Archival

Depositional

historical

historical epic

royal inscription

unknown

Scholarly

unknown

AMT 80/1

Reference

  • AMT 80/1
  • Museum: British Museum
  • CDLI P394414

Object

Inscription

AMT 80/1[via asbp/ninmed]

Obverse
Column i
o i 1o i 1

[DIŠ NA su-a-lam] GIG ana ša₂-ḫa-ṭi u₂EME UR.GI₇ SIG₇ tu-ḫas₂-sa₃

(o i 1) 1 If a person is sick with mucus (suālu): in order to remove it: you squeeze out fresh-green 'dog tongue's plant,' [you press (its juice) into pursītu-vessel?]2 You add crushed (var. roasted) mustard(kasû) into it, mix it. He will drink it and then he will remove (it) either through his mouth or his anus and he will get better.

o i 22

[ina dugBUR.ZI SUR?]-at? GAZIsar ḫaš-la-a-ti qa-la-tiana ŠA₃ ŠUB ḪI.ḪI NAG-ma

o i 33

[lu ina KA-šu₂] lu ina DUR₂-šu₂ i-šaḫ-ḫa-ṭa-am-ma TI-uṭ


o i 44

[DIŠ KI.MIN A u I₃]+GIŠ EME-šu₂ DAB-bat NAG.NAG

(o i 4) [Alternatively:] his tongue will take water and oil, he shall continuously drink it.


o i 55

[DIŠ KI.MIN ZA₃.ḪI].LI ṭe₄-ne-ti₃ GAZIsar pa--ṣu₂-ti₃

(o i 5) [Alternatively:] you make an infusion with ground cress(sahlû) and pulverised mustard(kasû). He eats it with oil and honey (and) drinks pork meat broth. [You cover him with a cloth.]3 You light fire in front of him. He will purge (his intestinces) through his anus and will get better.

o i 66

[GIN₇ ra]-bi-ki tara-bak ina I₃+GIŠ u LAL₃ GU₇ A UZU ŠAḪ NAG

o i 77

[TUG₂ DUL-šu₂] IZI ana IGI-šu₂ ta-sar₂-rap ina DUR₂-šu₂ u₂-šeš-še-ra-am-ma TI


o i 88

[DIŠ NA su]-a-lam GIG u₂EME.UR.GI₇ SIG₇-su GIN₇ LU.UB₂sar ŠEG₆.GA₂

(o i 8) If a person is sick with mucus (suālu): you boil fresh-green 'dog tongue's plant,' like (you boil) turnips(laptu). You mix it with sweet milk and filtered oil. He will drink it without dining and will get better.

o i 99

[ina GA KU₇].KU₇ u I₃ ḫal-ṣi ḪI.ḪI NU pa-tan NAG-ma TI


o i 1010

[DIŠ KI.MIN NUMUN gišGI].ZU₂.LUM.MA ḪAD₂.DU ta-sak₃ ina A GAZIsar sek-ru-te

(o i 10) Alternatively: you pound seeds of dried buṣinnu-plant, he drinks it in warmed, boiling sap of mustard(kasû) without dining, he will vomit and get better.

o i 1111

[ba-aḫ-ru-te] NU pa-tan NAG-ma i-ar₂-ru₃-ma TI


o i 1212

[DIŠ KI.MIN LAG MUN] me₅-sal-lim ina KA-šu₂ GAR-ma u₂-ma-raq A-šu u₂-al-lat

(o i 12) Alternatively: you place a lump of emēsallu-salt in his mouth, he chews it (and) swallows its liquuid. He drinks thick pork-meat broth. He (then) drinks beer and honey. You keep on repeating (this therapy) on him for three days and he will get better.

o i 1313

[A UZU] ŠAḪ kab-ru-ti NAG KAŠ LAL₃ NAG U₄ 3(DIŠ).KAM₂ GUR.GUR-šum-ma TI


o i 1414

[DIŠ KI.MIN U₂ BABBAR ina] KAŠ SAG LAL₃ I₃ ḫal-ṣi GAZ NU pa-tan EME-šu₂ DAB-bat

(o i 14) Alternatively: you crush white plant in premium beer, honey and filtered oil (= an infusion). Without dining his tongue will take (it). You make him drink beer and boiling honey. You let him vomit with a feather and afterwards he shall eat (the infusion) with honey an ghee. He shall (also) drink sweet wine and will get better.

o i 1515

[KAŠ LAL₃] baḫ-ra NAG-šu₂ ina A₂ tu-šap-ra-šu-ma

o i 1616

[EGIR-šu ra-bi-ki] KI LAL₃ u I₃.NUN GU₇ GEŠTIN DU₁₀.GA NAG-ma TI


o i 1717

[DIŠ NA su-a-lum DAB]-su da-li-la ša ŠA₃ na₄PEŠ₄

(o i 17) If a person is seized by mucus (suālu). You dry up and grind the tiny bit within a shell. He shall drink it in filtered oil (var. oil and beer), and he will get better.

o i 1818

[tur-ar₂ ta]-sak₃ ina I₃ ḫal-ṣi : I₃ u KAŠNAG-ma TI


o i 1919

[DIŠ KI.MIN IM.KAL.GUG gešERIN šim]BAL NUMUN u₂SI.SA₂ GI.DU₁₀.GA

(o i 19) Alternatively: you pound with a pestle kalguqqu-mineral, cedar, ballukku-aromatic, seeds of šurdunû-plant, sweet reed, groats, cress(sahlû), atāʾišu-plant, juniper(burāšu), kammantu-mushroom, resin of baluhhu-aromatic [drugs...] in fat from the kidney of a male sheep ... you take glowing-red charcoal ... huruppu-disch ... you place a reed-straw into it and he will suck it into his mouth ...4 If a person is sick with mucus (suālu): [...s] He keeps drinking it [in ...] and [will get better.]5

o i 2020

[ZI₃.KUM ZA₃.ḪI.LI gešKUR.KUR geš]LI u₂AB₂.DUḪ ILLU šimBULUḪ

o i 2121

[... I₃.UDU ELLAG₂ UDU].NITA₂ ina gišNAGA₃ GAZ

o i 2222

[...] x DE₃ SA₅ TI-qi₂

o i 2323

[...] ḫu-ru-up-pa u x [x]

o i 2424

[giSAG.KUD ana ŠA₃ GAR-an ana] KA-šu₂ [GID₂.DA ...]

o i 2525

[...] x [...]

o i 26'26'

[DIŠ NA su-a-lam GIG] x x x [...]

o i 27'27'

[... MEŠ ina ...] NAG-MEŠ-ma [TI]


o i 28'28'

[DIŠ KI.MIN? ...] ina I₃ ḫal-ṣi [GAZ? ...]

(o i 28') [Alternatively?:] you crush [...] in filtered oil [...]. You let him drink it [in ...].

o i 29'29'

[...] x ina A NAG-šu₂


o i 30'30'

[DIŠ KI.MIN? ...] ina A-MEŠ NU pa-tan NAG-MEŠ

(o i 30') [Alternatively?: ...] he keeps drinking it in water without dining. [...] He licks it [in honey?] and will get better.

o i 31'31'

[...] u₂-na-ṣab-ma TI


o i 32'32'

[DIŠ KI.MIN? ... UḪ₂-su? i]-šal-lu-ma tab-kum ZI

(o i 32') [Alternatively?: ...] he spits out [his saliva]6 and the deposit raises [...] You mix [...] in ghee (and) he shall eat it without dining and will get better.

o i 33'33'

[... ina I₃].NUN ḪI.ḪI NU pa-tan GU₇-ma TI


o i 34'34'

[DIŠ KI.MIN? ... NU] pa-tan NAG-ma TI

(o i 34') [Alternatively?: ...] He drinks it [in ...] without dining and will get better.


o i 35'35'

[...] x NAG?-ma TI

(o i 35') [Alternatively?: ...] He drinks it [...] and will get better.7

approximately 20 missing lines
o i 55'55'

[EME-šu₂ DAB-bat NAG.NAG-ma? TI?]

(o i 55') [his tongue will take the medication, then he keeps on drinking it and will get better]


o i 56'56'

[DIŠ NA MIN A u KAŠ ina ŠEN.TUR ŠEG₆-šal lu ...]

(o i 56') [If a person, ditto: you boil water and beer in a small coocking pot. You cruch into it either ... or crushed cress(sahlû). He shall drink it without dining and get better.]

o i 57'57'

[lu saḫ-le₂-e pa-ṣa-te ana ŠA₃ ŠUB GAZ NU pa-tan NAG-ma TI]


o i 58'58'

[DIŠ NA MIN qi₂-lip₂ ZU₂.LUM.MA KI I₃ ŠAḪ GE₆ x ...]

(o i 58') [If a person, ditto: you crush? date peel with fat of a black pig ... he eats it without dining. Afterwards, you let him drink beer and boiling honey. You make him vomit with a bird feather, you ... the wind and the heat ...]

o i 59'59'

[NU pa-tan GU₇-šu₂ EGIR-šu₂ KAŠ LAL₃ baḫ-ra NAG-šu₂? ina? PA? MUŠEN?]

o i 60'60'

[tu-ša₂-ʾ-ra-šu-ma ina IM.IM-a-bi u UD.DA tu-x ...]


o i 61'61'

[DIŠ NA MIN tuš-ka-a SUD₂ ana KAŠ.SAG ŠUB-di ina imŠU.RIN.NA ŠEG₆?-šal?]

(o i 61') [If a person, ditto: you pound tuškû-mineral, add it in premium beer, and boil? it in an oven. When it starts boiling you take it out and add into it honey and filtered oil. It should be boiling hot-without dining you make him drink it, let him vomit and he will get better.]

o i 62'62'

[ki-ma ip-ta-aš₂-lu₄ E₁₁-a LAL₃ u I₃ ḫal-ṣa ana ŠA₃ ŠUB-di]

o i 63'63'

[lu ba-ḫi-ir ba-lu pa-tan NAG-šu₂ tu-šap-ra-šu₂-ma TI]


o i 64'64'

[DIŠ NA su-a-lam GIG U₂ BABBAR SUD₂ ina I₃ ḫal-ṣa LAL₃ u KAŠ.SAG GAZ]

(o i 64') 8 If a person is sick with mucus (suālu): you pound white plant, crush it in filtered oil, honey and premium beer. Without dining his tongue shall take it, you make him drink it, make him vomit. And then you boil water in a bowl, you pound mustard(kasû) and make infusion into it. Without dining he shall drink it and then he will get better.]

o i 65'65'

[NU pa-tan EME-šu₂ DAB-bat NAG-šu₂ tu-šap-ra-šu₂-ma]

end of column
Column ii
o ii 1o ii 1

A?.[MEŠ ina dugUTUL₂ ŠEG₆-šal]

o ii 22

GAZIsar [SUD₂ ina ŠA₃ tara-bak NU pa-tan NAG-šu₂-ma TI]


o ii 33

DIŠ NA [MIN ḪENBUR₂ u₂a-ṣu-ṣu-um-ti ...]

(o ii 3) 9 If a [person, ditto: you pound?] together [shoots of aṣuṣumtu-plant ...] ...-plant [ ... illūru-plant, mustard(kasû), shoots of ...-plant ...] shoots of [...-plant ... shoots of 'kid's ear'-plant (uzun lalê). You mix it in a liguid?, heat it up in an oven?] You take it out (of the oven). [You let him drink it without dining and he shall get better]10

o ii 44

u₂[... il-lu-ur GAZIsar ḪENBUR₂ u₂...]

o ii 55

ḪENBUR₂ [... ḪENBUR₂ u₂UR.TAL₂.TAL₂]

o ii 66

TEŠ₂.BI [...]

o ii 77

E₁₁-[a NU pa-tan NAG-šu₂-ma TI]


o ii 88

DIŠ NA su-a-[lam GIG u₂NU.LUḪ.ḪA ...]

(o ii 8) If a person [is sick] with mucus (suālu): [you pound? asafoetida(nuhurtu), mix in a liquid?] Without dining [you make him drink it and he will get better].

o ii 99

NU pa-tan [NAG-šu₂-ma TI]


o ii 1010

DIŠ NA su-a-[lam GIG ...]

(o ii 10) If a person [is sick] with mucus (suālu): [...]


o ii 1111

DIŠ NA su-a-[lam GIG ...]

(o ii 11) If a person [is sick] with mucus (suālu): [...] and vinegar [...]

o ii 1212

u A.GEŠTIN.NA [...]


o ii 1313

šum₄-ma DUG₃ NU IGI.[DU₈ ...]

(o ii 13) If he (the patient) cannot see improvement [...] You put into it mint(ninû) [...] pursītu-vessel [...] into it [...]

o ii 1414

u₄KUR.RA [...]

o ii 1515

ana ŠA₃ ŠUB-di [...]

o ii 1616

dugBUR.ZI [...]

o ii 1717

ina ŠA₃ [...]

o ii 1818

x [...]

o ii 1919

x [...]


o ii 2020

DIŠ NA [...]

(o ii 20) If the patient [...]11

o ii 2121

x [...]

approximately 40 missing lines
o ii 62'62'

x [...]

(o ii 62') ... [...] in ... [...]

o ii 63'63'

ina x [...]


o ii 64'64'

DIŠ NA su-[a-lam GIG ...]

(o ii 64') If a person [is sick] with mucus (suālu): [...]

end of column
Reverse
Column i
r i 1'r i 1'

x [...]

(r i 1') . . . 12

r i 2'2'

x [...]


r i 3'3'

šim[...]

(r i 3') [... cedar ... and he anoints his shoulder blades ...]13

r i 4'4'

u₂[...]

r i 5'5'

[...]

r i 6'6'

[...]

r i 7'7'

[...]

r i 8'8'

[EREN ...]

r i 9'9'

[u MAŠ.SILA₃.MEŠ-šu₂ ŠEŠ₂ ...]


r i 10'10'

DIŠ NA su-[ala GIG-ma ...]

(r i 10') 14 If a person [is sick] with mucus (suālu), and then he ... you pound? together mustard(kasû), thyme(hašû), mix in a liquid? You drip the medication] on top of [his tongue ...]

r i 11'11'

GAZIsar [u₂ḪAR.ḪAR 1-niš SUD₂? ...]

r i 12'12'

a-na UGU? [EME-šu₂ tu-qar-ra-ar₂? ...]


r i 13'13'

u₂ak-[tam u₂ḪAR.ḪAR ...]

(r i 13') [You ... aktam-plant, thyme (hašû)


r i 14'14'

1 GIN₂ GAZIsar [1 GIN₂ ...]

(r i 14') [You ...] one shekel mustard(kasû) [one shekel, ...] half shekel [... you ...] in beer [...]

r i 15'15'

1/2 GIN₂ x [...]

r i 16'16'

ina KAŠ x [...]


r i 17'17'

DIŠ NA su-ala GIG [...]

(r i 17') If a person is sick with mucus (suālu)15 [... and his...?] contains saliva [... you ...] via a reed straw [...] the rests [... you make him vomit] with a feather of a bird and then ...]

r i 18'18'

UḪ₂ TUKU-[ši ...]

r i 19'19'

ina giSAG.KUD [...]

r i 20'20'

si-ta-te [...]

r i 21'21'

ina PA MUŠEN [tu-ša₂-ʾ-ra-šu-ma? ...]


r i 22'22'

DIŠ NA ta-bi-lam [u₂-sa-al ...]

(r i 22') 16 If a person has a dry [cough ... you ...] filtered oil [... you] antahšu-plant, [asafoetida(nuhurtu), and kalgukku-mineral: these] three drugs [you pound] together, [crush them? in honey and ghee. He shall eat (the medication)] without dining [and will get better.]17

r i 23'23'

I₃ ḫal-ṣa [...]

r i 24'24'

u₂an-taḫ-[še NU.LUḪ KAL.KU₇.KU₇ 3 U₂.ḪI.A ŠEŠ (...)]

r i 25'25'

UR.BI [ta-sak₃ KI LAL₃ u I₃.NUN GAZ? ...]

r i 26'26'

NU pa-[tan GU₇-MEŠ-ma TI]


r i 27'27'

DIŠ NA ta?-[bi-lam u₂-sa-al ul ŠUB-a (...)]

(r i 27') 18 If a person [has a dry cough, but cannot discharge (mucus) ... his saliva ... In order to heal this: you pound together unrnû-plant and gazelle] droppings. [He will drink (the medication) in beer, and will get better.]

r i 28'28'

il₅-[la-tu ... ana TI-šu₂ u₂ur-ne₂-e]

r i 29'29'

A.[GAR.GAR MAŠ.DA₃ TEŠ₂.BI SUD₂ ina KAŠ NU pa-tan NAG-ma TI]


r i 30'30'

EN₂? [su-a-lam MIN MIN da-ni ṣi-bit-su]

(r i 30') [Incantation: O suālu, suālu, suālu. Strong is his grip. He set up his throne midst of the lungs. Go away, this is not your dwelling! Of the constriction, coughing, and mucus(suālu), may Gula, mistress of health destroy your roots! Incantation spell.19

end of column
Column ii
r ii 1'r ii 1'

[ina bi-rit ḫa-še-e it-ta-di gišGU.ZA-šu₂]

r ii 2'2'

[at-lak su-alu ul šu-bat-ka]

r ii 3'3'

[ša₂ ki-ṣir-ti gu-uḫ-ḫa u su-alu]

r ii 4'4'

[dgu-la be-let TI.LA lip-pu-la šur-ši-ka TU₆.EN₂]


r ii 5'5'

[KA.INIM.MA DIŠ NA su-alu GIG.GA.KAM₂?]

(r ii 5') 20 [It is an invocation for the case when a person is sick with suālu?]


r ii 6'6'

[DU₃.DU₃.BI ana UGU ...]

(r ii 6') [Its medical application: you ... on top of ... If a person is sick with mucus (suālu)21 and (excessive) saliva ... you boil ten shekel of maštakal-plant, ..., one litre of premium beer. When it starts boiling you take it out and22 ... Afterwards, he shall drink one litre of sweet beer ... and then at the apropriate time ...]

r ii 7'7'

[DIŠ NA su-a-lam u UḪ₂ GIG ...]

r ii 8'8'

[10 GIN₂ u₂IN.NU. ... 1 SILA₃ KAŠ SAG]

r ii 9'9'

[ŠEG₆-šal ki-ma ib-ta-aš₂-lu E₁₁-a]

r ii 10'10'

[EGIR-šu₂ 1 SILA₃ KAŠ DU₁₀.GA NAG šu₂ (...) ina u₄-me-šu₂-ma ...]


r ii 11'11'

[DIŠ NA MIN u₂KUR.RA SUD₂ ...]

(r ii 11') [If a person, ditto (=is sick with mucus (suālu) and (excessive) saliva ...): you poun mint(ninû) ...]. If a person, ditto: you pound juniper(burāšu) and reed ... you mix in in ... you let it stay overnight under the stars ...]

r ii 12'12'

[DIŠ NA MIN šimLI GI ... SUD₂ ...]

r ii 13'13'

[ina MUL₄ tuš-bat ...]


r ii 14'14'

[DIŠ NA su-alu u ḫa-ḫa GIG ...]

(r ii 14') If a person is sick with mucus (suālu) and cough(hahhu) ... in water ...]23

r ii 15'15'

[... ina A.MEŠ ...]


approximately 25 missing lines
r ii 40'40'

[... i x x x ...]

(r ii 40') [... you ... five kisal-measures of muastard(kasû) ... of the front ... he shall drink (the medication) in beer ...]

r ii 41'41'

[... 5 KISAL GAZIsar ...]

r ii 42'42'

[ša IGI ... ina KAŠ NAG ...]


r ii 43'43'

[DIŠ NA su-a-lam GIG U₂ BABBAR SUD₂]

(r ii 43') 24 [If a person is sick with mucus (suālu): you pound white plant. He shall drink it in filtered oil, without dining, and he will get better.]

r ii 44'44'

[ina I₃ ḫal-ṣa NU pa-tan NAG-ma TI]


r ii 45'45'

[ana KI.MIN u₂NU.LUḪ.ḪA u₂... ta-sak₃ ina gišGEŠTIN]

(r ii 45') [Alternatively: you pound asafoetida(nuhurtu), ... -plant. He shall drink in in wine without dining and will get better.]

r ii 46'46'

[ba-lu pa-tan NAG-ma TI]


r ii 47'47'

[šum₄-ma DU₁₀ NU IGI.DU₈ UTUL₂ ZABAR GAR-an ...]

(r ii 47') [If he (the patient) cannot see improvement: you set up a bronze diqāru-vessel. You crush in it? ... and mint(ninû). You grind and sift licorice(šūšu) root ..., antahšu-plant and kukru-plant. You add into it beer and ghee. You bore a hole into a big pursītu-vessel.25 You close it26 with emmer dough all around. You boil it over a fire. You place a reed straw. He sucks it into his mouth boiling-hot, and it will crush into his lungs, and he will get better.]

r ii 48'48'

[u₂KUR.RA GAZ SUḪUŠ geššu-ši ...]

r ii 49'49'

[u₂an-taḫ-ši šimGUR₂.GUR₂ ARA₃-en SIM I₃+GIŠ (...)]

r ii 50'50'

[KAŠ u I₃.NUN ana ŠA₃ ŠUB-di dugBUR.ZI GAL ta-pal-la-]

r ii 51'51'

[A₂.MEŠ-ša₂ ina NIG₂.SILA₁₁.GA₂ AŠ₂.A.AN UŠ₂-ḫi]

r ii 52'52'

[ina IZI ŠEG₆-šal giSAG.KUD GUB-an ana KA-šu₂] baḫ-ra GID₂.DA-ma

r ii 53'53'

[a-na MUR.MIN?-šu₂] GAZ-ma TI


r ii 54'54'

[DIŠ NA su-a-lam ḫa-ḫa u ki-ṣir-ta₅ GIG (...)] saḫ-le₂-e si-ke-te ina KAŠ.SAG

(r ii 54') [If a person is sick with mucus (suālu), cough (hahhu) and constriction: you let him drink cress(sahlû) in premium beer without dining.

r ii 55'55'

[ba-lu pa-tan] NAG-šu₂

r ii 56'56'

[DUB 5.KAM DIŠ NA] KIR₄-šu₂ DUGUD

(r ii 56') Fifth tablet of (the treatise) 'If person's nose breathing is difficult'.27

(colophon)
r ii 57'57'

[E₂.GAL mAN.ŠAR₂-DU₃.A LUGAL ŠU₂ LUGAL KUR] AN.ŠAR₂ki ša d+AG u dtaš-me-tu₂ GEŠTU.MIN ra-pa-aš₂-tu₂ -ru-ku-

(r ii 57') Palace of Ashurbanipal, king of the universe, king of the land of Aššur, on whom Nabû and Tašmētu have bestowed wisdom.

r ii 58'58'

[e-ḫu-uz-zu IGI.MIN] na-mir-tu₄ ni-siq ṭup-šar-ru-ti

(r ii 58') He acquired for himself shining eyes, the pinnacle of scholarship.

r ii 59'59'

[ša₂ ina LUGAL.MEŠ-ni a-lik] maḫ-ri-ia mam₂-ma šip-ru šu-a-tu la e-ḫu-uz-zu

(r ii 59') Of the kings who came before me, none were able to comprehend these tasks.

r ii 60'60'

[bul-ṭi TA muḫ-ḫi EN] UMBIN liq-ti BAR.MEŠ ta-ḫi-zu nak-la

(r ii 60') Prescriptions (organised) from head to foot, gleanings from extraneous materials, technical lore

r ii 61'61'

[a-zu-gal-lu-ut d]nin-urta u dgu-la ma-la ba-aš₂-mu

(r ii 61') (and) whatever pertains to the great medical knowledge of Ninurta and Gula,

r ii 62'62'

[ina ṭup-pa-a-ni aš₂-ṭur] as-niq IGI.KAR₂-ma

(r ii 62') I have written on tablets, checked, collated, and

r ii 63'63'

[a-na ta-mar-ti ši-ta-si-ia qe₂]-reb E₂.GAL-ia u₂-kin

(r ii 63') deposited them in the middle of my palace for my reading and recitation.

1 duplicated by K3516 , BAM548.

2 For the restoration one might use CT 23 26:2 , and mind especially SUR-at in the Middle Babylonian forerunner IM 202652.

3 read TUG₂ DUL-šu₂ according to IM 202652 i 9 , also šu₂ and rest of DUL visible in BAM548.

4 might be a gap of 1 + line

5 ll . 24-27 ' continues on K.3516 (bam 548 ) i 23ff.

6 UH₂-su i-šal-lu in CAD Š/1 272c)

7 The end of col.i on BAM 549 , arround 20 lines in the gap.

8 beginning of column ii might be restored where possible from BAM 549 i 12'ff ., and BAM 550 i 3'ff . However their last lines of col i are the begining of K.2414 col.ii . Lines alignment is a bit different on the different manuscripts , see BAM 550 col.i ends in l.9 below.

9 reconstructed from BAM 550 i 4ff . For ll . 6f . consider maybe col . i 62 ' above.

10 end of BAM 550 col . i.

11 a large gap at least 40 lines , several signs on BAM 549 show the end of col . ii.

12 half of col . iii is lost.

13 beginning of lines 8 ' and 9 ' only on Thompson's copy AMT 80/1 , he might have borrowed the signs from the duplicate BAM 522 , from which we restore below.

14 see BAM 552 iii 3ff .' and note especially BAM 43 : 6f ' (earlier text ) which has ana UGU EME-šu₂ tu-qar-ra-ar₂ which is another way of saying EME-šu₂ DAB-bat

15 551 iii 2ff'.

16 end of BAM 551 col . iii

17 the following lines reconstructed from BAM 549 iv 1ff.

18 unclear how exactly BAM 549 iv 4ff . fits in here.

19 parallels for reconstruction in Collins , MedIncantation , pp . 260f.

20 next lines after BAM 549 iv 10ff.

21 inclusion of BAM 550 iv 1ff.

22 l.9 ' after col . i 63 ' above.

23 break of BAM 549 and BAM 550 , a GAP of ca . 25 lines then rest of BAM 522 iv

24 see also BAM 548 iv 2'ff.

25 ta-pal-la-aš after AMT 21/4 rev . 8 ', and JMC 30 , p . 10

26 UŠ₂-hi after AMT 21/4 rev . 9'.

27 take a note at the different placement of the catchline in BAM 548.


Created by Strahil Panayotov for the project "Introducing Assyrian Medicine: Healthcare Fit for a King" (NinMed), funded by the Wellcome Research Resources Grant, 2020-2023. Please cite this page as http://oracc.org/asbp/ninmed/P394414.