MSL 14, 447 A [Ea][via dcclt/signlists]
Obverse | |||||
Column i | |||||
o io i | CBS 4344 | ||||
EA 07 | |||||
(traces of 4 lines) | |||||
o i 1'1' | [[bil> ]] | [*] [...] | [NE] | [...]to roast | |
o i 2'2' | [[gibil> ]] | [*] [...] | [NEs] | [...] to be new | |
o i 3'3' | [[gibil> ]] | [*] [...] | [NEs] | [...] new | |
o i 4'4' | [[gibil> ]] | [*] [...] | [NEs] | ||
Column ii | |||||
o iio ii | CBS 4480 | ||||
(traces of 2 lines) | |||||
o ii 3'3' | [*] [...] | [...] | [MIN] | ||
o ii 4'4' | [*] [...] | [...] | [...] = to open | ||
o ii 5'5' | [*] [...] | [...] | [...] = fierce | ||
o ii 6'6' | [*] [...] | [...] | [...] = ditto | ||
o ii 7'7' | [*] [...] | [...] | [...] = meaning unknown | ||
o ii 8'8' | [*] [...] | [...] | [...] = to throw | ||
o ii 9'9' | [*] [...] | [...] | [...] = corpse | ||
Reverse | |||||
Column i | |||||
r ir i | (traces of 1 line) | ||||
r i 2'2' | [[šid> ]] | * [...] | [ŠID] | [...] = to count | |
r i 3'3' | * [...] | [ŠID] | [...] = drainage tile | ||
r i 4'4' | [[lag> ]] | * ⸢la-ag⸣ | ŠID | (pronounced) lag, (written) ŠID = clod | |
r i 5'5' | [[<(niŋ₂)>-ka₉> ]] | * ka-a | ŠID | (pronounced) <nig>ka, (written) ŠID = account | |
r i 6'6' | [[aka₃> ]] | * a-ka | ŠID | (pronounced) aka, (written) ŠID = fleece | |
r i 7'7' | [[tu₁₄> ]] | * tu-u₂ | ŠID | tu-[x]-⸢u₂⸣ | (pronounced) tu, (written) ŠID = [a type of knot (to do with weaving?)] |
r i 8'8' | [[tuba₃> ]] | * tu-ba | ŠID | (pronounced) tuba, (written) ŠID = meaning unknown | |
r i 9'9' | [[sila₁₁> ]] | * si-la | ŠID | (pronounced) sila, (written) ŠID = to knead | |
r i 10'10' | [[silaŋ> ]] | * si-la-aŋ₂ | ŠID | (pronounced) silag, (written) ŠID = to chew? | |
r i 11'11' | [[kiri₈> ]] | * ki-ri | ŠID | (pronounced) kiri, (written) ŠID, (in the place name) Kiritaba | |
r i 12'12' | [[saŋ₅> ]] | * saŋ | ŠID | ||
r i 13'13' | [[saŋŋa> ]] | [*] ⸢saŋ⸣-ŋa₂ | ŠID | (pronounced) sagga, (written) [ŠID] = chief temple administrator | |
r i 14'14' | [[umbisaŋ> ]] | [*] [um-bi]-⸢sag⸣ | ŠID | (pronounced) umbisag, (written) [ŠID] = scribe | |
r i 15'15' | [[ša₃> ]] | [*] [...] | [ŠA₃] | [...] = heart | |
r i 16'16' | [*] [...] | [...] | [...] = ditto | ||
r i 17'17' | [[isli> ]] | [*] [...] | [ŠA₃×A] | [...] = shell | |
r i 18'18' | [*] [...] | [...] | [...] = to twinkle | ||
r i 19'19' | [[ḫabruda₄> ]] | [*] [...] | ŠA₃×U | [...] = hole | |
r i 20'20' | [[ḫabruda₃> ]] | [*] [...] | ŠA₃×BAD | [...] ditto | |
r i 21'21' | [[peš₁₃> ]] | [*] [...] | [ŠA₃×TUR] | [...] = pregnancy | |
r i 22'22' | [[ninim> ]] | [*] [...] | ⸢ŠA₃×NE⸣ | [...] = envy | |
r i 23'23' | [*] [...] | [...] | [...] = a plant | ||
r i 24'24' | [[ni₂> ]] | [*] [...] | [IM] | ||
r i 25'25' | [[tu₁₅> ]] | * [...] | [IM] | [...] wind | |
r i 26'26' | [[im> ]] | * [...] | ⸢IM⸣ | [(pronounced) im], (written) IM = clay | |
r i 27'27' | * di-⸢bi⸣ | IM | IMmušen | ||
r i 28'28' | [[mur₃> ]] | * mu-⸢ur₂⸣ | IM | (pronounced) mur, (written) IM = Muru | |
r i 29'29' | [[anig> ]] | * a-⸢ni⸣-ig | IM | (pronounced) anig, (written) IM = ditto (Enegi) | |
r i 30'30' | [[karkar> ]] | * kar₂-⸢kar₂⸣ | IM | (pronounced) karkar, (written) IM = ditto (Karkara) | |
r i 31'31' | [[diškur> ]] | * iš-kur | dIM | (pronounced) iškur, (written) {d}IM = the (storm) god Iškur | |
r i 32'32' | [[šu₁₇> ]] | * šu-u₂ | IM.ŠU₂ | ||
r i 33'33' | [[uḫ₆> ]] | * u₂-⸢uḫ⸣ | IM.ŠU₂ | KI-šu-u₂2 | (pronounced) uh, (written) IM.ŠU₂ = to forget |
r i 34'34' | [[aŋar₅> ]] | * a-⸢ga⸣-ar | IM&IM | (pronounced) agar, (written) IM&IM = rainstorm | |
r i 35'35' | [[muru₉> ]] | * mu-⸢ru⸣ | IM.DUGUD | (pronounced) muru, (written) IM.DUGUD = fog | |
r i 36'36' | * [...] | IM.DUGUD | dIM | ||
r i 37'37' | [[dalḫamun₆> ]] | [*] [...] | [IM%IM] | (pronounced) dalhamun, (written) IM%IM = dust storm | |
Column ii | |||||
r ii 1'r ii 1' | [[gub₂> ]] | [*] [...] | [LI] | [...] = pure | |
r ii 2'2' | [[li> ]] | [*] [...] | [LI] | [...] = without | |
r ii 3'3' | [*] [...] | [...] | [...]-kum | ||
r ii 4'4' | [[tum₁₂> ]] | [*] [...] | [TU] | [...] = dove | |
r ii 5'5' | [[tud> ]] | [*] [...] | [TU] | [...] = to give birth to | |
r ii 6'6' | [[tur₅> ]] | [*] [...] | [TU] | ||
r ii 7'7' | [[tur₅> ]] | [*] [...] | [TU] | [...] =young child | |
r ii 8'8' | [[ḫuduš> ]] | [*] [...] | [TU] | [...] = a social group | |
r ii 9'9' | [*] [...] | [...] | [...]-ḫu | ||
r ii 10'10' | [[ezina₂> ]] | [*] [...] | ŠE.ŠE.NUN&NUN | [...], (written) [ŠE?].ŠE.NUN&NUN = grain-(goddess) | |
r ii 11'11' | [[ezina₂> ]] | [*] [...] | ⸢ŠE.ŠE.NUN&NUN⸣ | [...], (written) ŠE.ŠE.NUN&NUN = grain | |
r ii 12'12' | [[ter> ]] | [*] [...] | ⸢ŠE.NUN&NUN⸣ | [...], (written) ŠE.NUN&NUN = forest | |
r ii 13'13' | [[ninni₅> ]] | [*] [...] | ⸢(ŠE.NUN&NUN)&(ŠE.NUN&NUN)?⸣ <<GAR>> | [...], (written) (ŠE.NUN&NUN)&(ŠE.NUN&NUN) = rush | |
r ii 14'14' | [[garadin> ]] | [*] [...] | (ŠE.NUN&NUN)&(ŠE.NUN&NUN).GAR | [...], (written) (ŠE.NUN&NUN)&(ŠE.NUN&NUN).GAR = sheaf | |
r ii 15'15' | [[ḫilib₂> ]] | [*] [...] | ŠE.NAGA | [...], (written) ŠE.NAGA = luxuriant | |
r ii 16'16' | [[naŋa> ]] | [*] [...] | ŠE.NAGA | [...], (written)ŠE.NAGA = potash | |
r ii 17'17' | [*] [...] | ŠE.NAGA | u₂-⸢ḫu⸣-[...] | ||
r ii 18'18' | [[ḫamunₓ(ŠE.NAGA)> ]] | [*] [...] | ŠE.NAGA | [...], (written) ŠE.NAGA = harmony | |
r ii 19'19' | [[dalḫamun₇> ]] | [*] [...] | ŠE.NAGA@ŠE.NAGA | [...], (written) ŠE.NAGAŠE.NAGA = dust storm | |
r ii 20'20' | [[nisaba> ]] | [*] [...] | ŠE.NAGA | ||
r ii 21'21' | [[eriš₂> ]] | [*] [e-ri]-⸢iš⸣ | ŠE.NAGA | (pronounced) eriš, (written) NAGA = Ereš | |
r ii 22'22' | [[in> ]] | [*] [...] | ⸢IN⸣ | [...], (written) IN =he | |
r ii 23'23' | [[in> ]] | [*] [...] | ⸢IN⸣ | [...], (written) IN = sector | |
r ii 24'24' | [[šar> ]] | [*] [...] | [SAR] | [...] = to be splendid | |
r ii 25'25' | [[sar> ]] | [*] [...] | [SAR] | [...] = to kindle | |
r ii 26'26' | [[saḫar₂> ]] | [*] [...] | [SAR] | [...] = a porous vessel | |
r ii 27'27' | [[mu₂> ]] | [*] [...] | [SAR] | [...] = to be good | |
r ii 28'28' | [[nisig> ]] | [*] [...] | [SAR] | ||
r ii 29'29' | [[lul> ]] | [*] [...] | [LUL] | ||
r ii 30'30' | [[lib> ]] | [*] [...] | [LUL] | ||
r ii 31'31' | [[ka₅> ]] | [*] [...] | [LUL] | ||
r ii 32'32' | [*] [...] | [...] | [...] = to place, (said) of a tureen ? | ||
r ii 33'33' | [*] [...] | [...] | [...] =(to shout) incessantly | ||
r ii 34'34' | [[paḫ> ]] | [*] [...] | [LUL] | [...] = leg | |
r ii 35'35' | [[zulug> ]] | [*] [...] | [LUL] | [...] = bright | |
r ii 36'36' | [[kušum₂> ]] | [*] [...] | [LUL] | [...] = height | |
r ii 37'37' | [[nar> ]] | [*] [...] | [LUL] | [...] = musician |
1Sum. isli based on parallel CUSAS 12 1.1.2 r i 35'
2Akkadian is error for mašû = to forget, see CUSAS 12 1.1.2 r i 54' KI not DI.
3lines 10'-15' restoration of sign readings based on Aa (MSL 14, 452-453, 467-468)
4Lines 15'-21' the compound ŠE.NAGA is used for NAGA
5the reading -um! is based on parallel in CUSAS 12 1.1.2 rev ii 50. In MSL 14 453, it is retored as hum! and the line is reconstructed and interpreted as šar (to make splendid) = šurruhum from šarāhu "to take pride in."
6for the reding le!-zu-u₂ see CUSAS 12 1.1.2 246 see note p. 17. For the interpretation "to shout incessanlty" and lezû having to do with projecting the voice see notes to dcclt edition of CUSAS 12 1.1.2.