Nebuchadnezzar II 027
Obverse | ||
Column i | ||
i 1i 1 | (i 1) Nebukadnezar (II.), der König von Babylon, der aufmerksame Fürst, der Liebling des Gottes Marduk, der erhabene Stadtfürst, der von dem Gott Nabû Geliebte, der (alles) gut bedenkt und Weisheit erwirbt, der beständig das Leben sucht, der Aufmerksame, Unermüdliche, der reiche Geschenke nach Esagil bringt, der Weise (und) Fromme, der Versorger von Esagil und Ezida, der erstrangige Erbe des Nabopolassar, des Königs von Babylon, bin ich. | |
i 22 | ||
i 33 | ||
i 44 | ||
i 55 | ||
i 66 | ||
i 77 | ||
i 88 | ||
i 99 | ||
i 1010 | ||
i 1111 | ||
i 1212 | ||
i 1313 | ||
i 1414 | ||
i 1515 | ||
i 1616 | (i 16) Als der Gott Marduk, der große Herr, mein Haupt erhob (und) mir die zahlreichen Menschen zu weiden gab, war ich vor dem Gott Marduk, meinem Herrn, beständig zugegen (und) unermüdlich (und) [ich] habe beständig die Heiligtümer des Gottes Nabû, seines (Marduks) wahren Erbsohnes, der mein Königtum liebt, aufgesucht (und) denke [unab]lässig darüber nach, [was] ihnen angenehm sei. | |
i 1717 | ||
i 1818 | ||
i 1919 | ||
i 2020 | ||
i 2121 | ||
i 2222 | ||
i 2323 | ||
i 2424 | ||
i 2525 | ||
i 2626 | ||
i 2727 | ||
i 2828 | ||
i 2929 | ||
i 3030 | (i 30) [Zu der] Zeit war ich beständig aufmerksam gegenüber dem Gott Marduk, dem Überragenden, dem Starken (und) Erhabenen, dem gewichtigen [H]elden, welcher der Versammlung der [Ig]īgū- [und Anun]nakū-Götter [vorsteht], dem großen ..., dem Enlil der Götter, dem Herausragende, dem strahlenden Licht, der Pracht der Götter, seiner Väter, welcher in Esagil residiert, dem großen Herrn, meinem Herrn. | |
i 3131 | ||
i 3232 | ||
i 3333 | ||
i 3434 | ||
i 3535 | ||
i 3636 | ||
i 3737 | x x (x) x ⸢ra-bu-tim⸣ | |
i 3838 | ||
i 3939 | ||
i 4040 | ||
i 4141 | ||
i 4242 | ||
Column ii | ||
ii 1ii 1 | (ii 1) (Was) Etemenanki (betrifft), die Ziqqurrat von Babylon, deren Standort Nabopolassar, der König von Babylon, der Vater, der mich gezeugt hat, mittels der Kenntnisse eines Beschwörungspriesters (und) der Weisheit der Götter Ea und Marduk hat (rituell) reinigen lassen und deren Fundament(e) er am Rand (wörtl.: der Brust) der Unterwelt fest verankerte (und) deren vier Mauern er an der Außenseite mit Bitumen und gebrannten Ziegeln 30 Ellen hoch erbaute ohne (jedoch) ihre Spitze (bis ganz nach oben) aufzutürmen – um die Spitze von Etemenanki zu erhöhen, damit sie dem Himmel Konkurrenz mache, legte ich (tatkräftig) Hand an. | |
ii 22 | ||
ii 33 | ||
ii 44 | ||
ii 55 | ||
ii 66 | ||
ii 77 | ||
ii 88 | ||
ii 99 | ||
ii 1010 | ||
ii 1111 | ||
ii 1212 | ||
ii 1313 | ||
ii 1414 | ||
ii 1515 | ||
ii 1616 | ||
ii 1717 | ||
ii 1818 | ||
ii 1919 | (ii 19) Die zahlreichen Menschen, die der Gott Marduk, mein Herr, mir anvertraut hatte, die zu weiden sie mir der Held, der Gott Šamaš gegeben hat, alle Länder (und) alle bewohnten Siedlungen vom Oberen Meer bis zum Unteren Meer, ferne Länder, die zahlreichen Menschen der bewohnten Welt, Könige ferner Berge und entlegener Inseln, die inmitten des Oberen und des Unteren Meeres (liegen), deren Nasenseil der Gott Marduk, mein Herr, in meine Hand gegeben hat, damit sie seine Wagenstange ziehen, musterte ich, und den Arbeitstruppen der Götter Šamaš und Marduk legte ich (die Arbeit mit dem) Ziegeltragkorb auf, damit sie Etemenanki erbauen. | |
ii 2020 | ||
ii 2121 | ||
ii 2222 | ||
ii 2323 | ||
ii 2424 | ||
ii 2525 | ||
ii 2626 | ||
ii 2727 | ||
ii 2828 | ||
ii 2929 | ||
ii 3030 | ||
ii 3131 | ||
ii 3232 | ||
ii 3333 | ||
ii 3434 | ||
ii 3535 | ||
ii 3636 | ||
ii 3737 | ||
ii 3838 | ||
ii 3939 | ||
ii 4040 | ||
ii 4141 | ||
ii 4242 | ||
ii 4343 | ||
ii 4444 | ||
ii 4545 | (ii 45) Ur, Uruk, Larsa, Eridu, Kullaba, Nēmed-[La]guda, Ugar-Sîn, das ganze Land des Unteren Meeres, von seinem obersten bis zum untersten Ende, Nippur, Isin, Larak, Dilbat, Marad, Puqudu, Bīt-D[akkūri], Bīt-Amukāni, Bīt-[Šillāni], Birāt[u], Dēr, Agade, [Dūr-Šarrukku], Arrapḫa, Laḫī[ru, ...], das gesamte Land von Ak[kad] und A[ssyrien], | |
ii 4646 | ||
ii 4747 | ||
ii 4848 | ||
ii 4949 | ||
ii 5050 | ||
ii 5151 | ||
ii 5252 | ||
ii 5353 | ||
ii 5454 | ||
ii 5555 | ||
Column iii | ||
iii 1iii 1 | ||
iii 22 | ||
iii 33 | KUR.ar-ra-ap-ḫa KUR.la-ḫi-[ri KUR.x x] | |
iii 44 | ||
iii 55 | ||
iii 66 | (iii 6) Könige von Jenseits-des-Fluss[es] (Syrien-Palästina), Gouverneure des Landes Ḫatti, vom Oberen Meer bis zum Unteren Meer, das Land Sumer und Akka[d], das ganz[e] Land Subartu (Assyrien), Könige entlegener Inseln, die inmitten des Oberen Meeres liegen, Könige entlegener Inseln, die inmitten des Unteren Meeres liegen, Gouverneure des Landes Ḫatti, jenseits des Euphrat, Richtung Westen (wörtl. „Eintreten der Sonne“), wo ich auf Befehl des Gottes Marduk, meines Herrn, die Herrschaft ausübe, und die starke Zedern(balken) aus dem Libanon in meine Stadt Babylon bringen, | |
iii 77 | ||
iii 88 | ||
iii 99 | ||
iii 1010 | ||
iii 1111 | ||
iii 1212 | ||
iii 1313 | ||
iii 1414 | ||
iii 1515 | ||
iii 1616 | ||
iii 1717 | ||
iii 1818 | ||
iii 1919 | ||
iii 2020 | ||
iii 2121 | ||
iii 2222 | ||
iii 2323 | ||
iii 2424 | ||
iii 2525 | ||
iii 2626 | ||
iii 2727 | ||
iii 2828 | ||
iii 2929 | ||
iii 3030 | (iii 30) die Gesamtheit der zahlreichen Menschen der bewohnten Welt, die der Gott Marduk, mein Herr, mir gegeben hat, ließ ich die Arbeit zur Errichtung von Etemenanki tun und legte ihnen (damit die Arbeit mit dem) Ziegeltragkorb auf. | |
iii 3131 | ||
iii 3232 | ||
iii 3333 | ||
iii 3434 | ||
iii 3535 | ||
iii 3636 | i-ši-id-su 30 KÙŠ | (iii 36) Seine Basis füllte ich mit einer 30 Ellen hohen Füllung an. Massive Zedern(stämme und) große (Stämme aus) musukkannu-Holz überzog ich mit Bronze und setzte (sie) in großer Zahl. |
iii 3737 | ||
iii 3838 | ||
iii 3939 | ||
iii 4040 | ||
iii 4141 | ||
iii 4242 | ||
iii 4343 | [...] da-nu₄-tim | |
iii 4444 | [... ú]-⸢ša⸣-al-bi-iš-ma | |
iii 4545 | ||
iii 4646 | ||
iii 4747 | [...] x LÁL | |
iii 4848 | [...] x ṣú-lu-lam | |
iii 4949 | [...] x x x-tim | |
iii 5050 | [...] x x13 | |
Lacuna | ||
iii 1'1' | [...] ⸢da⸣-núm pa-ar-zi-il-lam14 | |
iii 2'2' | ||
iii 3'3' | ||
Column iv | ||
iv 1iv 1 | ||
iv 22 | ||
iv 33 | [...] | |
iv 44 | (iv 4) Einen hei[ligen] Schrein, eine Kammer der Zuwendu[ng], wie (sie) in fern[en] Tagen (existiert hatte), habe ich für den Gott Marduk, meinen Herrn, an seiner Spitze kunstvoll erbaut. | |
iv 55 | ||
iv 66 | ||
iv 77 | ||
iv 88 | ||
iv 99 | ||
iv 1010 | (iv 10) O Marduk, mein Herr, Erhabener unter den Göttern, Fürstlicher, auf deinen Befehl wurden die Kultzentren der Götter erbaut, ihr (wörtl.: sein) Ziegelwerk wurde abgebrochen, sodass sich der sukku-Schrein beständig selbst erneuert und der Tempel vollendet wird. Auf dein erhabenes Wort hin, das nicht geändert werden kann, mögen meine gištaggû-Opfer vollkommen ausgeführt werden, möge das Werk meiner Hände vollendet werden, möge alles, was ich erbaut habe, bis in ferne Zeit in gutem Zustand sein, damit ich gesättigt sei an seiner Fülle. So wie Etemenanki bestimme bis in ferne Zukunft den Thron meines Königtums, sichere (ihn) für immer. | |
iv 1111 | ||
iv 1212 | ||
iv 1313 | ||
iv 1414 | ||
iv 1515 | ||
iv 1616 | ||
iv 1717 | ||
iv 1818 | ||
iv 1919 | ||
iv 2020 | ||
iv 2121 | ||
iv 2222 | ||
iv 2323 | ||
iv 2424 | ||
iv 2525 | ||
iv 2626 | ||
iv 2727 | ||
iv 2828 | ||
iv 2929 | ||
iv 3030 | (iv 30) O Etemenanki, bete für mich, Nebukadnezar (II.), den König, der dich renoviert hat. Nachdem ich auf Befehl des Gottes Marduk die Arbeit an dir vollendet habe, O Haus, sprich wohlwollend über (mich) zu dem Gott Marduk, meinem Herrn. Möge ich zufrieden damit sein, (bis) ins hohe Alter vor dir herumzugehen (und) mögen meine Nachkommen auf ewig über die Schwarzköpfigen herrschen. | |
iv 3131 | ||
iv 3232 | ||
iv 3333 | ||
iv 3434 | ||
iv 3535 | ||
iv 3636 | ||
iv 3737 | ||
iv 3838 | ||
iv 3939 | ||
iv 4040 | ||
iv 4141 |
1On ex. 9, col. ii begins with this line.
2On ex. 8, col. ii begins with this line.
3Compare the building reports of the earlier and shorter inscriptions commemorating work on Etemenanki: Nbk. 45 (VA Bab 623) i´ 1´–7´ and Nbk. 46 (VA Bab 1922) i´ 1´–15´. Both of those texts do not include the long passage recording the numerous people whom Nebuchadnezzar II had mustered to construct the massive superstructure of the god Marduk’s ziggurat at Babylon. Compare, for example, the C212 and C041 inscriptions, both of which commemorate Nebuchadnezzar’s rebuilding of Eurmeiminanki, the ziggurat of the god Nabû at Borsippa. The C212 text, which is written on two-column cylinders and in contemporary Neo-Babylonian script, does not mention the large-scale workforces used to construct the temple-tower, while the C041 text, which is written on four-column cylinders in an archaizing Neo-Babylonian script (just like this inscription), does.
4On ex. 6, col. ii begins with this line.
5On ex. 2, col. ii begins with this line.
6Recording the height to which a previous king raised a ziggurat’s massive brick structure is attested not only for Etemenanki (here, as well as in Nbk. 45 [VA Bab 623] i´ 2´ and Nbk. 46 [VA Bab 1922] i´ 8´), but also for Ekunankuga at Sippar (VA 8410 ii and Weiserhäuser and Novotny, RINBE 2 p. 49 Ner. 6 [C022] ii 8) and Eurmeiminanki at Borsippa (C212 i 28 and C041 i 19´). The unfinished structures of those two temple-towers are reported to have been raised respectively twenty-cubits and forty-two cubits, whereas the uncompleted Etemenanki had been raised only to the top of its first tier, which was thirty cubits high.
7On ex. 9, col. iii begins with this line.
8On ex. 6, col. iii begins with this line.
9On ex. 2, the now-missing col. iii would have begun with this line.
10ne-su-tim “remote”: Only in ex. 1. Exs. 5 and 11 have bé-e-⸢ru⸣-tim (“distant”) and be-e-ru-tim respectively.
11né-bé-er-ti “across”: Ex. 6 has a-ba-ar-[ti], “the other side.”
12These lines are presently attested only in ex. 13. Compare C041 iv 1´–7´, which have [...] ⸢GIŠ⸣.MES.MÁ.KAN.NA ra-bí-ù-tim [lu aš-ta]-ak-ka-an qé-re-eb uš-ši-ša [GIŠ.GAN.DU₇ giš-šà]-⸢ká⸣-na-ku GIŠ.SAG.KUL LÁL [...] lu? ša GIŠ.EREN ši-ḫu-ú-tim [...]-⸢ti?⸣-ša ú-ša-ar-⸢ši-id⸣ [GIŠ.EREN da-nu₄-tim a-na ṣu-lu]-li?-ša ú-ša-at-ri-iṣ-ma [...]-x-lam uš-ši-ša ri-ki-is-su-un “[I indeed regul]arly placed [...] large (beams) of musukannu-wood in its foundations. I secured [the architrave(s), giššak]anakkus, (and) sikkūru šāqilu lock(s), (and) [...]s of tall cedar [as] its [roof].”
13Given the different arrangements of the text on exs. 1, 5, 11, and 13, it is not known precisely how big this break in the text is, but is assumed here that it was not more than a few lines.
14These lines are presently attested only in ex. 11.
15Compare C041 iv 8´–12´, which have [pí-ti-iq]-⸢ša⸣ ka-la-mu [i-na ku-up-ri] ⸢ù⸣ a-gur-ri [e-pú-uš ú]-ša-ak-li-il-ma [...]-x-ti ú-ul-la-a re-e-ša-a-⸢šu⸣ “[I built (and) com]pleted [...] its (Eurmeiminanki’s) entire [structure using bitumen] and baked brick and (then) I built (it) anew. [...] ... I raised its superstructure.”
16Compare Nbk. 45 (VA Bab 623) i´ 6´–7´, which have [ki-iṣ-ṣi] ⸢el-lu⸣ ma-aš-ta-kám ta-ak-né-e ⸢i⸣-[na a-gur-ri NA₄.ZA.GÌN el-le-tim i-na re]-⸢e⸣-ši-ša na-am-⸢ri⸣-[iš e-pú-uš], “[On] its [sum]mit, [I] resplendent[ly built a] holy [shrine], a well-adorned bedroom, us[ing baked bricks (colored with) shining blue glaze].” That inscription is presumed to have been earlier than the present text.
17See the on-page note to Nbk. 46 (VA Bab 1922) ii´ 6´.
18Compare Nbk. 46 (VA Bab 1922) ii´ 7´–11´, which have ki-ma SIG₄.SIG₄ é-[temen-an-ki] ku-un-nam a-na ṣi-⸢a-tim⸣ SUḪUŠ GIŠ.GU.ZA šar-ru-ti-⸢ia⸣ šu-úr-ši-⸢id⸣ a-na u₄-um re-e-qú-ú-⸢tim⸣ “Like the bricks of E[temenanki], which are firmly in place for eternity, firmly secu[re] the foundation(s) of m[y] throne until the distant fut[ure].” That passage is known also from an inscription of Nebuchadnezzar II’s father (Npl. 6 [C31] iii 42–45), which also records work on Etemenanki. Nbk. 46 is regarded in the present volume as being earlier than the C41 inscription.
19See the on-page note to Nbk. 46 (VA Bab 1922) ii´ 17´.
Created by Frauke Weiershäuser and Jamie Novotny, 2015-24, for the Munich Open-access Cuneiform Corpus Initiative (MOCCI), a corpus-building initiative funded by LMU Munich, the Henkel Foundation, and the Alexander von Humboldt Foundation (through the establishment of the Alexander von Humboldt Chair for Ancient History of the Near and Middle East), and and based at the Historisches Seminar - Abteilung Alte Geschichte of Ludwig-Maximilians-Universität München. The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/ribo/Q005498/.