ACP 32 [sales document (person)]

Obverse
o 1o 1

NA₄.KIŠIB mšar-ri-i

(o 1) Sceau de Šārî, fils de Sizī, de Kapri–Ṭābi-Bēl, propriétaire de l'esclave mis en vente.

o 22

DUMU msi-zi-i

o 33

TA* lìb-bi URU.ŠE-mDÙG.GA-EN

o 44

EN ARAD ta-da-a-ni


two stamp seal impressions

o 55

msam-si-id-ri 03 ru-ṭu

(o 5) (Concernant) Samsi-idrī, (mesurant) 3 empans, esclave de Šārî : Sēr-nūrī a conclu un acte d'achat et il l'a acquis contre ½ mine d'argent. L'argent a été remis en totalité. Cet esclave est acquis et pris. Il n'y aura ni remise en cause, ni procès, ni contestation.

o 66

ARAD ša mšar-ri-i

o 77

ú-piš-ma mse-er-nu-ri

o 88

ina lìb-bi 1/2 MA.NA .UD il-qi

o 99

kas-pi ga-mur ta-din-ni

o 1010

ARAD šu-a-te za-ar-pat

o 1111

la-qi tu-a-ru de-e-nu

o 1212

DUG₄.DUG₄ la-a-šú

(o 12) Qui que ce soit à l'avenir, n'importe quand, qu'il s'agisse de Šārî ou de ses fils, qui intente un procès ou une contestation contre Sēr-nūrī ou ses fils, il devra déposer 10 mines d'argent et 5 mines d'or dans le giron d'Adad résidant à Guzāna. Il devra rendre l'argent au décuple à son propriétaire. Dans son procès, s'il conteste, il ne l'emportera pas.

o 1313

ina im-mat-e-<ma> lu-u mšar-ri-i

o 1414

lu-u DUMU-MEŠ-šú ša de-e-nu DUG₄.DUG₄

o 1515

TA* mse-er-nu-ri ù DUMU!-MEŠ-šú

Bottom
b.e. 16b.e. 16

ub-ta-u-ni 10 [MA.NA .UD]

b.e. 1717

05 MA.NA .GI ina bur-[ki dIM]

b.e. 1818

a-šib URU.gu-za-na [i]-šá-kan

b.e. 1919

kas-pi a-na 10-MEŠ-te a-na EN-šú

Reverse
r 1r 1

ú-ta-ra ina de-e-nu-šú

r 22

DUG₄.DUG₄-ma la <<ma>>

r 33

i-il-qi


r 44

IGI m10-KI-ia

(r 4) Par devant Adad-issē’a;

r 55

IGI mdPA-SUM-na-PAB

(r 5) par devant Nabû-nādin-aḫi;

r 66

IGI min-DINGIR

(r 6) par devant Īn-ili;

r 77

IGI mia-te--a-ni

(r 7) par devant Iate’-Anu;

r 88

IGI mZÁLAG-DINGIR

(r 8) par devant Nūr-ilī;

r 99

IGI m10-ra-ḫi-me

(r 9) par devant Adda-raḫīmu;

r 1010

IGI msa-la-ma-a-ni

(r 10) par devant Salāmānu;

r 1111

IGI! mGÍR-U-U

(r 11) par devant Gīr-Dādi;

r 1212

IGI mARAD-al-la!-a-a TA! ŠÀ URU.til-ma-ta-si-lu-ti

(r 12) par devant Urdu-Allāia, de la ville de Tilmatasilūtu;

r 1313

IGI m10-im-me ša É dIM

(r 13) par devant Adda-immē, du temple d'Adad;

r 1414

IGI mad-ni-i *.a-pi-u

(r 14) par devant Adnî, boulanger;

r 1515

IGI m10-a-tar *..BAR

(r 15) par devant Adda-atar, tisserand;

Top
t.e. 16t.e. 16

IGI mMAN-a-li *.NU.GIŠ.SAR

(t.e. 16) par devant Šarru-ālī, jardinier.

Left
l.e. 1l.e. 1

ITI.GUD UD-06-KAM lim-mu m30-MAN-PAB ša .GAR.KUR URU.ú-ri

(l.e. 1) Mois d'Aiāru, le 6. Éponyme : Sīn-šarru-uṣur qui (est) gouverneur de la ville d'Ur.

l.e. 22

01 GÍN .UD ša NA₄.KIŠIB-šú IGI ma-zi-BE

(l.e. 2) 1 sicle d'argent pour son sceau. Par devant Azi-Baʾal.


Adapted from D. Homès-Fredericq and P. Garelli, Ma'allānāte, Archives d'un centre provincial de l'empire assyrien (Akkadica Supplementum 13), 2017, by Mary Frazer, Jamie Novotny, and Poppy Tushingham (2021) for the Munich Open-access Cuneiform Corpus Initiative (MOCCI), which is funded by LMU Munich and the Alexander von Humboldt Foundation at the Historisches Seminar - Abteilung Alte Geschichte of Ludwig-Maximilians-Universität München. The text was lemmatized and translated into English by Mary Frazer. The online edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/atae/P522881/.