12/12-z34.otl item=/home/oracc/www/p4.d/htm/dcclt/nineveh/P393/P393806 prox=/home/oracc/www/p4.d/htm/dcclt/nineveh/P393/P393806 meta=/home/oracc/www/p4.d/htm/dcclt/nineveh/P393/P393806/meta.xml html=(null) ltab=(null) hilite=(null) pub=/home/oracc/dcclt/nineveh/02pub/p4.d use=/home/oracc/dcclt/nineveh/02pub/p4.d txtindex=(null) t_sort=(null) t_tsv=(null) t_max=(null) t_mol=(null)

struct isp_config ip->default_cfg

leftmenu=1 select=1 sort_fields=period,subgenre,provenience sort_labels=Time,Genre,Place head_template=1 2 3 cat_fields=designation,primary_publication,subgenre|genre,period,place|provenience cat_links=(null) cat_widths=auto,17,17,17,17

struct isp_config ip->special_cfg

leftmenu=1 select=1 sort_fields=period,subgenre sort_labels=period,subgenre head_template=1 2 3 cat_fields=designation,subgenre,subgenre_remarks,text_remarks cat_links=(null) cat_widths=30,15,10,41

struct isp_glosdata ip->glosdata

dir=(null) web=(null) let=(null) lmax=(null) ent=(null) xis=(null) ltab=(null) lbase=(null) lpath=(null) ecpath=(null) emax=(null) ipath=(null)

struct isp_itemdata ip->itemdata

langs=en nlangs=1 xtflang=en lmem=(null) item=P393806 fullitem=(null) block=(null) proj=dcclt/nineveh htmd=/home/oracc/www/p4.d/htm html=/home/oracc/www/p4.d/htm/dcclt/nineveh/P393/P393806/P393806.html dotted=P393806.52 index=475 page=19 pindex=25 zoom=34 zpag=1 zindex=22 prev=P393788 next=P393814 tmax=(null) xmdxsl=/home/oracc/lib/scripts/p4-xmd-div.xsl bld=/home/oracc/www/p4.d/htm/dcclt/nineveh/P393/P393806/P393806.html hili=P393806.52 not=0

struct isp_list_loc ip->lloc

type=www lang=(null) method=file key=(null) dbpath=(null) dbname=(null) path=/home/oracc/bld/dcclt/nineveh/lists/outlined.lst

struct isp_srchdata ip->srchdata

tmp=(null) bar=(null) count=0 gran=(null) list=(null) new=0 adhoc=0 zmax=68

Environment

HTTP environment variables:

CONTEXT_DOCUMENT_ROOT=/home/oracc/www
CONTEXT_PREFIX=
DOCUMENT_ROOT=/home/oracc/www
GATEWAY_INTERFACE=CGI/1.1
H2PUSH=on
H2_PUSH=on
H2_PUSHED=
H2_PUSHED_ON=
H2_STREAM_ID=3
H2_STREAM_TAG=3239782-4459-3
HTTP2=on
HTTPS=on
HTTP_ACCEPT=text/html,application/xhtml+xml,application/xml;q=0.9,*/*;q=0.8
HTTP_ACCEPT_ENCODING=br,gzip
HTTP_ACCEPT_LANGUAGE=en-US,en;q=0.5
HTTP_HOST=oracc.museum.upenn.edu
HTTP_USER_AGENT=CCBot/2.0 (https://commoncrawl.org/faq/)
ORACC=/home/oracc
ORACC_BUILDS=/home/oracc
ORACC_HOME=/home/oracc
ORACC_HOST=oracc2.museum.upenn.edu
ORACC_MODE=multi
ORACC_USER=yes
PATH=/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/usr/sbin:/usr/bin:/sbin:/bin:/snap/bin
PATH_INFO=/dcclt/nineveh/P393806.52
PATH_TRANSLATED=/home/oracc/www/cgi-bin/wx/dcclt/nineveh/P393806.52
QUERY_STRING=
REMOTE_ADDR=18.97.14.89
REMOTE_PORT=54418
REQUEST_METHOD=GET
REQUEST_SCHEME=https
REQUEST_URI=//dcclt/nineveh/P393806.52
SCRIPT_FILENAME=/home/oracc/www/cgi-bin/wx
SCRIPT_NAME=
SCRIPT_URI=https://oracc.museum.upenn.edu/dcclt/nineveh/P393806.52
SCRIPT_URL=/dcclt/nineveh/P393806.52
SERVER_ADDR=130.91.81.246
SERVER_ADMIN=stinney@upenn.edu
SERVER_NAME=oracc.museum.upenn.edu
SERVER_PORT=443
SERVER_PROTOCOL=HTTP/2.0
SERVER_SIGNATURE=
Apache/2.4.52 (Ubuntu) Server at oracc.museum.upenn.edu Port 443
SERVER_SOFTWARE=Apache/2.4.52 (Ubuntu) SSL_TLS_SNI=oracc.museum.upenn.edu