Nebuchadnezzar II 027

Obverse
Column i
i 1i 1

dna-bi-um-ku-du-úr-ri-ú-ṣu-úr

(i 1) Nebukadnezar (II.), der König von Babylon, der aufmerksame Fürst, der Liebling des Gottes Marduk, der erhabene Stadtfürst, der von dem Gott Nabû Geliebte, der (alles) gut bedenkt und Weisheit erwirbt, der beständig das Leben sucht, der Aufmerksame, Unermüdliche, der reiche Geschenke nach Esagil bringt, der Weise (und) Fromme, der Versorger von Esagil und Ezida, der erstrangige Erbe des Nabopolassar, des Königs von Babylon, bin ich.

i 22

LUGAL .DINGIR.RA.KI

i 33

ru-ba-a-am na--dam

i 44

mi-gi-ir dAMAR.UTU

i 55

-ša-ak-kam ṣi-i-ri-im

i 66

na-ra-am dna-bi-um

i 77

mu--ta-lam a-ḫi-iz ne-me-

i 88

mu--te--ù ba-la-ṭam

i 99

na--dam la mu-up-pa-ar-ku-ù

i 1010

ba-bi-il i-gi-se-e ra--ù-tim

i 1111

a-na é-sag-íl

i 1212

e-em- mu-ut--en-nu-ú

i 1313

za-ni-in é-sag-íl ù é-zi-da

i 1414

IBILA a-ša-re-dam ša dna-bi-um-IBILA-ú-ṣu-úr

i 1515

LUGAL .DINGIR.RA.KI a-[na]-ku

i 1616

ì-nu-um dAMAR.UTU

(i 16) Als der Gott Marduk, der große Herr, mein Haupt erhob (und) mir die zahlreichen Menschen zu weiden gab, war ich vor dem Gott Marduk, meinem Herrn, beständig zugegen (und) unermüdlich (und) [ich] habe beständig die Heiligtümer des Gottes Nabû, seines (Marduks) wahren Erbsohnes, der mein Königtum liebt, aufgesucht (und) denke [unab]lässig darüber nach, [was] ihnen angenehm sei.

i 1717

be- ra--ù

i 1818

re-e-ši-ia ú-ul-lu-ù

i 1919

ni-ši ra-ap-ša-a-tim

i 2020

a-na re-é-ú-tim

i 2121

id-di-na-am

i 2222

a-na-ku a-na dAMAR.UTU be--ia

i 2323

ka-a-a-na-ku la ba-aṭ-la-ku

i 2424

à--ra-at dna-bi-um

i 2525

a--il-šu ki-i-nim

i 2626

na-ra-am šar-ru-ti-ia

i 2727

[]-te---a ka-a-a-nam

i 2828

[ša] e-li-šu-nu ṭa-a-bu

i 2929

[-]-da-a a-ta-mu

i 3030

[ì-nu]-mi-šu a-na dAMAR.UTU

(i 30) [Zu der] Zeit war ich beständig aufmerksam gegenüber dem Gott Marduk, dem Überragenden, dem Starken (und) Erhabenen, dem gewichtigen [H]elden, welcher der Versammlung der [Ig]īgū- [und Anun]nakū-Götter [vorsteht], dem großen ..., dem Enlil der Götter, dem Herausragende, dem strahlenden Licht, der Pracht der Götter, seiner Väter, welcher in Esagil residiert, dem großen Herrn, meinem Herrn.

i 3131

šu-úr-bi-im

i 3232

da-nim ṣi-ri-im

i 3333

[qar]-ra-du ka-ab-tu

i 3434

[a-šir] pu-úḫ-ri

i 3535

[di]-gi₄-gi₄

i 3636

[u da-nun]-na-ki

i 3737

x x (x) x ra-bu-tim

i 3838

dEN.LÍL DINGIR.DINGIR ti-iz--ru

i 3939

nu-ú-ru na-am-ri-im

i 4040

ta--ri-iḫ-ti ì- ab--e-šu

i 4141

a-ši-ib é-sag-íl EN .DINGIR.RA.KI

i 4242

be- ra--ù be--ia at-ta-ʾi-id-ma1

Column ii
ii 1ii 1

é-temen-an-ki zi--úr-ra-at .DINGIR.RA.KI2 3

(ii 1) (Was) Etemenanki (betrifft), die Ziqqurrat von Babylon, deren Standort Nabopolassar, der König von Babylon, der Vater, der mich gezeugt hat, mittels der Kenntnisse eines Beschwörungspriesters (und) der Weisheit der Götter Ea und Marduk hat (rituell) reinigen lassen und deren Fundament(e) er am Rand (wörtl.: der Brust) der Unterwelt fest verankerte (und) deren vier Mauern er an der Außenseite mit Bitumen und gebrannten Ziegeln 30 Ellen hoch erbaute ohne (jedoch) ihre Spitze (bis ganz nach oben) aufzutürmen um die Spitze von Etemenanki zu erhöhen, damit sie dem Himmel Konkurrenz mache, legte ich (tatkräftig) Hand an.

ii 22

ša dna-bi-um-IBILA-ú-ṣu-úr

ii 33

LUGAL .DINGIR.RA.KI a-bi ba-nu-ú-a

ii 44

i-na ši--ir KA..GÁL-ú-tim

ii 55

-me- dé-a ù dAMAR.UTU

ii 66

à-ša-ar-ša ul-li-lu-ma

ii 77

in i-ra-at ki-gal-lim4

ii 88

ú-ki-in-nu te-me-en-ša

ii 99

i-ga-ru-ša er-be-et-ti5

ii 1010

a-na ki-da-a-ni

ii 1111

i-na ESIR.UD.DU.A

ii 1212

ù SIG₄.AL.ÙR.RA

ii 1313

30 KÙŠ ú-za-aq--ru-ma6

ii 1414

la ú-ul-lu-ù re-e-ši-ša

ii 1515

é-temen-an-ki a-na ú-ul-li-im

ii 1616

re-e-ši-ša ša-ma-mi

ii 1717

a-na ši-it-nu-nim

ii 1818

- -ku-un-ma

ii 1919

ni-ši ra-ap-ša-a-tim

(ii 19) Die zahlreichen Menschen, die der Gott Marduk, mein Herr, mir anvertraut hatte, die zu weiden sie mir der Held, der Gott Šamaš gegeben hat, alle Länder (und) alle bewohnten Siedlungen vom Oberen Meer bis zum Unteren Meer, ferne Länder, die zahlreichen Menschen der bewohnten Welt, Könige ferner Berge und entlegener Inseln, die inmitten des Oberen und des Unteren Meeres (liegen), deren Nasenseil der Gott Marduk, mein Herr, in meine Hand gegeben hat, damit sie seine Wagenstange ziehen, musterte ich, und den Arbeitstruppen der Götter Šamaš und Marduk legte ich (die Arbeit mit dem) Ziegeltragkorb auf, damit sie Etemenanki erbauen.

ii 2020

ša dAMAR.UTU be-

ii 2121

ia-ti i--pa-an-ni

ii 2222

re-é-ú--na id-di-nam

ii 2323

-ra-dam dUTU-šum

ii 2424

ku-ul-la-at ma-ti-ta-an

ii 2525

gi-mi-ir ka-la da-ad-mi

ii 2626

ul-tu ti-a-am-tim

ii 2727

e-li-tim

ii 2828

a-di ti-a-am-tim

ii 2929

ša-ap-li-tim

ii 3030

MA.DA.MA.DA ru--a-tim

ii 3131

ni-ši da-ad-mi ra-ap-ša-a-tim

ii 3232

LUGAL.MEŠ ša-di-i ne-su-tim

ii 3333

ù na-gi-i -e-ru-tim

ii 3434

ša -re-eb ti-a-am-tim

ii 3535

e-li-tim

ii 3636

ù ša-ap-li-tim

ii 3737

ša dAMAR.UTU be-

ii 3838

a-na ša-da-ad se-er-de-šu

ii 3939

ṣé-ra-at-si-na

ii 4040

ú-ma-al-lu-ù -tu-ú-a

ii 4141

ad-ka-am-ma um-ma-na-at

ii 4242

dUTU ù dAMAR.UTU

ii 4343

i-na e--šu é-temen-an-ki

ii 4444

e-mi-id-su-nu-ti tu-up-ši-ik-ku

ii 4545

úri.KI UNUG.KI larsa.KI

(ii 45) Ur, Uruk, Larsa, Eridu, Kullaba, Nēmed-[La]guda, Ugar-Sîn, das ganze Land des Unteren Meeres, von seinem obersten bis zum untersten Ende, Nippur, Isin, Larak, Dilbat, Marad, Puqudu, Bīt-D[akkūri], Bīt-Amukāni, Bīt-[Šillāni], Birāt[u], Dēr, Agade, [Dūr-Šarrukku], Arrapḫa, Laḫī[ru, ...], das gesamte Land von Ak[kad] und A[ssyrien],

ii 4646

eridu.KI kul-aba₄.KI

ii 4747

URU.--ed-d[la]-gu-da

ii 4848

KUR.ú-ga-ar-dEN.ZU

ii 4949

na-ap-ḫa-ar KUR ti-a-am-tim ša-ap-li-tim

ii 5050

-tu re-e-ši-ša

ii 5151

a-di -di-ša

ii 5252

NIBRU.KI ì-si-in.KI

ii 5353

la-ra-ak.KI dil-bat.KI már-da.[KI]7

ii 5454

KUR.pu-qu-du KUR.É-da-[ku-ru]

ii 5555

KUR.É-a-mu-ka-a-nim KUR.É-[si-la-a-nim]

Column iii
iii 1iii 1

KUR.bi-ra-a-[tim]

iii 22

BÀD.DINGIR.KI a-ga-.KI URU.[BÀD-20-GIN.KI]

iii 33

KUR.ar-ra-ap-ḫa KUR.la-ḫi-[ri KUR.x x]

iii 44

na-ap-ḫa-ar KUR-ak-ka-[di-im]

iii 55

ù MA.DA-d[-šur.KI]

iii 66

LUGAL.MEŠ ša e--er-na-a-[ri]

(iii 6) Könige von Jenseits-des-Fluss[es] (Syrien-Palästina), Gouverneure des Landes Ḫatti, vom Oberen Meer bis zum Unteren Meer, das Land Sumer und Akka[d], das ganz[e] Land Subartu (Assyrien), Könige entlegener Inseln, die inmitten des Oberen Meeres liegen, Könige entlegener Inseln, die inmitten des Unteren Meeres liegen, Gouverneure des Landes Ḫatti, jenseits des Euphrat, Richtung Westen (wörtl. „Eintreten der Sonne“), wo ich auf Befehl des Gottes Marduk, meines Herrn, die Herrschaft ausübe, und die starke Zedern(balken) aus dem Libanon in meine Stadt Babylon bringen,

iii 77

.-ḫa-ta-a-tim

iii 88

ša MA.DA-ḫa-at-tim

iii 99

-tu ti-a-am-tim e-li-tim

iii 1010

a-di ti-a-am-tim ša-ap-li-tim

iii 1111

MA.DA-šu-me-ri ù ak-ka-di-im8

iii 1212

MA.DA-SU.BIR₄.KI ka-la-ši-[na]9

iii 1313

LUGAL na-gi-i ne-su-tim

iii 1414

ša -re-eb ti-a-am-tim

iii 1515

e-li-tim

iii 1616

LUGAL na-gi-i ne-su-tim10

iii 1717

ša -re-eb ti-a-am-tim

iii 1818

ša-ap-li-tim

iii 1919

GÌR.NÍTA.GÌR.NÍTA

iii 2020

MA.DA-ḫa-at-tim

iii 2121

--er-ti ÍD.BURANUN.KI11

iii 2222

a-na e-re-eb dUTU-ši

iii 2323

ša i-na a-ma-at

iii 2424

dAMAR.UTU be--ia

iii 2525

be-lu-ut-su-nu a--lu-ma

iii 2626

GIŠ.EREN.MEŠ da-nu₄-tim

iii 2727

ul-tu KUR.la-ab-na-nim

iii 2828

a-na URU-ia .DINGIR.RA.KI

iii 2929

i-ba-ab-ba-lu-nim

iii 3030

na-ap-ḫa-ar ni-ši da-ad-mi

(iii 30) die Gesamtheit der zahlreichen Menschen der bewohnten Welt, die der Gott Marduk, mein Herr, mir gegeben hat, ließ ich die Arbeit zur Errichtung von Etemenanki tun und legte ihnen (damit die Arbeit mit dem) Ziegeltragkorb auf.

iii 3131

ra-ap-ša-a-tim

iii 3232

ša dAMAR.UTU be- ia-ti -ru-kam

iii 3333

i-na e--šu é-temen-an-ki

iii 3434

du-ul-lum ú-ša-aṣ-bi-it-su-nu-ti-ma

iii 3535

e-mi-id-su-nu-ti tu-up-ši-ik-ku

iii 3636

i-ši-id-su 30 KÙŠ

(iii 36) Seine Basis füllte ich mit einer 30 Ellen hohen Füllung an. Massive Zedern(stämme und) große (Stämme aus) musukkannu-Holz überzog ich mit Bronze und setzte (sie) in großer Zahl.

iii 3737

ta-am-la-a za-aq-ri-im ú-ma-al-li

iii 3838

GIŠ.EREN.MEŠ pa-ag-lu-tim

iii 3939

GIŠ.MES..KAN.NA ra--ù-tim

iii 4040

ZABAR ú-ḫa-al-li-ip-ma

iii 4141

ma-diš -ta-ak-ka-an

iii 4242

x [...] -ši-šu12

iii 4343

[...] da-nu₄-tim

iii 4444

[... ú]-ša-al-bi--ma

iii 4545

[...] a-na ši-i-

iii 4646

[... GIŠ.ta-al]-lum? giš--na-ku

iii 4747

[...] x LÁL

iii 4848

[...] x ṣú-lu-lam

iii 4949

[...] x x x-tim

iii 5050

[...] x x13

Lacuna

Lacuna

iii 1'1'

[...] da-núm pa-ar-zi-il-lam14

iii 2'2'

[ú-ša-ar]-ši-id ri-ki-is-su-un

iii 3'3'

[é]-temen-an-ki -ti-iq-ša ka-la-[mu]15

Column iv
iv 1iv 1

[i-na ESIR.UD.DU].A ù SIG₄.AL.[ÙR.RA]

iv 22

[e--? ú-ša-ak-li-il-ma?]

iv 33

[...]

iv 44

ki-iṣ-ṣi-im e-[el-lu]16

(iv 4) Einen hei[ligen] Schrein, eine Kammer der Zuwendu[ng], wie (sie) in fern[en] Tagen (existiert hatte), habe ich für den Gott Marduk, meinen Herrn, an seiner Spitze kunstvoll erbaut.

iv 55

ma--ta-ak ta-ak--[e]

iv 66

ki-ma ša u₄-mi ul-lu-ú-[tim]

iv 77

a-na dAMAR.UTU be--ia

iv 88

i-na re-e-ši-šu

iv 99

na-ak-li- e-pu-

iv 1010

dAMAR.UTU be- ša-ga-pu-úr ì- mu-ut-ta-al-lum

(iv 10) O Marduk, mein Herr, Erhabener unter den Göttern, Fürstlicher, auf deinen Befehl wurden die Kultzentren der Götter erbaut, ihr (wörtl.: sein) Ziegelwerk wurde abgebrochen, sodass sich der sukku-Schrein beständig selbst erneuert und der Tempel vollendet wird. Auf dein erhabenes Wort hin, das nicht geändert werden kann, mögen meine gištaggû-Opfer vollkommen ausgeführt werden, möge das Werk meiner Hände vollendet werden, möge alles, was ich erbaut habe, bis in ferne Zeit in gutem Zustand sein, damit ich gesättigt sei an seiner Fülle. So wie Etemenanki bestimme bis in ferne Zukunft den Thron meines Königtums, sichere (ihn) für immer.

iv 1111

i-na -bi-ti-ka

iv 1212

ma-ḫa-zi ì- ib-ba-an-ni

iv 1313

ip--at-ti-iq

iv 1414

li-ib-na-at-sa

iv 1515

ú-ta-ad-da- su-uk-kam

iv 1616

-ta-ak-la-al é-kur-ra

iv 1717

i-na a-ma-ti-ka ṣi-ir-ti

iv 1818

ša la i-šu-ú na-ka-ri

iv 1919

li--li-im-ma giš-tag-ga-a-a

iv 2020

li--ta-ak-li-il

iv 2121

li--it -ti-ia

iv 2222

mi-im-mu-ú e-te-ep-pu-šu li-ku-un-ma

iv 2323

ga-du ul-la li-bu-úr-ma17

iv 2424

la-la-a-šu lu--bi

iv 2525

ki-ma é-temen-an-ki18

iv 2626

ku-un-nu a-na ṣa-a-ti

iv 2727

ku-us-si šar-ru-ti-ia

iv 2828

šu-úr-ši-id

iv 2929

a-na u₄-mi da--ú-ti

iv 3030

é-temen-an-ki a-na ia-ti

(iv 30) O Etemenanki, bete für mich, Nebukadnezar (II.), den König, der dich renoviert hat. Nachdem ich auf Befehl des Gottes Marduk die Arbeit an dir vollendet habe, O Haus, sprich wohlwollend über (mich) zu dem Gott Marduk, meinem Herrn. Möge ich zufrieden damit sein, (bis) ins hohe Alter vor dir herumzugehen (und) mögen meine Nachkommen auf ewig über die Schwarzköpfigen herrschen.

iv 3131

dna-bi-um-ku-du-úr-ri-ú-ṣu-úr

iv 3232

LUGAL mu-ud-di-ši-ka ku-úr-ba

iv 3333

e-nu-ma i-na --a-ti dAMAR.UTU

iv 3434

ú-ša-ak-li-lu19

iv 3535

ši--ir-ka

iv 3636

É a-na dAMAR.UTU be--ia

iv 3737

da-mi-iq-tim ti-iz-ka-ar

iv 3838

ma-aḫ-ri-ka a-ta-al-lu-ku lu--bi

iv 3939

še--e li-it-tu-ti

iv 4040

[li]-pu-ú-a a-na da--a-tim

iv 4141

[ṣa-al]-ma-at --di li--e-lu

1On ex. 9, col. ii begins with this line.

2On ex. 8, col. ii begins with this line.

3Compare the building reports of the earlier and shorter inscriptions commemorating work on Etemenanki: Nbk. 45 (VA Bab 623) i´ 1´–7´ and Nbk. 46 (VA Bab 1922) i´ 1´–15´. Both of those texts do not include the long passage recording the numerous people whom Nebuchadnezzar II had mustered to construct the massive superstructure of the god Marduk’s ziggurat at Babylon. Compare, for example, the C212 and C041 inscriptions, both of which commemorate Nebuchadnezzar’s rebuilding of Eurmeiminanki, the ziggurat of the god Nabû at Borsippa. The C212 text, which is written on two-column cylinders and in contemporary Neo-Babylonian script, does not mention the large-scale workforces used to construct the temple-tower, while the C041 text, which is written on four-column cylinders in an archaizing Neo-Babylonian script (just like this inscription), does.

4On ex. 6, col. ii begins with this line.

5On ex. 2, col. ii begins with this line.

6Recording the height to which a previous king raised a ziggurat’s massive brick structure is attested not only for Etemenanki (here, as well as in Nbk. 45 [VA Bab 623] i´ 2´ and Nbk. 46 [VA Bab 1922] i´ 8´), but also for Ekunankuga at Sippar (VA 8410 ii and Weiserhäuser and Novotny, RINBE 2 p. 49 Ner. 6 [C022] ii 8) and Eurmeiminanki at Borsippa (C212 i 28 and C041 i 19´). The unfinished structures of those two temple-towers are reported to have been raised respectively twenty-cubits and forty-two cubits, whereas the uncompleted Etemenanki had been raised only to the top of its first tier, which was thirty cubits high.

7On ex. 9, col. iii begins with this line.

8On ex. 6, col. iii begins with this line.

9On ex. 2, the now-missing col. iii would have begun with this line.

10ne-su-tim “remote”: Only in ex. 1. Exs. 5 and 11 have -e-ru-tim (“distant”) and be-e-ru-tim respectively.

11--er-ti “across”: Ex. 6 has a-ba-ar-[ti], “the other side.”

12These lines are presently attested only in ex. 13. Compare C041 iv 1´–7´, which have [...] GIŠ.MES..KAN.NA ra--ù-tim [lu -ta]-ak-ka-an -re-eb -ši-ša [GIŠ.GAN.DU₇ giš-šà]--na-ku GIŠ.SAG.KUL LÁL [...] lu? ša GIŠ.EREN ši-ḫu-ú-tim [...]-ti?-ša ú-ša-ar-ši-id [GIŠ.EREN da-nu₄-tim a-na ṣu-lu]-li?-ša ú-ša-at-ri-iṣ-ma [...]-x-lam -ši-ša ri-ki-is-su-un “[I indeed regul]arly placed [...] large (beams) of musukannu-wood in its foundations. I secured [the architrave(s), giššak]anakkus, (and) sikkūru šāqilu lock(s), (and) [...]s of tall cedar [as] its [roof].”

13Given the different arrangements of the text on exs. 1, 5, 11, and 13, it is not known precisely how big this break in the text is, but is assumed here that it was not more than a few lines.

14These lines are presently attested only in ex. 11.

15Compare C041 iv 8´–12´, which have [-ti-iq]-ša ka-la-mu [i-na ku-up-ri] ù a-gur-ri [e-- ú]-ša-ak-li-il-ma [...]-x-ti ú-ul-la-a re-e-ša-a-šu “[I built (and) com]pleted [...] its (Eurmeiminanki’s) entire [structure using bitumen] and baked brick and (then) I built (it) anew. [...] ... I raised its superstructure.”

16Compare Nbk. 45 (VA Bab 623) i´ 6´–7´, which have [ki-iṣ-ṣi] el-lu ma--ta-kám ta-ak--e i-[na a-gur-ri NA₄.ZA.GÌN el-le-tim i-na re]-e-ši-ša na-am-ri-[ e--], “[On] its [sum]mit, [I] resplendent[ly built a] holy [shrine], a well-adorned bedroom, us[ing baked bricks (colored with) shining blue glaze].” That inscription is presumed to have been earlier than the present text.

17See the on-page note to Nbk. 46 (VA Bab 1922) ii´ 6´.

18Compare Nbk. 46 (VA Bab 1922) ii´ 7´–11´, which have ki-ma SIG₄.SIG₄ é-[temen-an-ki] ku-un-nam a-na ṣi-a-tim SUḪUŠ GIŠ.GU.ZA šar-ru-ti-ia šu-úr-ši-id a-na u₄-um re-e--ú-tim “Like the bricks of E[temenanki], which are firmly in place for eternity, firmly secu[re] the foundation(s) of m[y] throne until the distant fut[ure].” That passage is known also from an inscription of Nebuchadnezzar II’s father (Npl. 6 [C31] iii 42–45), which also records work on Etemenanki. Nbk. 46 is regarded in the present volume as being earlier than the C41 inscription.

19See the on-page note to Nbk. 46 (VA Bab 1922) ii´ 17´.


Created by Frauke Weiershäuser and Jamie Novotny, 2015-24, for the Munich Open-access Cuneiform Corpus Initiative (MOCCI), a corpus-building initiative funded by LMU Munich, the Henkel Foundation, and the Alexander von Humboldt Foundation (through the establishment of the Alexander von Humboldt Chair for Ancient History of the Near and Middle East), and and based at the Historisches Seminar - Abteilung Alte Geschichte of Ludwig-Maximilians-Universität München. The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/ribo/Q005498/.