STT 1, 060 + [Šu’ila to Šamaš][via cams/gkab]
Obverse | ||
o 1o 1 | Incantation: Formidable one, perfect one, son of Namraṣit! | |
o 22 | Light constantly renewing itself, bringing happiness to the people, discloser of light! | |
o 33 | Šamaš, bringer of order to the dead and the living, scrutiniser of all of everything! | |
o 44 | Šamaš, light of the gods, brilliance of all countries! | |
o 55 | Lord of Sippar, protection for the Ebabbara! | |
o 66 | Favourite brother of Marduk, support for Babylon! | |
o 77 | The people are attentive to your light. | |
o 88 | The great gods are attentive to your speech. | |
o 99 | God and king, the black-headed people praise your heroic acts. | |
o 1010 | You supply a solitary young man with a companion. | |
o 1111 | You give an heir to an impotent man. | |
o 1212 | You open the locked bolts of heaven. | |
o 1313 | You provide light to a blind man. | |
o 1414 | You read aloud an unopened, covered tablet. | |
o 1515 | You write omens in the innards of a sheep. | |
o 1616 | Judge of the gods, lord of the Igigi! | |
Reverse | ||
r 1r 1 | Šamaš, you are the bringer of order to all countries. | |
r 22 | You are the lord of destinies and (divine) plans. | |
r 33 | Determine (my) destiny, make my course propitious. | |
r 44 | May my signs be favourable. | |
r 55 | May my dreams be propitious. | |
r 66 | Turn (any) dream I see into good fortune. | |
r 77 | May I proceed correctly, may I acquire a companion. | |
r 88 | May good fortune be in my days. | |
r 99 | Grant me a good reputation. | |
r 1010 | May my speech be favoured in the street. | |
r 1111 | May god and king esteem me. | |
r 1212 | May nobleman and prince do my bidding. | |
r 1313 | May I spend the days in pleasure and rejoicing. | |
r 1414 | dkit-tu li-iz-ziz ina ZA₃-⸢ia⸣ dmi-šar-ru₃ GUB ina GUB₃-[ia] | May divine Truth stand on my right, may divine Justice stand on my left. |
r 1515 | lit-tal-lak DINGIR mu-šal-lim ina A₂-ia : a-a ip-par₂-ka ⸢MAŠKIM⸣ [...] | May a safe-guarding god always go at my side, [...] the guardian demon of [...] never cease [...]. |
r 1616 | May Bunene, the minister, speak a word of kindness to you. | |
r 1717 | ⸢d⸣UTU a-ša₂-red <<MEŠ>> DINGIR-MEŠ at-ta ri-ša₂-a ⸢re⸣-[e-mu] | Šamaš, you are first and foremost among the gods, have mercy on me. |
r 1818 | ⸢DINGIR⸣ ŠA₃-ka li-ṭi-ib ka-bat-ta-ka la [x x] | May a god satisfy your heart, may he not [...] your mood. |
r 1919 | May heaven be joyful over you, may earth rejoice over you. | |
r 2020 | da-nu₃ dBAD de₂-a li-šar-bu-[u ...] | May Anu, Ellil (and) Ea magnify [...]. |
r 2121 | Wording of a šuʾillakku-prayer to Šamaš. |
1feminine form of verb unexpected
2feminine form of imperative unexpected
Created by Graham Cunningham for the AHRC-funded GKAB Project, 2009 and released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/cams/gkab/P338378