Marduk-apla-iddina II 1

Obverse
11

a-na d-tar be-let KUR.KUR šur-bu-ti DINGIR.MEŠ qa-rit-ti

(1) For the goddess Ištar, mistress of the lands, supreme (among) the gods, valiant, the goddess Nineanna (‟Lady of Eanna”), who dwells in Uruk, who has gathered to herself all the divine offices:

22

dnin-é-an-na a-šib-ti* UNUG.KI šá kul-lat pár-ṣi ḫa-am-mat

33

é-an-na šá dšul-gi LUGAL maḫ-ri ú-še-pi-šú-ma il-li-ku la-ba-riš

(3) (With regard to) Eanna, which Šulgi, a previous king, had had built and which had become old, and (with regard to) the shrine of the god Ningizzida, which Anam, an earlier king, had had constructed inside it, (with regard to) this temple, whose walls had buckled and whose bondings had disintegrated, whose [para]pet had collapsed and which had become unrecognizable, (and) whose reconstruction had not [occ]urred to the kings, (his) predecessors,

44

ù É dnin-giz-zi-da šá an-àm LUGAL pa-ni ú-še-pi-šú -reb-šú

55

É šu-a-ti É.GAR₈.MEŠ-šú i-qu-pu-ma up-ta-aṭ-ṭi-ru rik-su-šú

66

[sa]-mit-su iḫ-ḫar-mi-mu-ma i-tu-ru up-pu--šú

77

[ina? lìb?]-bi? LUGAL.MEŠ a-lik maḫ-ri la ib-bal-ki-tu e-peš šip-ri-šú

88

[i]-nu-šú EN GAL-ú dAMAR.UTU it-ti KUR-URI.KI ki-mil-tuš is-bu-us-ma

(8) [At that] time, the great lord, the god Marduk, had turned away in divine wrath from the land of Akkad, and the evil enemy, the Subarian, exercised the rule over the land of Akkad for [seve]n [years, unt]il the days had elapsed, the appointed time had arrived, (and) the great [lord], the god Marduk, became reconciled with the land of Akkad, with which he had become angry.

99

[MU.x]+1.KÁM-ma .KÚR lem-nu .su-bar-ú ina KUR-URI.KI ip-pu- be-lu-

1010

[a?]-di? u₄-me im-lu-ú ik-šú-da a-dan-na

1111

[EN] GAL-ú dAMAR.UTU a-na KUR-URI.KI šá ik-mi-lu ir-šu-ú sa-li-ma

1212

[ip]-pa-lis-ma dAMAR.UTU-IBILA-SUM.NA LUGAL .DINGIR.RA.KI NUN pa-liḫ-šú ti-ri-iṣ qa-ti-šú

(12) He (the god Marduk) looked (with favor) upon Marduk-apla-iddina (II), king of Babylon, prince who reveres him, to whom he (the god Marduk) stretched out his hand, legitimate eldest son of Erība-Marduk, king of Babylon, who has made firm the foundation(s) of the land. The king of the gods, the god Asari, duly named him [to] the shepherdship of the land of Sumer and Akkad (and) personally [sa]id: “This is indeed the shepherd who will gather the scattered (people).”

1313

IBILA GI.NA reš-tu-ú šá eri-ba-dAMAR.UTU LUGAL .DINGIR.RA.KI mu-kin SUḪUŠ KUR

1414

[ana] SIPA-ut KUR-šu-me-rim u URI.KI MU-šú ki-niš it-ta-bi LUGAL DINGIR.MEŠ dasar-ri

1515

[iq]-bi i-na ṣi-it pi-šú an-nu-um-ma lu-ú SIPA mu-pa-aḫ-ḫir BIR.MEŠ

1616

[ina] e-muq EN GAL-i dAMAR.UTU ù UR.SAG DINGIR.MEŠ dut-u₁₈-lu

(16) [With] the power of the great lord, the god Marduk, and of the hero of the gods, the god Utulu, he defeated the widespread army of Subartu and shattered their weapons. He brought about their overthrow and prevented them from treading on the territory of the land of Akkad.

1717

BAD₅.BAD₅ ERIM-ni SU.BIR₄.KI DAGAL-tim im-ḫaṣ-ma ú-šab-bir kak-ki-šú-un

1818

su-kup-ta-šú-nu -kun-ma ina qaq-qar KUR-URI.KI ú-šap-ri-sa kib-si-šú-un

1919

i-na uz-na ṣir-ti šá dé-a mu-um-mu ba-an ka-la i--[šú]-šú

(19) With the excellent understanding which the god Ea, the creator, maker of all things, had bestowed upon him, (and with) the extensive knowledge which the god Ninši[ku] had granted him, he directed his attention to performing the rites, to administering correctly the rituals, and to renovating the cult centers and the sanctuaries of the divine residences of the great gods of the land of Akkad.

2020

ḫa-si-sa pal-ka ú-šat-li-mu- dnin-ši-[]

2121

a-na šul-lum par-ṣi áš-ru ki-du-de-e ud-du-šú ma-ḫa-[zi]

2222

ù -ret GI₆.PÀR DINGIR.MEŠ GAL.MEŠ šá KUR-URI.KI ú-zu-un-šú ib-ši-[ma]

2323

áš-rat é-an-na šu-bat d-tar be-let KUR.KUR GAŠAN-šú -te--e?-[ma]

(23) He was assiduous toward the sanctuaries of Eanna, the abode of the goddess Ištar, mistress of the lands, his lady. (With regard to) the outer enclosure wall of Eanna in the lower courtyard and (with regard to) the temple of the god Ningizzida, which had been constructed inside it to one side, he tore down its parapet and laid bare [its] foundation.

2424

É.GAR₈ é-an-na ki-di-a-ni šá KISAL šap-li-[i]

2525

ù É dnin-giz-zi-da šá qer--ni šu-pu-šu i-du--[šú]

2626

sa-mit-su is-suḫ-ma ú-nam-mir te-me-en-[šú]

2727

URU₄.MEŠ-šú ina te-me- ik-ri-bi u la-ban ap-pi id-di-ma GIM kin--e ú-kin-ma

(27) With fervent entreaties, prayers, and expression(s) of humility, he laid its foundations (anew) and made (them) as firm as a mountain. He raised its top with (ritually) pure bricks and made (it) as bright as daylight. He made (it) larger than before and fashioned (its) structure artfully.

2828

i-na SIG₄.ḪI.A el-le-ti re-ši-šú ul-li-ma ú-nam-me-ra GIM u₄-[mi]

2929

UGU šá pa-ni ú-šá-tir-ma ú-nak-ki-la bi-na-a-[ti]

3030

a-na šat-ti ši-pir šu-a-ti d-tar be-let KUR.KUR ḫa-diš ina IGI.BAR-[(šá)]

(30) On account of this, when the goddess Ištar, mistress of the lands‬, looks upon this work with pleasure, may she bestow a (long) life on Marduk-apla-iddina (II), king of Babylon! May she increase his years and may he experience the fullness of old age! By her august command, which cannot be changed, may he subjugate at his feet all of his enemies and may the kings, his enemies, drag their weighty [trib]ute the [abun]dance of the four quarters (of the world), the yield of mountain and sea into Šuanna (Babylon)! May he receive their [pres]ent and may he bring (them) into Esagil, before the lord of lords! May his reign be established in Babylon for all time!

3131

a-na dAMAR.UTU-IBILA-SUM.NA LUGAL .DINGIR.RA.KI liš-ruk TIN MU.AN.[NA]-šú li-iṣ-ṣib-ma liš-ba-a lit-ut-

3232

[i]-na -bi-ti-šú ṣir-ti šá la na-ka-ri kul-lat na-ki-ri-šú a-na GÌR.II-šú li-šak-niš-ma

3333

[(x)] LUGAL.LUGAL.MEŠ na-ki-ri-šú nu-ḫuš kib-rat àr-ba-ʾi-i [ḫi]-ṣib KUR-i ù tam-tim

3434

GUN-su-nu DUGUD-ta liš-du-du a-na -reb šu-an-na.KI

3535

[?]-ša?-at-su-nu lim-ḫur-ma a-na é-sag-íl li-še-rib ma-ḫar EN EN.EN

3636

BALA-šú i-na TIN.TIR.KI li-kun a-na ṣa-a-ti

3737

MU.SAR-e LUGAL a-lik maḫ-ri-ia e-piš É šu-a-ti a-mur-ma MU.SAR-šú la ú-nak-kìr-ma it-ti MU.SAR-e-a GIN

(37) I saw the royal inscription of a king who had preceded me (and) who had built that temple. I did not alter his royal inscription, but (rather) I placed (it) with my own royal inscription. Anyone in the future whether king, or son of a king, or commissioner, or [govern]or, or chief administrator (of a temple), or mayor who, appointed by the great lord, the god Marduk, decides to (re)build Eanna, let him see this royal inscription and let him place (it) with his own royal inscription for the future!

3838

man-nu ár-ku-ú lu-ú LUGAL lu-ú DUMU LUGAL lu .-pu lu .[GAR]-nu lu .šá-tam lu .ḫa-za-an-nu

3939

šá EN GAL-ú dAMAR.UTU MU-šú i-nam-bu-ma a-na e-peš é-an-na GEŠTU-šú i-šak-ka-nu

4040

MU.SAR šu-a-tu li-mu-ur-ma it-ti MU.SAR-šú-ma lu-kin aḫ-ra-taš


Based on Grant Frame, Rulers of Babylonia: From the Second Dynasty of Isin to the End of Assyrian Domination (1157-612 BC) (RIMB 2; Toronto, 1995). Digitized, lemmatized, and updated by Alexa Bartelmus, 2015-16, for the Munich Open-access Cuneiform Corpus Initiative (MOCCI), a corpus-building initiative funded by LMU Munich and the Alexander von Humboldt Foundation (through the establishment of the Alexander von Humboldt Chair for Ancient History of the Near and Middle East) and based at the Historisches Seminar - Abteilung Alte Geschichte of Ludwig-Maximilians-Universität München. The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/ribo/Q006305/.