SAA 19 119. Wounded in a Campaign (CTN 5 p. 246)[via saao/saa19]
Obverse | ||
o 1o 1 | (1) [T]o the king, my lord: yo[ur] se[rvant] Mušezib-ilu. Good health to the king, my lord! | |
o 22 | ||
o 33 | (3) The Gambuleans were in Arrapha on the 3rd day. I was wounded in the military campaign and I am very ill. It is not possible for me to co[me] to the king, my lord. | |
o 44 | ||
o 55 | ||
o 66 | ||
o 77 | ||
o 88 | (8) At the moment I am laid up in the town Ša-Turmiš on the Za[b] river. The king, my lord, [knows] that I [... whatev]er Šarru-i[qb]i of Ša-Turm[iš] together with the heralds have taken. | |
o 99 | ||
o 1010 | ||
o 1111 | ||
o 1212 | [mi-i]-nu ša na-šu-u-ni a-[x x] | |
o 1313 | (13) If I write [...], I [...]. | |
o 1414 | (14) [Perhaps the king], my lord, will say: "Is [it true] that they have sent [...] to [NN]?" The kin[g, my lord], should not wo[rry about it]. | |
o 1515 | ||
o 1616 | [x x x] ⸢iš⸣-pur-u-ni ⸢LUGAL⸣ [be-lí ina UGU] | |
o 1717 | [ŠÀ-bi-šú] lu* la* i-⸢šak⸣-[kan x x x] | |
o 1818 | [x x x] ⸢i⸣-šak-ku-nu ⸢x⸣+[x x x x x] | |
o 1919 | [m]⸢AMAR⸣.UTU—IGI.[LAL-an-ni x]-ma-⸢ru⸣ | (19) Marduk-emu[ranni ...]... |
o 2020 | ||
rest broken away | ||
Reverse | ||
rr | beginning broken away | |
r 1'1' | [x x x x x x x] ⸢šu i-x⸣ [x x x] | |
r 2'2' | [x x x x x x x]+⸢x⸣-MEŠ-šú-nu i-⸢KUR-x⸣+[x x] | |
r 3'3' | [x x]+⸢x x⸣+[x x x x x] ⸢ig—ga-ma⸣-ru | |
r 4'4' | ||
r 5'5' | [m]ba*-na-⸢ni*⸣ [x x x] ⸢ki⸣-i se*-ḫa*-⸢ni*⸣ | (r 5) Bananu [and NN] are [ac]ting like rebels. |
r 6'6' | [e]-pu-uš ⸢x x x x x⸣ [x]-⸢še*⸣-ir i-⸢sap⸣-[ra] | (r 6) [...]-Šer has written and ... [.......], saying: "Mu[šezib-ilu is] not [going] to [Dur-Kur]igalzu. |
r 7'7' | ú-sa*-⸢x⸣+[x x x x x]-nu ma-a mmu-[še-zib—DINGIR] | |
r 8'8' | ||
r 9'9' | ⸢i? x⸣+[x x x x x] ⸢šum⸣-ma ⸢x⸣+[x x x]+⸢x⸣+[x x x] | |
r 10'10' | ⸢x x x x ki x x x⸣ [x x x x x] | |
r 11'11' | ⸢x⸣+[x x x x]+⸢x⸣ ma-a ⸢kar⸣-ṣi-šú [x x x] | |
r 12'12' | ⸢LÚv.x a-ki ša⸣ LÚv.ḫi-ṭu-ma [o?] | (r 12) Let them bring in the [...] man like a common criminal, and let the king, my lord, interrogate him. |
r 13'13' | (r 13) W[hen] he came, he told me: "[You] should [stay off] Dur-Kurigalzu! If you come, [they] will ki[ll you]." I am te[lling] a matter which I have heard and seen. | |
r 14'14' | ||
r 15'15' | ||
r 16'16' | ||
r 17'17' | ||
r 18'18' | ⸢aq*⸣-[ṭi-bi] LUGAL ⸢LÚv⸣.A—KIN i—da-⸢tu⸣-u-a a-na ⸢KASKAL.2⸣ | (r 18) The king sent (his) messenger after me to the road of [L]ahiru. He said: "Come, let me bring you in[to] Dur-Kurigalzu." [But as I am ill], I refused to go. |
r 19'19' | ||
r 20'20' | ||
Right | ||
r.e. 21r.e. 21 | ||
r.e. 2222 | (r 22) [Those who] keep watch [in] the fort sent out [m]y [letter(s)]. | |
r.e. 2323 | [x x x x]+⸢x ú⸣-se-ṣi-⸢ú⸣ |
Adapted from Mikko Luukko, The Correspondence of Tiglath-Pileser III and Sargon II from Calah/Nimrud (State Archives of Assyria, 19), 2012. Lemmatised by Mikko Luukko, 2012, as part of the AHRC-funded research project “Mechanisms of Communication in an Ancient Empire: The Correspondence between the King of Assyria and his Magnates in the 8th Century BC” (AH/F016581/1; University College London) directed by Karen Radner. The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/saao/P393639/.