Archival

Depositional

historical

historical epic

royal inscription

unknown

Scholarly

unknown

BAM 520+

Reference

  • BAM 520+
  • Museum: British Museum
  • CDLI P398154

Object

Inscription

BAM 520+[via asbp/ninmed]

Obverse
Column i
o i 1'o i 1'

[...] x-ti

(o i 1') [...] you daub (his eyes) [...] ... you daub (his eyes).

o i 2'2'

[...] te-qi₂

o i 3'3'

[...] x te-qi₂


o i 4'4'

[...] TE GI

(o i 4') [...] you pound [in] oil, ditto. [...], ditto (= you daub his eyes). [...] you daub his eyes.

o i 5'5'

[...] ina I₃ SUD₂ KIMIN

o i 6'6'

[...] KIMIN

o i 7'7'

[...] x IGI.MEŠ-šu₂ MAR


o i 8'8'

[...] x ku? [...] ti? [...] x

(o i 8') [...] black [frit], mūṣu-stone, zalāqu-stone, carnelian, [...]-stone [...] tin, muššāru-sardonyx, seeds of tamarisk, seeds of ēru-tree. [...] you crush these [drugs] together, you sprinkle (and) you pound (them) in kidney fat of a black ox [ like (you pound) kammu-tanning-fungus over copper and] you regularly daub his eyes, and he will get better.

o i 9'9'

[... na₄AN].ZAḪ?.GE₆ na₄mu-ṣa na₄ZALAG₂ na₄GUG na₄[x (x)]

o i 10'10'

[... na₄]AN?.NA na₄MUŠ.GIR₂ NUMUN gišbi-ni NUMUN gišMA.NU

o i 11'11'

[... U₂].MEŠ ŠEŠ 1-niš GAZ ta-ša-paḫ ina I₃.UDU ELLAG₂ GU₄ GE₆

o i 12'12'

[...] IGI.MEŠ-šu₂ ka-a-a-man-nam-ma MAR-ma ina-


o i 13'13'

[DIŠ NA e-nu-ma bir]-ṣa IGI-ru 3-šu₂ ki-a-am liq-bi ša₂ d+en-lil₂ u dnin-lil₂

(o i 13') [If a man] constantly [sees a flash of light:] he should say three times as follows: "I belong to Enlil and Ninlil, [I belong to Ištar and Nanaya?]." He says this, then he should recover.

o i 14'14'

[ana-ku ša₂ d-tar u dna-na-a] ana-ku i-qab-bi-ma TI-uṭ


o i 15'15'

[DIŠ ... ana] ZAG? GUB-zu TI-qe₂ ina IZI tu-kab-ba-ab

(o i 15') [If ... ] you take [...] which stands [on the right] and you burn (it) in the fire. [...] You pound (it) [in] honey and ghee. You daub his eyes, and then he should get better.

o i 16'16'

[... ina] LAL₃ I₃.NUN SUD₂ IGI.MIN-šu₂ te-eq-qi₂-ma ina-


o i 17'17'

[... ḪUL bir]-ṣi? a-na LU₂ NU TE-e A.GUB₂.BA GIN-an ana ŠA₃-bi gišŠINIG u₂IN₆.UŠ₂

(o i 17') [...] in order that [the evil of a flash of light] does not approach a man, you set up a holy water vessel (and you put) in (it) tamarisk, maštakal-plant, [(...) sikillu-plant, date palm], ēru-tree, ašūhu-pine, apple, a fig, šunû-tree, male and female nikiptu-spurge [... and let (them) stay overnight under the stars. In] the morning, in front of the Sun-god, in a friendly house you wash him. [In oil of asu-aromatic you mix] kalû-paste, kalgukku-red paste, algae, you anoint him, and he shall look upon silver and gold, and then the evil of a flash of light will not approach a man.

o i 18'18'

[(...) u₂SIKIL gišGIŠIMMAR] gišMA.NU gišU₃.SUḪ₅ gišḪAŠḪUR gišPEŠ₃ gišŠE.NU₂.A šimdMAŠ NITA₂ u MUNUS

o i 19'19'

[(...) ina UL tuš-bat ina A₂].GU₂.ZI.GA IGI dUTU ina E₂ ṭa-bi TU₅-šu₂ imKAL imKAL.GUG KA.A.AB.BA

o i 20'20'

[(...) ina I₃ šimGIR₂ ḪE.ḪE] ŠEŠ₂?-su?-ma? KU₃.BABBAR KUG.GI i-mar-ma ḪUL bir-ṣi ana LU₂ NU TE


o i 21'21'

[DIŠ ...] x x [gišŠINIG u₂IN₆.UŠ₂ giš]GIŠIMMAR? gišḪAŠḪUR? gišPEŠ₃ gišU₃.SUḪ₅ ana ŠA₃ A PU₂ ŠUB-di-ma

(o i 21') [If ...] ... you throw in well water [tamarisk, maštakal-plant, date palm], apple, a fig, ašūhu-pine. [ (...) and let (them) stay overnight under the stars. In] the morning [you mix] kalû-paste, kalgukku-red paste in oil of ballukku-aromatic. [You anoint him and you ...] pure cloth, (and then) the evil of a flash of light will not approach a man.

o i 22'22'

[(...) ina UL tuš-bat ina] A₂.GU₂.ZI.[GA ... im]KAL imKAL.GUG KA.A.AB.BA ina I₃ šimBAL

o i 23'23'

[ḪE.ḪE ŠEŠ₂-su-ma] TUG₂ DADAG [...] ḪUL bir-ṣi ana LU₂ NU TE


Column ii
o ii 1'o ii 1'

x x [...]

(o ii 1') If a supporter-of-[evil seized] a man [...] you shall have either a man or a woman climb on to the roof, and [...]. May (it) be left behind. In the night, as soon as the sun [sets ...]. You set out constantly small heaps of flour in front of the window [...]. They shall not open it [...] and that night, the reclining bed [...].

o ii 2'2'

DIŠ NA mu-kil₂ SAG [ḪUL-ti₃ DAB-su ...]

o ii 3'3'

lu NITA lu MUNUS ina UR₃ tu-še-li-[ma ...]

o ii 4'4'

li-in-na-di ina GE₆ GIN₇ dUTU e-[re-bi ...]

o ii 5'5'

IGI ap-ti ZI₃.DUB.DUB.BU ŠUB.ŠUB-[di ...]

o ii 6'6'

NU i-pet-tu-šu [...]

o ii 7'7'

u₃ mu-šu ša-a-ti gišNA₂ ṣa-al-lu x [...]


o ii 8'8'

DIŠ NA mu-kil₂ SAG ḪUL-ti₃ DAB-su maš-qi₂-ta nar-ma-ak-ta [...]

(o ii 8') If a supporter-of-evil seized a man: a potion, a bath [and ...]. Alternatively (= if a supporter-of- evil seized a man) and ummu-fever persists constantly in his body, and he growls loudly [...], and he sweats: you heat up maltster-water and human urine, cedar, burāšu-juniper, [tree-cone ...] in a tannour-oven. It (the mixture) shall be continually drenched, and [you ...] 10 SILA-measures of ašāgu-acacia [...].

o ii 9'9'

DIŠ KIMIN KUM₂ ina SU-šu₂ la-zi-iz-ma u ma-gal i-li-ḫi-ib x [...]

o ii 10'10'

u IR TUK A SAR.MUNU₆ u KAŠ₃ a-me-lu-ti gišEREN šimLI? [...]

o ii 11'11'

ina NININDU UŠ₂-er ir-ta-na-ḫaṣ-ma 10? KISAL gišKIŠI₁₆ x x [...]


o ii 12'12'

en₂ ur-sag dasal-lu₂-ḫi igi-bi ḫe₂-pa₃ [...]

(o ii 12') Incantation: "O hero Asalluhi, may this eye be adjured, [may the supporter-of-evil be adjured!] O Šazu (Marduk), may this eye be adjured, [may the supporter-of-evil be adjured!] / (AI) O hero of Enki, ditto! O hero (of) Enki, may this eye be adjured, [may the supporter-of-evil be adjured!] / (AI) O hero Šazu, ditto! O hero Ninurta, may this eye be adjured, [may the supporter-of-evil be adjured!] My father (var. Dāmu), the first-born son [of Nabû speaks to him.]/ ‘My son, the decision has been made (for this case): the man can not see!’ The asû- physician (is) a judge (who) cannot [decide this case!] / (AI) The attending (lit. touching) asû-physician cannot decide this [case]." Incantation formula.

o ii 13'13'

ur-sag dša₃-zu igi-bi ḫe₂-[pa₃ ...]

o ii 14'14'

ur-sag den-ki igi-bi [ḫe₂-pa₃ ...]

o ii 15'15'

ur-sag dnin-urta igi-[bi ḫe₂-pa₃ ...]

o ii 16'16'

ad-da-mu dumu-sag d[...]-na-an-de₂ [...]

o ii 17'17'

dumu-mu nam-tar [...] nu-un-bar [...]

o ii 18'18'

lu₂a-zu di-ku₅ [...] nu-tar-re tu₆-[en₂]


o ii 19'19'

KA.INIM.MA SAG.ḪUL.ḪA.ZA.[KAM₂]

(o ii 19') It is an invocation against the supporter-of-evil.


o ii 20'20'

DU₃.DU₃.BI 7 x [...] ina DUR SIG₂ SA₅ E₃-ak U₂ x [...]

(o ii 20') Its medical application: you thread seven [...] on a cord of red wool [... you wrap] imhur-līm-plant [...] sikillu-plant, kiškanû-plant, tamarisk seed [...], you bind it on his forehead [...].

o ii 21'21'

u₂IGI-lim [...] x u₂SIKIL giš-kan-u₅ NUMUN gišŠINIG [...]

o ii 22'22'

x x [... ta-la]-pap? ina SAG.KI-šu₂ KEŠDA-su x [...]


o ii 23'23'

x [...] x x [...]

(o ii 23') [...]


Created by Strahil Panayotov for the project "Introducing Assyrian Medicine: Healthcare Fit for a King" (NinMed), funded by the Wellcome Research Resources Grant, 2020-2023. Please cite this page as http://oracc.org/asbp/ninmed/P398154.