K 08521 [Ura][via dcclt/nineveh]

Obverse
Column i
o i 1o i 1

itudbarag-zag-ŋar

ni-sa-an-nu

month of Baragzagŋar = month of Nisannu

o i 22

itudgud-si-sa₂

a-a-ru

month of Gudsisu = month of Ayyaru

o i 33

itudsig₄-ga

si-ma-nu

month of Sigušubaŋar = month of Simanu

o i 44

itudšu-numun-na

du-u₂-zu

month of Šunumun = month of Duʾuzu

o i 55

itudNE-NE-ŋar

a-bu

month of Ne-IZI-ŋar = month of Abu

o i 66

itudkin-dinana-na

u₂-lu-lu

month of KinInana = month of Ululu

o i 77

ituddu₆-kug

taš-ri-tu₂

month of Dukug = month of Tašritu

o i 88

itudapin-du₈-a

a-ra-aḫ-sam-nu

month of Apindua = month of Arahsamnu

o i 99

itudgan-gan-na

ki-is-li-mu

month of Gangane = month of Kislimu

o i 1010

[itud]ab-ba-e₃

ṭe₃-bi-tum

month of Abe = month of Ṭebetu

o i 1111

[itud]udra

ša₂-ba-ṭu

month of Udduru = month of Šabaṭu

o i 1212

[itudše]-gur₁₀-kud

ad-da-ru

month of Šegurkud = month of Addaru

o i 1313

[ituddirig-še-gur₁₀]-kud

ar₂-ḫu at-ru ša₂ MIN<(ad-da-ru)>

intercalary Šegurkud = intercalary Addaru

o i 1414

[mu diš]-kam₂

ša₂-na-at

it is one year

o i 1515

[ŋeškim]-bi-še₃

a-na it-ti-[šu₂]

according to its password = as agreed

o i 1616

[uludin]-bi-še₃

MIN<(a-na)> it-ti-šu₂

according to its form = as agreed

o i 1717

[ba-ra]-e₃

u₂-ṣi

he went out

o i 1818

[ba-ra-e₃]-e

i-ta-ṣi

he will go out

o i 1919

[ba-ra-e₃-e]-meš

i-ta-ṣu-u

they will go out

o i 2020

[...]

u₂-tel-li

they will forfeit

o i 2121

[...]

-qul

he has weighed out

o i 2222

[...]

i-šaq-qal

he will weigh out

o i 2323

[...]

i-šaq-qa-lu

they will weigh out

o i 2424

[...]

[]-qul

he has weighed out for him

o i 2525

[...]

[i]-šaq-qal

he will weigh out for him

o i 2626

[...]

[i]-šaq-qa-lu

they will weigh out for him

o i 2727

[...]

[im]-du-ud

he has measured out

o i 2828

[...]

[i-mad]-da-ad

he will measure out

o i 2929

[...]

[im]-da-du

they will measure out

o i 3030

[...]

[... im]-du-ud

he has measured out barley

o i 3131

[...]

[... i-mad-da]-ad

he will measure out barley

o i 3232

[...]

[... im-da]-du

they will measure out the barley

o i 3333

[...]

[... im-du]-ud

he has not measured out the barley

(rest of column missing)
Column ii
o ii 1o ii 1

ugu-bi-e-ne-ne

[...]

upon them

o ii 22

ugu-zu-e-ne-ne

[...]

upon you (pl.)


o ii 33

ugu-bi an-tuku

[...]

he has (a debt) over him

o ii 44

ugu-bi nu-an-[tuku]

[...]

he does not have (a debt) over him


o ii 55

tukum

[...]

as soon as

o ii 66

tukum

[...]

if

o ii 77

kug nam-tab-[ba]

[...]

capital for a (business) partnership

o ii 88

kug nam-tab-[ba-ni]

[...]

his capital for a (business) partnership

o ii 99

kug [...]

[...]

their capital for a (business) partnership

o ii 1010

[...]

[...]

partner

o ii 1111

[...]

[...]

his partner

o ii 1212

tab-[ba-ne-ne]

[...]

their partner

o ii 1313

ba-ra-[bala]

[...]

he violated the agreement

o ii 1414

ba-ra-bala-e

ib-ba-lak-[ki-it]

he violates the agreement

o ii 1515

ba-ra-bala-e-meš

ib-ba-lak-ki-tu₂

they violate the agreement

o ii 1616

kug maš₂-bi

kas₃-pa ṣi-bat-su

silver (and) its interest

o ii 1717

še maš₂-bi

še-im MIN<(ṣi-bat-su)>

barley (and) its interest

o ii 1818

ib₂-gi₄-gi₄

i-pu-lum

he paid/fulfilled

o ii 1919

ib₂-gi₄-gi₄-e

ip-pal

he will pay/fulfill

o ii 2020

ib₂-gi₄-gi₄-e-meš

ip-pa-lu

they will pay/fulfill

o ii 2121

ba-ab-gi₄-gi₄

i-pu-lu

he paid/fulfilled

o ii 2222

ba-ab-gi₄-gi₄-e

ip-pal

he will pay

o ii 2323

ba-ab-gi₄-gi₄-e-meš

ip-pa-lu

they will pay


o ii 2424

ki lu₂ silim-ma-ta-am₃

it-ti šal-me

from a healthy principal

o ii 2525

u₃ lu₂ gin₆-na-ta-am₃

u₃ ki-i-ni

and a just principal

o ii 2626

kug-bi šu ba-ab-teŋ₃-ŋa₂-ta-am₃

ka-sap-šu₂ i-leq?-qi

he will take the silver


o ii 2727

sam₂

ši-i-mu

price

o ii 2828

sam₂-bi

šim-šu₂

its price

o ii 2929

sam₂-bi-še₃

ana ši-me-šu₂

for sale

o ii 3030

sam₂-bi-še₃ ŋar

ana MIN<(ši-me-šu₂)> -kun

put for sale = he put it for sale

o ii 3131

sam₂ til-la

ši-i-mu gam-ru

entire price

o ii 3232

sam₂ nu-til-la

MIN<(ši-i-mu)> la gam-ru

partial price

o ii 3333

sam₂ til-la-bi-še₃

ana ši-i-mu gam-ru-ti

for its entire price

o ii 3434

[egir] sam₂ nu-til-la-bi-še₃

ana ar₂-kat₃ ši-me-šu₂ la MIN<(gam-ru-ti)>

for the remainder/later installment? of its incomplete price

o ii 3535

[in]-še-sa₁₀

i-šam₂

he bought

o ii 3636

[in]-še-sa₁₀-e

i-šam₂-mi

he will buy

o ii 3737

[in-še]-sa₁₀-e-meš

i-šim-mu

they will buy


o ii 3838

[... ib₂]-ta-an-bala

bu-kan-na šu-tuq

the pestle is passed on (as a symbolic confirmation of ownership)

o ii 3939

[...] X PAD₃

ana ar₂-kat₃ u₄-me LU₂ ana LU₂

in future days, that the one to the other

o ii 4040

[... nu]-gi₄-gi₄

ana la-a e-ne₂-e

will not revoke (the contract)

o ii 4141

[... nu-ŋa₂-ŋa₂]-dam

ana la ra-ga-me

and will not raise a claim

o ii 4242

[...] in-pad₃

niš DINGIR-šu₂-nu it-mu-u

they swore an oath of their god

o ii 4343

[... lugal]-bi

niš šar-ri-šu₂-nu 3(DIŠ)-3(U)

together, an oath of their king

o ii 4444

[...]-e-meš

iz-qu-ru

they swore


o ii 4545

[...]-un

u₂-bi-la

he brought

o ii 4646

[mu-un]-de₆

ub-lu

he brought


Edition by Jeremie Peterson.