unknown (Ma'allanate)

Return to the Ma'allanate pager

Visit the Ma'allanate home page

ATAE metadata help

Visit the ATAE home page

Visit Oracc help

ACP 18

  • CDLI P522867
  • Collection no.: MRAH O.3707
  • Primary publication(s): ACP 18

Provenance

  • Provenience: unknown (Ma'allanate)
  • Archive: 099 - Miscellaneous

Object Details

  • Object type: tablet
  • Material: clay
  • Script: Neo-Assyrian
  • Sealed/Marked: no

Text Details

  • Language: Akkadian (Neo-Assyrian)
  • Genre: Letter

Date

  • Period: Neo-Assyrian
  • Dated: no

ACP 18[via atae/mallanate]

Obverse
o 1o 1

ṭup-pi mdEN-BA-šá

(o 1) Tablet of Bēl-iqīša to Ḫandî, his brother. Good health to my brother!

o 22

a-na mḫa-an-di-ia ŠEŠ-šú

o 33

lu-ú šu-lum a-na ŠEŠ-ia

o 44

a-na UGU URU.la-ḫi-ra-a-a

(o 4) Concerning the town of the Laḫiraeans, the town of the Sammaʾunu, (and) the town of the city of Ḫiʾuru, about which my brother wrote to me; I have sent my messengers with Abī-iaqia, the messenger of my brother.

o 55

URU..šam-ma-ú-nu-a-a ù

o 66

URU..ḫi-ú-ra-a-a šá ŠEŠ-ú-a

o 77

-pu-ra DUMU-šip-ra-ti-ia

o 88

it-ti mAD-ia--i

o 99

DUMU-šip-ri šá ŠEŠ-ía al-tap-ra

o 1010

ki-i áš-pu-ra us-sa-ri-mu

(o 10) As I wrote, they have replied, saying: “We have not rebelled! And regarding the Gambuleans, we have done (nothing).”

o 1111

um-ma ti-bi ul ni-it-bi

o 1212

ù a-na UGU .gam-bu-la-a-a

o 1313

ul ni--kun 01-en a-na

(o 13) A man speaks to his father, saying: “Bless me!” His father replied to him, saying: “With the fraud which you did not commit, and the slaughter which you did not inflict, your name will be exalted.”

o 1414

AD-šú i-qab-bi um-ma

o 1515

ku-ru-ban-nu AD-šú i-qab-ba-áš-šú

o 1616

um-ma it-ti sa-ar-ti

Bottom
b.e. 17b.e. 17

šá la te-pu-šu

b.e. 1818

ù nik-su šá la

b.e. 1919

tak-ki-su MU-ka

b.e. 2020

li-i-li

Reverse
r 1r 1

a-na AD-šú i-qab-bi

(r 1) He spoke to his father, saying: “Why do you insult me?” (His father spoke,) saying: “I did not insult you.”

r 22

um-ma am-me-ni ta-na-za-ra-an-ni

r 33

um-ma ul az-zu-ur-ka

r 44

i-ḫar-ra-ṣu-nim-ma šu-nu

(r 4) Are they speaking clearly to me? (Or) really, (are you) now speaking clearly to me? Who is at fault?

r 55

i-ba-áš-šu en-na šá

r 66

ta-ḫa-ru-ṣa-nu man-nu ba-a-šú

r 77

a-na UGU GIŠ.BAN šá ŠEŠ-ú-a

(r 7) As for the bow about which my brother wrote to me, you did not tell me the characteristics of the bow. Does it have to be open? Does it have to be flexible? It is up to you! Now I have made my brother carry a fully equipped bow.

r 88

-pu-ra i-da-ti šá <GIŠ>.BAN

r 99

ul taš-pu-ra pe-te-tu-ú

r 1010

la-bu-uk-tu-ú ki-i

r 1111

ṣe-ba-a-ta a-du-ú

r 1212

1-et GIŠ.BAN šá-lim-ti

r 1313

a-na ŠEŠ-ía ul-te-bi-la

r 1414

en-na u₄-mu šá ta-tam-ru-ma

(r 14) Now, on the day when you have made (your) inspection, and when a temple enterer has brought ox, sheep, and slaves, let your (plural) messengers come before me!

r 1515

ki-i GUD ki-i UDU.NÍTA ki-i

r 1616

a-me-lut-ti .TU-É

Top
t.e. 17t.e. 17

i-tab-ku DUMU-šip-<ri>-ku-nu

t.e. 1818

a-na pa-ni-ía lil-li-[ku-nu]

t.e. 1919

a-mur mi-nu-ú [... šá]

(t.e. 19) See, what shall I do to them [...]? Previously they disputed, now they no longer dispute.

t.e. 2020

ep-pu-su-nu-[ti]

Left
l.e. 1l.e. 1

maḫ-ru-ú us-sa-ri-mu en-na ul ú-sa-ra-mu


Adapted from D. Homès-Fredericq and P. Garelli, Ma'allānāte, Archives d'un centre provincial de l'empire assyrien (Akkadica Supplementum 13), 2017, by Mary Frazer, Jamie Novotny, and Poppy Tushingham (2021) for the Munich Open-access Cuneiform Corpus Initiative (MOCCI), which is funded by LMU Munich and the Alexander von Humboldt Foundation at the Historisches Seminar - Abteilung Alte Geschichte of Ludwig-Maximilians-Universität München. The text was lemmatized and translated into English by Mary Frazer. The online edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/atae/P522867/.