Nabonidus 01
Obverse | ||
Column i | ||
i 1i 1 | (i 1) Nabonid, der König von Babylon, der aufmerksame Fürst, der Hirte (und) Versorger, der beständig auf die Entscheidungen der Götter achtet, der Weise, der häufig Betende, der immer wieder die Stätten der großen Götter besucht, der überaus geeignete junge Mann, Geschöpf des Weisen unter den Göttern, des Gottes Marduk, das Werk der Göttin Erua, der Schöpferin aller Herrscher, Erwählter des Gottes Nabû, des Erbsohnes von Esagil, der (kosmische) Harmonie bringt, Geschöpf des Gottes Niššiku, des Wissenden, der alles erschafft, Berufener des Gottes Nannaru, des Herrn der Kronen, der die Omen enthüllt, der täglich (und) beständig die Ehrfurcht vor den großen Göttern sucht, dessen Augenmerk auf der Versorgung von Esagil und Ezida liegt, der Sohn des Nabû-balāssu-iqbi, des weisen Fürsten, bin ich. | |
i 22 | ||
i 33 | e-em-qá mu-ut-né-en-nu-ú mu-uš-te-né-eʾ-ú aš-ra-a-tì DINGIR.MEŠ GAL.MEŠ | |
i 44 | ||
i 55 | ||
i 66 | ||
i 77 | ||
i 88 | ||
i 99 | ||
i 1010 | ||
i 1111 | ||
i 1212 | ||
i 1313 | (i 13) Die Stadt Babylon suche ich beständig zum Guten auf, für Esagil, den Palast der großen Götter, bin ich überragend (im Geben von) Gaben, für Ezida, den Berg des Lebens, (halte) ich alles reichlich (zur Verfügung), hinsichtlich des Emeslam, Tempel des Helden der Götter, stelle ich überreich Fülle bereit. | |
i 1414 | ||
i 1515 | ||
i 1616 | ||
i 1717 | (i 17) Zu dieser Zeit war (hinsichtlich) Imgur-Enlil, der Stadtmauer von Babylon, (folgendes festzuhalten): Ihre Fundamente schwankten, ihre Mauer stürzte ein, ihre Krone wankte, eine Stütze hatte sie nicht mehr. | |
i 1818 | ||
i 1919 | ||
i 2020 | (i 20) Um diese Mauer zu stärken und eine Stütze bekommen zu lassen, entfernte ich die eingestürzte Mauer, und (was) Imgur-Enlil (betrifft), die Stadtmauer von Babylon, die Begrenzung von 7200 m (Länge), die ewige Grenzmarke, den Bauplan der Wahrheit, die festgegründete Grenze, die weite Grenzlinie, der starke Schild, der (Babylon) vor dem Feind verschließt, die erste Kultstätte, Vertrauen der Menschen – ihre Fundamente machte ich stark, machte sie fest wie ein Gebirge, ihre Höhe baute ich hoch wie einen Berg, wie eine Klippe gründete ich sie fest, zur Bewunderung stellte ich sie dauerhaft hin. | |
i 2121 | ||
i 2222 | BÀD.im-gur-dEN.LÍL BÀD KÁ.DINGIR.RA.KI ku-du-ur-ru UŠ.20.TA.A3 4 | |
i 2323 | ||
i 2424 | ||
i 2525 | ||
Column ii | ||
ii 1ii 1 | ||
ii 22 | ||
ii 33 | ||
ii 44 | ||
ii 55 | (ii 5) Die Inschrift eines Königs vor mir, die ich darin gesehen habe, habe ich mit der Inschrift meines Namens in ihr Inneres für die ferne Zukunft niedergelegt. | |
ii 66 | ||
ii 77 | (ii 7) Enlil der Götter, Marduk, dessen Wort verlässlich ist, Herr, Weiser der Götter, überragend großer Held, blicke freudig auf dieses Werk, und was auch immer ich erbaut habe, möge beständig und dauerhaft sein vor dir. | |
ii 88 | ||
ii 99 | ||
ii 1010 | ||
ii 1111 | ||
ii 1212 | (ii 12) Lass die Tage meines Lebens lang dauern, möge ich zufrieden ein langes Leben (genießen und) keinen Rivalen bekommen. Schlage nieder meine Feinde. Möge ich das Hirtenamt über die ganze Welt ausüben, die Gesamtheit der Schwarzköpfigen, alle Menschen möge ich beherrschen für alle Zeit, möge ich sie alle weiden. | |
ii 1313 | ||
ii 1414 | ||
ii 1515 | ||
ii 1616 | ||
ii 1717 | (ii 17) Die Könige, die auf einem Thronpodest sitzen, wo auch immer sie üblicherweise das Wasser der Quelle trinken, über sie möge ich das Zepter fest führen (und) die Herrschaft ausüben. | |
ii 1818 | ||
ii 1919 | ||
ii 2020 | (ii 20) Herr, wer dich fürchtet, wird leben in Ewigkeit, er wird Leben hinzufügen, sein Name wird bedeutsam sein. | |
ii 2121 | ||
ii 2222 | ||
ii 2323 | (ii 23) Möge ich der König sein, der dich versorgt, der beständig deine Stätte aufsucht in Ewigkeit. | |
ii 2424 | ||
ii 2525 |
1i-ti-it “selected by”: The expected form is itût, not itīt. For other references to the vowel change of u to i in the inscriptions of Nabonidus, see Schaudig, Inschriften Nabonids p. 129. sa-niq mit-ḫur-tú “who controls (cosmic) harmony”: Ex. 1 (collation from the photograph on CDLI) clearly has sa-niq, not ÍL (as copied in Legrain, PBS 15 pl. 33 no. 80). It is unclear if ex. 2 (Al-Rawi, ARRIM 9 [1991] pp. 5–8 and fig. 4) has ÍL or sa-niq since there is a discrepancy between F.N.H. Al-Rawi’s copy and transliteration; the copy, which has ÍL, is tentatively assumed here to be wrong.
2iš-da-a-šu i-nu-šu-ma i-qu-pu i-ga-ru-šu “its foundations had become shaky, its walls had buckled”: Ex. 2 has DAL.BA.AN.NA KÁ.GAL dAMAR.UTU ù KÁ.GAL dza-ba₄-ba₄ “between the Gate of the god Marduk and the Gate of the god Zababa.” Based on this variant, H. Schaudig (Inschriften Nabonids p. 76 §I.7.d) thinks that this might refer to an earlier phase of the restoration of Babylon’s wall, which was carried out only between the Marduk and Zababa Gates. Ex. 3 has [DAL.BA.AN.NA KÁ.GAL dAMAR.UTU] ⸢ù⸣ KÁ.GAL dza-ba₄-ba₄ / [iš-da-a-šu i-nu-šu-ma] ⸢i⸣-qu-up-pu i-ga-ru-šu “[between the Gate of the god Marduk] and the Gate of the god Zababa, its foundations had become shaky, its walls had buckled” and, thus, is likely an intermediary version of the text.
3Compare the description of Nabopolassar’s renovation of Babylon’s inner wall Imgur-Enlil, which is known from A Babylon 11 ii 6–iii 10 (Da Riva, SANER 3 pp. 94–95), especially ii 8–12, which have im-gur-dEN.LÍL BÀD ra-ba-a šá ba-bi-lim.KI ⸢BULUG⸣ reš-ta-a šá iš-tu ṣa-a-tim šu-pu-ú ki-sur-ra-a šu-úr-šu-du ša la-bar du-úr UD.MEŠ ki-in-na-a zaq-ru šá šit-nu-nu šá-ma-mi tuk-šu dan-nu e-di-il pi-i KUR a-a-bi “Imgur-Enlil — the great wall of Babylon, the original boundary marker which has been manifest since the distant past, the firmly-founded ground plan that has endured for all eternity, the high mountain that rivals the heavens, the strong shield that bolts the entrance to the land of enemies.”
4UŠ.20.TA.A “20 UŠ (7,200 m)”: UŠ is a unit measuring length, but its precise linguistic interpretation is uncertain since the sections of the lexical series Ea (Tablet VI) and Aa dealing with UŠ are missing. According to M. Powell (RLA 7/5–6 [1989] pp. 459 and 465–467 § I.2k), one UŠ equals 6 ropes, 12 ṣuppu, 60 nindan-rods, 120 reeds, and 720 cubits, that is, approximately 360 m. According to this inscription of Nabonidus, Imgur-Enlil measured UŠ.20.TA.A “20 UŠ,” which would be approximately 7,200 m (= 360 m × 20). A. George (BTT pp. 135–136) has demonstrated that the actual length of Imgur-Enlil in the Neo-Babylonian period was 8,015 m.
5ki-na-a-ta “stability”: The reading of the first sign as KI, rather than TE, is confirmed from collation of ex. 1 (CBS 16108); note that Al-Rawi’s copy of ex. 2 (A Babylon 10) also clearly has KI. The confusion in scholarly literature stems from Legrain’s copy of CBS 16108 in PBS 15 (pl. 33 no. 80), where the sign could be read as either TE or KI; this misreading is followed by the CAD (see CAD U p. 291b), despite the correct reading in Schaudig, Inschriften Nabonids (p. 347).
6tu-uk-šu da-núm e-di-il pa-ni a-a-bi “the strong shield that bolts (Babylon) before enemies”: Compare A Babylon 11 ii 12 (Da Riva, SANER 3 pp. 94–95), which has tuk-šu dan-nu e-di-il pi-i KUR a-a-bi “the strong shield that bolts the entrance to the land of enemies.”
7LUGAL maḫ-ri “a former king”: It is certain that the unnamed former king is none other than Nabopolassar. The identification is based on the fact that ex. 2 (A Babylon 10) was discovered in a clay foundation box together with two cylinders of Nabopolassar: A Babylon 11 and A Babylon 12. For details on the discovery, see Abdul-Razak, Sumer 35 (1979) p. 116 and Al-Rawi, Iraq 47 (1985) p. 8; and, for editions of the two Nabopolassar inscriptions, see Da Riva, SANER 3 pp. 50–54 (ex. 2) and 93–104.
8ša iš*-ta*-na-at-tu-ú mé-e nag-bi “wherever they drink spring water”: Literally “who drink spring water.” The translation provided here tentatively follows H. Schaudig (Inschriften Nabonids p. 350 “wo immer sie ihr Wasser trinken mögen”). This passage seems to imply that (remote) minor rulers, men who drank from (distant) fresh water springs, were subordinate to Nabonidus.
Created by Frauke Weiershäuser and Jamie Novotny, 2015-20, for the Munich Open-access Cuneiform Corpus Initiative (MOCCI), a corpus-building initiative funded by LMU Munich, the Henkel Foundation, and the Alexander von Humboldt Foundation (through the establishment of the Alexander von Humboldt Chair for Ancient History of the Near and Middle East), and and based at the Historisches Seminar - Abteilung Alte Geschichte of Ludwig-Maximilians-Universität München. The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/ribo/Q005398/.