Names

  • K 04319 + K 13690 + K 04604 + K 10059

Numbers

  • CDLI P395479
  • K 04319
  • CT 19, pl. 35 (K 13690); 2R 40, 5 (K 04319 + K 04604)
  • MSL 04, 026, Borger AOAT 253, 31

View

Details

  • Neo-Assyrian
  • Nineveh
  • lexical
  • Emesal Vocabulary
  • 3

Bibliography

MSL 04, 026, Borger AOAT 253, 31

K 04319 + K 13690 + K 04604 + K 10059 (CT 19, pl. 35 (K 13690); 2R 40, 5 (K 04319 + K 04604)) [Emesal Vocabulary][via dcclt/nineveh]

Obverse
Column i
o i 1o i 1

[ma]

x

a-la-ku1

to go

o i 22

[...]

du

KIMIN<(a-la-ku)> ma-ru-u

to go = to go, marû tense

o i 33

[...]

ŋen

KIMIN<(a-la-ku)> ḫa-am-ṭu

to go = to go, hamṭu tense


o i 44

ga

tum₂-ma

KIMIN<(a-la-ku)> ma-ru-u

to bring = to go!, marû tense

o i 55

ga

de₆

KIMIN<(a-la-ku)> ḫa-am-ṭu

to bring = to go!, hamṭu tense

o i 66

ir

de₆

KIMIN<(a-la-ku)> KIMIN<(ḫa-am-ṭu)>

to bring = to go!, hamṭu tense


o i 77

ir

de₆

ta-ba-lu KIMIN<(ḫa-am-ṭu)>

to bring = to carry away, hamṭu tense

o i 88

ir

de₆

le-qu₂-u KIMIN<(ḫa-am-ṭu)>

to bring = to take, hamṭu tense

o i 99

ir

de₆

šu-lu-u ša₂ TITAB KIMIN<(ḫa-am-ṭu)>2

to bring = to bring out, submerge: of cooked beer mash, hamṭu tense


o i 1010

ir-ir

tum₂-tum₂

KIMIN<(šu-lu-u)> ša TITAB ma-ru-u3

to bring = to bring out, submerge: of cooked beer mash, marû tense


o i 1111

saŋ ir-ir

saŋ tum₂-tum₂

qul₂-lu-lu ma-ru-u4

to despise, humiliate = to despise, humiliate, marû tense


o i 1212

muš₂ ga

muš₂ tum₂!(GA)

na-par₂-ku-u ma-ru-u5

to cease = to cease, marû tense


o i 1313

muš₂ nam-ba-an-ga-ga

muš₂ nam-ba-an-NAM-ma

*(P₂) a-a ip-par₂-ku6

may he not cease


o i 1414

nu-ga

nu-ub-du₇

ul qal₃-du7

it is not suitable = it is not (...)

o i 1515

ḫub₂ ze₂

ḫub₂ šar₂

la-a-sa-[mu]

to run

o i 1616

ze₂-eb

dub₃

bir₅-[ku]

knee

o i 1717

ze₂-eb mar

dub₃ ŋar

a-ša₂-[bu]8

to kneel, sit down

o i 1818

dur₂ mar

du₁₀dur₂ ŋar

[...]

to sit down


o i 1919

ur₂ ze₂-ze₂

ur₂ dun-[dun]

[...]9

to dig? with the limbs = to grovel

o i 2020

ur₂ ze₂-ze₂

ur₂ [...]

[...]10

to (...) with the limbs = to grovel


o i 2121

x-[...]

[...]

[...]

(rest of column missing)
Column ii
o ii 1o ii 1

aŋ₂-nidba

nindaba

nin-da-bu

nidba offering

o ii 22

aŋ₂-nidba

ninnim₇

tak-li-mu

ninnim offering = demonstration offering

o ii 33

aŋ₂-ba

niŋ₂-ba

qi₂--tu

gift

o ii 44

aŋ₂-kas₇

niŋ₂-kas₇

ni-ka-su

account


o ii 55

aŋ₂-ki-la₂-bi

niŋ₂-ki-TAB-bi

im-ṭu₂-u

that of its weight, loss? = loss

o ii 66

aŋ₂-de₂-[a]

niŋ₂-de₆-a

bi-ib-lu

delivery

o ii 77

aŋ₂-mu-lu-us₂-sa

niŋ₂-mi₂-us₂-sa

ter-ḫa-tum

bridal payment


o ii 88

na-aŋ₂

nam

ši-im-tum

fate

o ii 99

na-aŋ₂-tar

nam-tar

ši-im-tum

fate

o ii 1010

na-aŋ₂-tag-ga

nam-tag-ga

ar₂-nu

sin

o ii 1111

na-aŋ₂-[umun]

nam-lugal

ša-LU-tum

kingship

o ii 1212

na-aŋ₂-[gašan]

nam-nin

be-lu-tum

ladyship = rule

o ii 1313

na-aŋ₂-gi₁₆-li-[eŋ₃]

nam-gilim

ša-aḫ-lu-uq-tum

destruction


o ii 1414

mu-gi-[ma-al]

ŋeš-gi-ŋal₂

me-eḫ-ru

antiphon or "Response"

o ii 1515

mu [gi₄-gi₄]

ŋeš gi₄-gi₄

sa-ḫi-ru

to harrow for the second time = second pass of the harrow

o ii 1616

[...]

ŋeš-ḫur

u₂-[ṣur-ṭu₂]

plan, design

o ii 1717

[...]

[ŋeš-šub]-ba

-[qu]

lot

o ii 1818

[...]

[ŋeš dug₄]-ga

ra-ḫu-[u]

to copulate with, inseminate


o ii 1919

[...]

[ki] aŋ₂

ra-a-[mu]

to love

o ii 2020

[...]

[...]

ma-ḫa-ṣu₂

to destroy with water = to bring down = to beat

o ii 2121

[...]

ed₃

na-qa-ru

to destroy with water = to bring down = to demolish, take down


o ii 2222

[a]-gi₄-a

a ŋar-ra

ša-nu-u11

destruction? = to flood with water

o ii 2323

a mar-ra

a ŋar-ra

A-MEŠ ra-ḫa-ṣu₂

to flood with water

o ii 2424

a ma-ma

a ŋa₂-ŋa₂

KIMIN<(A-MEŠ)> ra-ḫa-ṣu₂

to flood with water

o ii 2525

a mar-ra

a ŋar-ra

A-MEŠ ša₂-ḫa-tu

to wash off, rinse with water

o ii 2626

[a] ze₂-eb-ba

a dug₃-ga

A-MEŠ ṭa-bu-tu

sweet, fresh water


o ii 2727

a-da-ar

a-gar₃

u₂-ga-ru

meadow

o ii 2828

[a]-ba

a-ga

ar-ka-tum

rear

o ii 2929

[a]-še-er

a-nir

it-tu

lament = sign, mark, characteristic, agreed point

o ii 3030

[er₂] ba-an-ze₂-eŋ₃

er₂ ba-an-tum₂

bi-ki-tum -kun

he/she shed tears, mourned


o ii 3131

de-eŋ₃

dim₂

ba-nu-u

to make, create

o ii 3232

[ma]-ma

ŋa₂-ŋa₂

ša₂-ka-nu ma-ru-u

to put, place = to put, place: marû tense

o ii 3333

[ma]-al

ŋal₂

MIN<(ša₂-ka-nu)> ḫa-am-ṭu

to put, place = to put, place: hamṭu tense


o ii 3434

mar

ŋar

KIMIN<(ša₂-ka-nu)> ḫa-am-ṭu

to put, place = to put, place: hamṭu tense

o ii 3535

mar

ŋar

ša₂-ra-kum

to place, put = to present

o ii 3636

mar

ŋar

na-sa-ḫu

to place = to tear out, uproot

o ii 3737

mar-za

ŋarza

par-ṣu

rites


o ii 3838

[ad]-mar

ad-gal

ṭu-du ma-ru-u12

advice, deliberation? = path, trail: marû tense(!?)

o ii 3939

[gu₂] mar

gu₂ ŋar

nap-ḫa-ru

to gather = total

o ii 4040

[ša₃]-mar

šag₄-ŋar

bu-bu-tum

hunger

o ii 4141

[ša₃]-mar-mar

šag₄-ŋar-ŋar

ḫu-ša-ḫu

hunger = shortage, need

o ii 4242

[ša₃]-mar-mar

šag₄-ŋar-ŋar

rab-rab-tum13

hunger = (...)


o ii 4343

me-er

mir

uz-zu

anger

o ii 4444

me-er

tumu

ša₂-a-rum

wind


o ii 4545

[me]-erme-er

tumumir-ra

me-ḫu-u

north wind = storm

o ii 4646

me-er sig

mir sig

šar-bil-lu

southern/lowland storm? = storm

o ii 4747

me-ri-la₂

ŋiri₂-la₂

na-aš₂ pat-ri

butcher

o ii 4848

me-ze₂-er

mu-dur₇

<ur>-ru-šum

dirty

o ii 4949

a₂-mar

e₂-gar₈

la-a-nu

form

Reverse
Column i
(beginning column missing)
r i 1r 1

[...]

[...]

[ga]-at-tum14

form

r i 22

[...]

[...]

[me-le]-e KURi

form of the mountain = height of the mountain


r i 33

[...]

[...]

[rap]-šu

wide

r i 44

[...]

[...]

[le-ʾ]-u₂

powerful, capable

r i 55

[...]

[...]

[...]-x15

powerful, capable = (...)

r i 66

[...]

[...]

i-ša₂-tum

fire

r i 77

[...]

[...]

tu-um-rum

ashes

r i 88

[...]

[...]

ki-nu-nu

brazier

r i 99

[...]

[...]

qu-tu-ru

to burn? = to smoke, burn, fumigate


r i 1010

[...]

[...]-x

KIMIN<(qu-tu-ru)>

to burn = to smoke, burn, fumigate

r i 1111

[...]

[nim]-ŋir₂

bir-qu

lightning

r i 1212

[...]

[...]-x

a-ši-ir-tum16

advice, instruction


r i 1313

[...]

[...]

[...]-x-du

r i 1414

[...]

[...]

[...]-x

(missing)
r i 1'1'

[...]

[igi duḫ]-duḫ

[...]

to look = (...)


r i 2'2'

[...]

bur₁₂-bur₁₂

nu-su-ḫu17

to tear out

r i 3'3'

[...]

dun-dun

ša-tu-u

to knot together, weave

r i 4'4'

[ze₂]-eb

dug₃

ṭa-a-bu

good

r i 5'5'

[ze₂]-ed

tud₂

na-du-u

to beat, strike = to throw, lay down, knock over

r i 6'6'

[ze₂]-eŋ₃

[šum₂]

na-da-nu

to give


r i 7'7'

[...]-x

dungu

er-pu

cloud

r i 8'8'

[...]-ed

dungu

er-pu

cloud

r i 9'9'

[...]-A

dungu

er-pu

cloud

r i 10'10'

[...]-ed

dungu

er-pu

cloud


r i 11'11'

[...]-x

niŋ₂-UR

qin-nu

that of a canine/feline or that of together = nest, clan, or pack

r i 12'12'

[...]-x

ŋissu

ṣi-il-lu

shade

r i 13'13'

[...] ze₂-eb

ŋissu dug₃-ga

KIMIN<(ṣi-il-lu)> ṭa-a-bu

good shade

r i 14'14'

[... da]-ma-al

ŋissu daŋal

KIMIN<(ṣi-il-lu)> rap-šu

broad shade


r i 15'15'

[aŋ₂]-er

ze-er

a-šu--tum

to be troubled, distressed = affliction, grief

r i 16'16'

[...]-ba

ša-dug₄-ga

am-ta-lim

yesterday


r i 17'17'

[...]-ba-ta

ša-dug₄-ga-ta

-tu am-[ta-lim]

since yesterday

r i 18'18'

[...]-di

dil

we-du-[u]

single, alone

r i 19'19'

[di]-id

diš

-ten

one

r i 20'20'

[i]-im-ma

min

ši-na

two

r i 21'21'

am₃?-mu-

eš₅

ša₂-la-aš₂-ti

three


r i 22'22'

[...]-x-ta

ŋeš₂

DIŠ šu-ši

sixty

r i 23'23'

[...]-x

MIN

MIN šu-ši

one hundred twenty

r i 24'24'

[...]

[...]

EŠ₅ šu-ši

one hundred eighty

r i 25'25'

[...]

[...]

IA₂ šu-ši

three hundred

r i 26'26'

[...]

[...]

ne-e-ru

six hundred


r i 27'27'

[...]

[...]

[a]-ma-tum

word

(rest of column missing)
Column ii
r iir ii  (beginning line missing)
r ii 1'1'

[...] x [...]

[...]

[...]


r ii 2'2'

mi₂ da-aŋ₂-ŋa₂-an-na-ab-dug₄

[...]

[...]18

may I care for him


r ii 3'3'

mi₂ da-aŋ₂-ŋa₂-ab-be₂

*(P₂) mi₂ ḫe₂-em-ba?-[...]

[...]

may he care for me


r ii 4'4'

me

gin

[...]

to be true = to agree

r ii 5'5'

me

ŋen

[...]

to me

r ii 9'9'

ŋa₂-ba-ze₂-eŋ₃

ma-an-šum₂

id-di-[nam]

he gave to me

r ii 10'10'

in-ga-da-teŋ₃

im-ma-da-teŋ₃

iṭ-ṭe₄-ḫa-[...]

he approached


r ii 11'11'

KUR mAN.ŠAR₂-DU₃-A

palace of Aššurbanipal

r ii 12'12'

MAN ŠU₂ MAN kurAN.ŠAR₂[ki]

king of the world, king of Aššur

1Restored according to the MA Aššur exemplar Ass.2001.D-586, which has the tablet incipit ma = ja2 = a-la-ku (Frahm MDOG 134, 61). The Emegir column is not adequately preserved for this entry to determine if it was DU or ŊA₂.

2Akkadian entry occurs over two lines. what is the exact format of the /MUNU/ sign in the Diri compound? contrast form in K 04351 (Ura foods)

3Akkadian entry occurs over two lines.

4For this compound verb, see Karahashi PhD saj ... tum, citing an occurence in Dialogue 3 (Enkimansum and Girniisag), line 178 (parallel to asz2 ... mu2 and in ... dub2).

5GA is a scribal error for tum₂.

6NAM is a scribal error for tum₂.

7For the variant interpretation of the Akkadian verb in this entry (kašādu vs. qašādu), see Schretter Emesal Studien, 174. ABZ no. 49 GISZGAL

8For this entry, see 2013 W. Heimpel, Nisaba 15, 204.

9This section is cited by Wilcke Lugalbanda Epos, 190-191, Schretter Emesal Studien, 270, and Peterson BPOA 9, 232 n. 3.

10This entry is duplicated by the Aššur fragment Ass.2001.D-586 (Frahm MDOG 134, 61), where the Emegir verbal root is broken but begins with initial ŠE.

11Akkadian definition from CAD Š I, 408, see also Schretter Emesal Studien, 143.

12See Schretter Emesal Studien, 142.

13For this and the following four entries, see Borger Romer FS, 31.

14For restorations of this column, see Borger Romer FS, 33f.

15This line does appear to occur in this source, following Landsberger MSL 4 and contra Borger Romer FS, 33.

16This entry is cited by Sallaberger Klein FS, 233.

17Schretter Emesal Studien, 271 associates the Emesal entry with the Emegir verb zi₂ "to cut (plants), shear" (for this verb, see Molina and Such-Gutierrez JNES 63, 5-7).

18Emesal Sumerian entry occurs over two lines.


Edition by Jeremie Peterson.

Debugging Information

Invocation

The pager was invoked as:

/home/oracc/bin/px web=1 proj=dcclt%2Fnineveh pxid=P395479%2E83

Pager Status

The pager reported status as:

Internal Data Structure State (Isp *ip)

oracc=/home/oracc from=list data=dcat show=rcat project=dcclt/nineveh projdir=/home/oracc/dcclt/nineveh list_name=outlined.lst op_nlevels=0 dors=1 perm=12 zoom=19 page=1 psiz=25 srch=(null) glos=(null) item=P395479.83 item_replace=(null) bkmk=(null) ceid=xmd cemd=ccat lang=en xhmd=html part=(null) form=(null) what=pager wrap=(null) uimd=(null) pack=asis host=(null) aapi=rest host_path=(null) sig=(null) tmp_dir=(null) err=(null) errx=(null) pui=p4html.xml nowhat=0 force=0 olev=0 debug=0 hdr_done=1 noheader=0 pub_output=0 verbose=0 web=1 zlev=2 argc=4 referer=(null) tmpdir=(null)

struct isp_cache ip->cache

sys=/home/oracc/www/p4.d project=/home/oracc/www/p4.d/dcclt/nineveh sub=/home/oracc/dcclt/nineveh/02pub/p4.d/outlined.lst out=/home/oracc/www/p4.d/dcclt/nineveh/outlined.lst/12 list=/home/oracc/dcclt/nineveh/02pub/p4.d/outlined.lst/list sort=/home/oracc/dcclt/nineveh/02pub/p4.d/outlined.lst/12 csi=(null) tsv=/home/oracc/dcclt/nineveh/02pub/p4.d/outlined.lst/12/pag.tsv max=/home/oracc/dcclt/nineveh/02pub/p4.d/outlined.lst/12/max.tsv mol=/home/oracc/dcclt/nineveh/02pub/p4.d/outlined.lst/12/zoom.mol pkey=(null) pgin=(null) page=/home/oracc/www/p4.d/dcclt/nineveh/outlined.lst/12/12-z19-p1.div zout=/home/oracc/www/p4.d/dcclt/nineveh/outlined.lst/12/12-z19.otl item=/home/oracc/www/p4.d/htm/dcclt/nineveh/P395/P395479 prox=/home/oracc/www/p4.d/htm/dcclt/nineveh/P395/P395479 meta=/home/oracc/www/p4.d/htm/dcclt/nineveh/P395/P395479/meta.xml html=(null) ltab=(null) hilite=(null) pub=/home/oracc/dcclt/nineveh/02pub/p4.d use=/home/oracc/dcclt/nineveh/02pub/p4.d txtindex=(null) t_sort=(null) t_tsv=(null) t_max=(null) t_mol=(null)

struct isp_config ip->default_cfg

leftmenu=1 select=1 sort_fields=period,subgenre,provenience sort_labels=Time,Genre,Place head_template=1 2 3 cat_fields=designation,primary_publication,subgenre|genre,period,place|provenience cat_links=(null) cat_widths=auto,17,17,17,17

struct isp_config ip->special_cfg

leftmenu=1 select=1 sort_fields=period,subgenre sort_labels=period,subgenre head_template=1 2 3 cat_fields=designation,subgenre,subgenre_remarks,text_remarks cat_links=(null) cat_widths=30,15,10,41

struct isp_glosdata ip->glosdata

dir=(null) web=(null) let=(null) lmax=(null) ent=(null) xis=(null) ltab=(null) lbase=(null) lpath=(null) ecpath=(null) emax=(null) ipath=(null)

struct isp_itemdata ip->itemdata

langs=en nlangs=1 xtflang=en lmem=(null) item=P395479 fullitem=(null) block=(null) proj=dcclt/nineveh htmd=/home/oracc/www/p4.d/htm html=/home/oracc/www/p4.d/htm/dcclt/nineveh/P395/P395479/P395479.html dotted=P395479.83 index=247 page=10 pindex=22 zoom=19 zpag=1 zindex=5 prev=P395458 next=P395534 tmax=(null) xmdxsl=/home/oracc/lib/scripts/p4-xmd-div.xsl bld=/home/oracc/www/p4.d/htm/dcclt/nineveh/P395/P395479/P395479.html hili=P395479.83 not=0

struct isp_list_loc ip->lloc

type=www lang=(null) method=file key=(null) dbpath=(null) dbname=(null) path=/home/oracc/bld/dcclt/nineveh/lists/outlined.lst

struct isp_srchdata ip->srchdata

tmp=(null) bar=(null) count=0 gran=(null) list=(null) new=0 adhoc=0 zmax=15

Environment

HTTP environment variables:

CONTEXT_DOCUMENT_ROOT=/home/oracc/www
CONTEXT_PREFIX=
DOCUMENT_ROOT=/home/oracc/www
GATEWAY_INTERFACE=CGI/1.1
H2PUSH=on
H2_PUSH=on
H2_PUSHED=
H2_PUSHED_ON=
H2_STREAM_ID=3
H2_STREAM_TAG=1389794-1011-3
HTTP2=on
HTTPS=on
HTTP_ACCEPT=text/html,application/xhtml+xml,application/xml;q=0.9,*/*;q=0.8
HTTP_ACCEPT_ENCODING=br,gzip
HTTP_ACCEPT_LANGUAGE=en-US,en;q=0.5
HTTP_HOST=oracc.museum.upenn.edu
HTTP_USER_AGENT=CCBot/2.0 (https://commoncrawl.org/faq/)
ORACC=/home/oracc
ORACC_BUILDS=/home/oracc
ORACC_HOME=/home/oracc
ORACC_HOST=oracc2.museum.upenn.edu
ORACC_MODE=multi
ORACC_USER=yes
PATH=/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/usr/sbin:/usr/bin:/sbin:/bin:/snap/bin
PATH_INFO=/dcclt/nineveh/P395479.83
PATH_TRANSLATED=/home/oracc/www/cgi-bin/wx/dcclt/nineveh/P395479.83
QUERY_STRING=
REMOTE_ADDR=18.97.14.81
REMOTE_PORT=41378
REQUEST_METHOD=GET
REQUEST_SCHEME=https
REQUEST_URI=//dcclt/nineveh/P395479.83
SCRIPT_FILENAME=/home/oracc/www/cgi-bin/wx
SCRIPT_NAME=
SCRIPT_URI=https://oracc.museum.upenn.edu/dcclt/nineveh/P395479.83
SCRIPT_URL=/dcclt/nineveh/P395479.83
SERVER_ADDR=130.91.81.246
SERVER_ADMIN=stinney@upenn.edu
SERVER_NAME=oracc.museum.upenn.edu
SERVER_PORT=443
SERVER_PROTOCOL=HTTP/2.0
SERVER_SIGNATURE=
Apache/2.4.52 (Ubuntu) Server at oracc.museum.upenn.edu Port 443
SERVER_SOFTWARE=Apache/2.4.52 (Ubuntu) SSL_TLS_SNI=oracc.museum.upenn.edu