BM 54301+ (RA 97, 92–93, 133) [Sale of orchard][via babcity]
| Obverse | ||
| o 1o 1 | [x] GUR 4 BAN₂ ŠE.NUMUN ⸢giš⸣[KIRI₆ gišGIŠIMMAR] | (o 1) [x].0.4 kur of land, [an orchard] planted with [date palms], fruit-[bearing] trees, on the bank of the Piti-Canal, [... ...], in the district of Kutha: |
| o 22 | ||
| o 33 | [x (x)] ⸢x x⸣ [x x (x)] NAM GU₂.DU₈.Aki | |
| o 44 | (o 4) [the upper side] on the north, next to (the property of) Laqip, son of [...], descendant of Sin-karabi-išme, and next to (the property of) [Nidin]ti-Nergal, the carpenter; | |
| o 55 | ||
| o 66 | (o 6) the lower side on the south, [next to] (the property of) Arastunu, the Persian, [and next] to (the property) of Libluṭ, descendant of Sin-karabi-išme; | |
| o 77 | ||
| o 88 | ||
| o 99 | (o 9) the [up]per [front] on the west, on the bank of the Opening Canal; | |
| o 1010 | [SAG KI].⸢TA⸣ tu₁₅KUR.RA US₂.SA.DU ŠE.NUMUN! ( text: GA ) NIG₂.GA dU.GUR | (o 10) the [lo]wer [front] on the east, next to the land (which is) the property of Nergal − |
| o 1111 | (o 11) [Total: x].0.4 kur of land, that field − | |
| o 1212 | (o 12) [Bel-uball]iṭ, son of Nabu-šum-ukin, descendant of Šangu-Babili, agreed [with Nabu]-uballiṭ, son of Nergal-uballiṭ, a price [of ...] minas of refined silver, [(and) he purchased it for] its full [price], and he gave him 1/3 mina of silver [as an additional] payment. | |
| o 1313 | [md+EN-TIN]⸢iṭ⸣ DUMU ša₂ md+NA₃-MU-DU DUMU lu₂SANGA-TIN.TIRki | |
| o 1414 | ||
| o 1515 | ||
| o 1616 | ||
| o 1717 | [ŠU.NIGIN x MA.NA KU₃].BABBAR qa-lu-u₂ ina ŠU.II md+EN-TINiṭ | (o 17) Nabu-uballiṭ, son of Nergal-uballiṭ, received [a total of ... minas] of refined [si]lver from Bel-uballiṭ, [son of Nabu-šum-ukin], the entire amount of silver; [he is paid]. |
| o 1818 | [DUMU ša₂ md+NA₃-MU-DU m]d+NA₃-TINiṭ ⸢DUMU⸣ ša₂ mdU.GUR-TINiṭ | |
| o 1919 | ||
| o 2020 | (o 20) He shall have no claim. They shall not [return (to court) ... ...], he [will pay] back [... ...]. | |
| remainder broken | ||
| Reverse | ||
| r 1´r 1´ | ||
| r 2´2´ | (r 2´) At the sea[ling of th]at [tablet]: | |
| r 3´3´ | (r 3´) Before: Bel-ibni, [son of] Bel-iddin; | |
| r 4´4´ | (r 4´) Šum-iddin, son [of] Dihummu; | |
| r 5´5´ | (r 5´) Bel-aplu-iddina, son of Zumbaya; | |
| r 6´6´ | (r 6´) Marduk-belšunu, son of Arad-Marduk; | |
| r 7´7´ | (r 7´) Ubar, son of Nabu-balassu-iqbi; | |
| r 8´8´ | (r 8´) Nabu-mušetiq-udde, son of Marduk-eṭir; | |
| r 9´9´ | md+EN-SUM.NA ( over erasure ) DUMU ša₂ md+⸢EN⸣-it-tan-nu | (r 9´) Bel-iddin, son of Bel-ittannu; |
| r 10´10´ | (r 10´) Eribaya, son of Iddin-Bel; | |
| r 11´11´ | (r 11´) Nergal-uballiṭ and Išum-iddin, sons of Nergal-zer-ibni; | |
| r 12´12´ | (r 12´) Bebanu, son [of] Marduk-šum-iddin [... ...]; | |
| r 13´13´ | mdAMAR.UTU-MU-MU [... ...] | |
| one line blank | ||
| r 14´14´ | (r 14´) Balaṭu, [scribe], son of Bel-uball[iṭ]. | |
| r 15´15´ | [GU₂.DU₈.Aki itix UD x]-KAM MU 10+[x-KAM] | (r 15´) [Kutha, ... day of ...], 10+x year of [Artaxerxes], king of the lands. |
| r 16´16´ |
1lu₂!: The sign on the tablet is KUR
Based on the edition of Michael Jursa, Spätachämenidische Texte aus Kutha. Revue d’Assyriologie 97 (2003) 92–93, 133. Adapted and lemmatized by Jinyan Wang, 2020–2021 (University of Toronto). The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/babcity/P522442/.