Return to BabCity pager

Visit BabCity home page

BabCity metadata help

Visit BabCity home page

Visit Oracc help

BM 54140+ (RA 97, 79–80, 124)

  • CDLI P522432
  • Collection no.: BM 054140+055032+055097+055160+055207+055213+unnumbered fragments (x 2)
  • Accession no.: 1882-05-22, 0261+1363+1429+1492+1539 +1545
  • Primary publication(s): BM 54140+ (RA 97, 79–80, 124)

Provenance

  • Provenience: Kutha (mod. Tell Ibrahim) (Pleiades ID: 893977)
  • Archive: Kutha 7.3.3 (Šangû-Ištar-Bābili)

Object Details

  • Object type: tablet
  • Material: clay

Text Details

  • Language: Akkadian
  • Genre: Legal
  • Subgenre: Sale of house

Date

  • Period: Achaemenid

BM 54140+ (RA 97, 79–80, 124) [Sale of house][via babcity]

Obverse
o 1´o 1´

[ AN.TA tu₁₅SI.SA₂ DA GI]-MEŠ ki-šub-bu-[u₂]

(o 1´) [The upper side on the north, next to the (house)] plot, the unbuilt plot [of Nabu-bullissu, son of] Nabu-mušetiq-udde;

o 2´

[ša₂ md+NA₃-bul-liṭ-su DUMU ša₂ m]d+NA₃-muDIB-UD.DA

o 3´

[ KI.TA tu₁₅U₁₈.LU DA GI]-MEŠ ni-din-tu₂ LUGAL

(o 3´) [the lower side on the south, next to the (house) plo]t, a gift of the king;

o 4´

[... ...] x-ša₂-a

(o 4´) [... ...];

o 5´

SAG AN.TA tu₁₅MAR.[TU DA (E₂?) md]+NA₃?-u₂-bal-liṭ

(o 5´) the upper front on the we[st, next to the house of] Nabu-uballiṭ, son of Bel-[ahhe]-iqiša;

o 6´

DUMU ša₂ md+EN-[ŠEŠ-MEŠ]-BAša₂

o 7´

[SAG KI.TA] tu₁₅KUR.RA DA [SILA SIGnu] a-ṣu-u₂

(o 7´) [the lower front] on the east, next to the [narrow] through [street];

o 8´

[... ...] x [... ...] x

(o 8´) [... ...];

o 9´

ŠU.[NIGIN 12? GI-MEŠ mi-šiḫ-tu₄ E₂ MU.MEŠ]

(o 9´) To[tal: 12 reeds, the measurement of that house]

o 10´10´

KI mSILIMmu-a DUMU ša₂ [mmu-še-zib u mḫaš-da-a DUMU ša₂ PN]

(o 10´) Bel-uballiṭ, son of Nabu-šum-ukin, descendant of Šangu-Ištar-Babili, agreed a price of 1/2 mina of [refined silver] per 1/2 GAR of land, with Šullumaya, son of [Mušezib, and Hašdaya, son of ...], (and) he purchased it for [6 minas of] refined [silver], his full price, [and he gave them 12 shekels] of sil[ver a]s an additional payment and for the clothing of the mistress of the house.

o 11´11´

md+EN-TINiṭ DUMU ša₂ m[d+NA₃-MU-DU DUMU mlu₂SANGA-dINANNA-TIN].TIRki

o 12´12´

ša₂ 1/2 GAR A.ŠA₃ 1/2 MA.NA [KU₃.BABBAR qa-lu-u₂]

o 13´13´

KI.LAM im-be₂-e-[ma 6 MA.NA KU₃.BABBAR]

o 14´14´

qa-lu-u₂ i-šam a-na ši-mi-šu₂ gam-ru-tu₂ [u 12 GIN₂]

o 15´15´

KU₃.[BABBAR ki]-i a-tar u₃ tug₂lu-bar GAŠAN E₂ [id-din-šu₂-nu-tu₂]

o 16´16´

[ŠU.NIGIN] 6 MA.NA 12 GIN₂ KU₃.BABBAR qa-lu-[u₂]

(o 16´) [Šullumaya], son of Mušezib, and Haš[daya, son of ...], received from Bel-uballiṭ, son [of Nabu-šum-ukin], [a total] of 6 minas and 12 shekels of refined silver, as the price of their house, the entire amount of [silver]; they are paid.

o 17´17´

ši-mi E₂-šu₂-nu ki-[i ka-sap] TILti₃ [mSILIMmu-a]

o 18´18´

DUMU ša₂ mmu-še-zib u₃ [m]ḫaš-[da-a DUMU ša₂ PN]

o 19´19´

i-na qa-at md+EN-TINiṭ DUMU [ša₂ md+NA₃-MU-DU]

o 20´20´

maḫ-ru- a-pil- [ru-gum-ma-a]

(o 20´) [They shall have] no [claim]. They shall not return (to court) with one ano[ther, they shall have no dispute].

o 21´21´

( space ) ul [i-šu-u₂]

Reverse
r 22´r 22´

ul iGUR-ma a-na a-ḫa-[meš ul i-rag-gu-mu]

r 23´23´

ma-ti-ma ma-na-ma ina [kim-tu₄ ša₂ mSILIMmu-a]

(r 23´) At any time, [whoever] from among [the family of Šullumaya and] Hašdaya, [comes forward and claims that that house was not sold, (and) the silver was not received, that clai]mant will pay back [twelve] times over the silver he received.

r 24´24´

[u₃] mḫaš-da-a [ša₂ E₁₁-ma]

r 25´25´

[i-rag-gu-mu um-ma E₂ MU.MEŠ ul SUM-ma KU₃.BABBAR]

r 26´26´

[ul ma-ḫir lu₂pa-qir-ra]-ni KU₃.BABBAR im-ḫur EN [12-TA.AM₃]

r 27´27´

( space ) [i]-ta-nap-pal

r 28´28´

i-na ka-nak imDUB šu-[a-tu₄]

(r 28´) At the sealing of t[hat] tablet:

r 29´29´

IGI mni-din-tu₄ DUMU ša₂ mKI-d+NA₃-TIN

(r 29´) Before: Nidintu, son of Itti-Nabu-balaṭu;

r 30´30´

ma-na-d+EN-KAM DUMU ša₂ mŠEŠ-šu₂-nu lu₂DI.KUD ID₂ d30

(r 30´) Ana-Bel-ereš, son of Ahušunu, the judge of the Sin Canal;

r 31´31´

md+EN-e-ṭe₃-ru lu₂KU₄.E₂ dU.GUR DUMU mIR₃-dGIR₄.KU₃

(r 31´) Bel-eṭir, the temple-enterer of Nergal, descendant of Arad-Nergal;

r 32´32´

mGI-d+EN lu₂KU₄.E₂ [dU].GUR DUMU mda-bi-bi

(r 32´) Mušallim-Bel, the temple-enterer of [Ner]gal, descendant of Dabibi;

r 33´33´

md+NA₃-bul-liṭ-su DUMU ša₂ mdU.GUR-MU [A m]IR₃-dGIR₄.KU₃

(r 33´) Nabu-bullissu, son of Nergal-iddin, [descendant] of Arad-Nergal;

r 34´34´

md+EN-TINiṭ DUMU ša₂ mMU-dAMAR.UTU DUMU m[d]IŠKUR-MU-KAM

(r 34´) Bel-uballiṭ, son of Iddin-Marduk, descendant of Adad-šum-ereš;

r 35´35´

m[d+EN-bul]-liṭ-su DUMU ša₂ md+EN-MU DUMU [m]ir-a-ni

(r 35´) [Bel-bul]lissu, son of Bel-iddin, descendant of Irʾanni;

r 36´36´

mKI-dAMAR.UTU-TIN DUMU ša₂ md+NA₃-SUR [DUMU mdan]-ne₂-e-a

(r 36´) Itti-Marduk-balaṭu, son of Nabu-eṭir, [descendant of Dan]nea;

r 37´37´

mzu-um-ba-a DUMU ša₂ md+EN-x-[x DUMU m]da-bi-bi

(r 37´) Zumbaya, son of Bel-[..., descendant] of Dabibi;

r 38´38´

x x x x [x x x] x x x DUMU md30-PAB

(r 38´) [... ...], descendant of Sin-naṣir;

r 39´39´

[... ... m]dKASKAL.KURi

(r 39´) [... ..., descendant of] Balihu;

r 40´40´

[... ...] DUMU lu₂GIR₂.LA₂

(r 40´) [... ...], descendant of Ṭabihu;

r 41´41´

[... ... md]U.GUR-NUMUN-DU₃

(r 41´) [... ...] Nergal-zer-ibni, [... ...]

r 42´42´

[... ...] MU ( over erasure ) MU ( over erasure )

r 43´43´

[... ...] mu-še-zib [x x x] x

remainder broken


Based on the edition of Michael Jursa, Spätachämenidische Texte aus Kutha. Revue d’Assyriologie 97 (2003) 79–80, 124. Adapted and lemmatized by Jinyan Wang, 2020–2021 (University of Toronto). The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/babcity/P522432/.