STT 2, 280 [Ša-zi-ga][via cams/gkab]
Obverse | ||
Column i | ||
o i 1o i 1 | (o i 1) You do not remove and [...] for his life [...] a ...-stone [...] you put [...] around his neck. | |
o i 22 | ||
o i 33 | [...] na₄x x | |
o i 44 | ||
o i 55 | [...] ina I₃ ⸢giš⸣ŠUR.MIN₃ | (o i 5) [...] with cypress oil [...] you put a leather (bag) around his neck. |
o i 66 | ||
o i 77 | (o i 7) You make (him) drink [...] madder seeds [...]. | |
o i 88 | [...] ... [...] ⸢INIM⸣-šu₂ | |
o i 99 | (o i 9) you go [...]; its interior [...] ... | |
o i 1010 | (o i 10) You do not remove it; his desire [...] her [...] his heart, the one who desires a woman and [...] will return. (As for) that man, his semen is buried [...]; his penis does not [...] | |
o i 1111 | ||
o i 1212 | [... i-tu]-⸢ur⸣-ra NA BI ri-[ḫu-us]-⸢su⸣ | |
o i 1313 | ||
o i 1414 | (o i 14) You close up [...] ...; to release ... [...] | |
o i 1515 | ||
o i 1616 | (o i 16) you make (him) drink [...] ... either with first-class beer or with pressed wine; | |
o i 1717 | [...] 3šu₂ ana [muḫ]-⸢ḫi⸣ ŠIDnu-⸢ma TI⸣[uṭ] | (o i 17) you recite [...] 3 times on top of (it) and he will recover. |
o i 1818 | [...] ⸢tar⸣-muš AN.BAR KA.A.AB.BA gišESI | (o i 18) You put [...] lupin, iron, algae, ebony, [...] of a male rock-partridge (and) the bristle of a pig which is ready to copulate: all of it (you put) in a leather (bag) around his neck. |
o i 1919 | ||
o i 2020 | ||
o i 2121 | [...] U₂ DIL.BAD u₂EME.UR.GI₇ u₂ḪA u₂AŠ.TAL₂.TAL₂ ina KUŠ | (o i 21) [...] Dilbat-plant, hound's-tongue plant, fennel (and) ardadillu-plant in a leather (bag). |
o i 2222 | [...] ka-šip-ma UZU-MEŠ-šu₂ tab-ku lu ina DU-šu₂ lu ina ⸢GUBzi⸣-[šu₂] | (o i 22) [...] is bewitched and his flesh is flaccid; either while walking or while standing [...] (in) his bed or when he urinates [...] his semen flows; like a woman('s) his bed is not pure. |
o i 2323 | ||
o i 2424 | ||
o i 2525 | (o i 25) That [...], his semen is buried in the ground with a dead man; (that is) to cure him. | |
o i 2626 | (o i 26) ašqulālu-plant, asa foetida, sikillu-plant, amīlānu-plant, seeds of the Dilbat-plant, [...] henbane, root of baltu-plant from over a grave: you put (them) in a leather (bag) around his neck. | |
o i 2727 | [... u₂]ŠAKIR SUḪUŠ gišDIḪ₃ ⸢ša UGU⸣ [KI].⸢MAḪ⸣ [ina] KUŠ ina GU₂-šu₂ GAR | |
o i 2828 | (o i 28) You put [...] ... [...] ... [...] a leather (bag) around his neck. | |
o i 2929 | * KI.MIN PIŠ₁₀.d⸢ID₂⸣ [BA.BA].ZA!(A)dID₂ ina [x] ⸢ina⸣ MURU₂-šu₂ KEŠ₂ | (o i 29) Ditto: you bind sulphur and white-lime to [...] around his hips. |
o i 3030 | * KI.MIN ⸢SUḪUŠ u₂⸣EME.UR.GI₇ ⸢u₂⸣[LUM].ḪA SUḪUŠ u₂SI.SA₂ | (o i 30) Ditto: root of hound's-tongue-plant, sagapenum, root of šurdunû-plant, root of prime-plant, [...] of azallû-plant, root of kamkadu-plant, root of ardadillu-plant, [...] of kazallu-plant [...] sexual desire [...] in [...] in [...]. |
o i 3131 | SUḪUŠ U₂ SAG <<SUḪUŠ ⸢U₂ SAG⸣>> [...] u₂[A].ZAL.LA₂ | |
o i 3232 | ||
o i 3333 | [...] ⸢u₂⸣KA.ZAL [... ŠA₃].ZI.GA ina [...] ina [...] | |
o i 3434 | [...] TE MA [...] x [...] x [...] | |
o i 3535 | [...] | |
o i 3636 | [...] | |
o i 3737 | [...] | |
o i 3838 | * KI.MIN x [...] u₂a-ra-ri-a-nu | (o i 38) Ditto: ... [...] arariānu-plant, seeds of [...]-plant in a leather (bag). |
o i 3939 | ||
o i 4040 | * KI.MIN u₂[...] u₂a-ra-an-tu₂ ina KUŠ | (o i 40) Ditto: [...]-plant (and) arantu-grass in a leather (bag). |
o i 4141 | * KI.MIN u₂AB₂.DUḪ [...] u₂kam₂-ka-du | (o i 41) Ditto: kammandu-plant [...] kamkadu-plant, henbane root (and) ...-plant, with oil, in a leather (bag). |
o i 4242 | ||
o i 4343 | * KI.MIN u₂GAR.PA u₂⸢ka-man?-du⸣ u₂[a?]-la-mu-u ina KUŠ | (o i 43) Ditto: shpeherd's-crook plant, kammandu-plant, alamû-plant, in a leather (bag). |
o i 4444 | * ⸢KI⸣.[MIN] ⸢u₂⸣SUMUN.DAR u₂AB₂.⸢DUḪ⸣ u₂[...] U₂.DILI ina KUŠ | (o i 44) Ditto: beetroot, kammandu-plant, [...]-plant (and) asa foetida, in a leather (bag). |
o i 4545 | [*] ⸢KI⸣.[MIN] ⸢giš⸣ḪAŠḪUR U₂.NAM.TI.LA [u₂]A.⸢ZAL.LA₂?⸣ u₂ḪA u₂ḪAB ina KUŠ | (o i 45) Ditto: hašhuru-fruit, life-giving-plant, azallû-plant, fennel and būšānu-plant, in a leather (bag). |
o i 4646 | [...] ⸢na₄⸣NIR₂ na₄[DUR₂].MI.NA na₄ZA.GIN₃ ina KUŠ | (o i 46) [...] chalcedony, breccia, lapis-lazuli, in a leather (bag). |
o i 4747 | ||
o i 4848 | [...] u₂A.[ZAL.LA₂] ina KUŠ | |
o i 4949 | [*] ⸢KI.MIN⸣ gišŠE.NU₂.A [...] ina KUŠ | (o i 49) Ditto: šunû-wood [...], in a leather (bag). |
o i 5050 | (o i 50) Ditto: baltu-plant, sieved mountain ... that [...] in a leather (bag). | |
o i 5151 | (o i 51) Ditto: stag's excrement (and) stag's horn [...] a leather (bag). | |
o i 5252 | [* KI].MIN gišḪAŠḪUR.gišGI u₂ṣa-ṣu-⸢un⸣-tu₂ u₂A.ZAL.[LA₂ ...] x ina KUŠ | (o i 52) Ditto: marsh-apple, ṣaṣuntu-plant, azallû-plant [...] ... in a leather (bag). |
o i 5353 | [* KI].MIN UŠ₂ ⸢BURU₅⸣.ḪABRUD.⸢DAmušen NITA₂⸣ u₂KU.GAG u₂MI.[PAR₃ ina] KUŠ | (o i 53) Ditto: blood of a male rock-partridge, kušru-plant, libāru-wood, in a leather (bag). |
o i 5454 | [* KI].⸢MIN⸣ na₄AD.BAR u₂[x u₂]BUR₂.<DA> u₂tar-mu-[uš ina] KUŠ | (o i 54) Ditto: basalt, [...]-plant, mint (and) lupin in a leather (bag). |
o i 5555 | [...] ⸢šimSES⸣ [... KU].⸢KU⸣ na₄KURnu.DAB.BA ina [...] | |
o i 5656 | [* KI].⸢MIN⸣ SUḪUŠ u₂⸢EME.UR.GI₇⸣ u₂ḪA SUḪUŠ u₂AŠ.[TAL₂.TAL₂] | (o i 56) Ditto: root of hound's-tongue-plant, fennel, root of ardadillu-plant, root of shepherd's-crook plant, root of šurdunû-plant with beer (and) with oil [...] |
o i 5757 | ||
o i 5858 | [... u₂]IGI-lim ḫi₂-pi₂[...] | |
o i 5959 | [... u₂SUMUN].DAR ḫi₂-pi₂[...] | |
o i 6060 | [...] x x | |
Column ii | ||
o ii 1o ii 1 | [... LUḪ.LUḪ]ut ŠA₃-šu₂ GUR!(E-)šu₂ ina [...] | (o ii 1) [...] keeps trembling; his belly regurgitates it: in [...] |
o ii 22 | [...] BI ki-mil-ti dAMAR.⸢UTU⸣ [...] | (o ii 2) That [...] wrath of Marduk [...] |
o ii 33 | (o ii 3) [...] over him lupin, thyme, harmunu-plant, a lump of tamarisk, fresh baltu-plant, basalt, chippings of [...], sikillu-plant, Dilbat-plant, a twig of šunû-wood, pallišu-stone, [...]-plant, hound's-tongue plant, ašagu-plant from the wall: | |
o ii 44 | ||
o ii 55 | ||
o ii 66 | na₄NIG₂.BUR₃.BUR₃ u₂[...] u₂⸢EME⸣.UR.GI₇ gišKIŠI₁₆! ša E₂.GAR₈ | |
o ii 77 | (o ii 7) You mix up (these) 14 bitter plants with cedar resin; (you put them) in a leather (bag). | |
o ii 88 | (o ii 8) Ditto: wormwood, male and female euphorbia, ape's hair, gold, iron: you put all of it together in a leather (bag) around her neck. | |
o ii 99 | ||
o ii 1010 | (o ii 10) Incantation: "Sexual desire! Ditto (sexual desire)! I have made the bed for sexual desire! | |
o ii 1111 | (o ii 11) The one Ištar made for Dumuzi; | |
o ii 1212 | (o ii 12) The one Nananya made for her consort; | |
o ii 1313 | ⸢ša⸣ diš-ḫa-ra a-⸢na⸣ al-ma-ni-ša₂ [...] | (o ii 13) The one Išhara [...] for her Almanu. |
o ii 1414 | ⸢NENNI⸣ A NENNI li-⸢iḫ⸣-mu-u₂ UZU-MEŠ-šu₂ ⸢li⸣-[zaq-qip ...] | (o ii 14) As for so-and-so, son of so-and-so, may his flesh get stiff! May [...] become erect! |
o ii 1515 | (o ii 15) May his desire not calm! Night (and) day, at [...] the skilful Ištar, Nanaya, Gazbaba (and) Išhara!" The wording of the incantation. | |
o ii 1616 | ||
o ii 1717 | ||
o ii 1818 | (o ii 18) Incantation for sexual desire. | |
o ii 1919 | DU₃.DU₃-BI u₂IGI.20 u₂NI.[... ...]-⸢e⸣-ti | (o ii 19) Its ritual: imhur-ešrā-plant, ...-plant, [...] ...; 3 plants [...] ... in front of Ištar [...] leather (bag). |
o ii 2020 | 3 U₂-⸢ḪI⸣.[A ...] IŠ | |
o ii 2121 | ||
o ii 2222 | * KI.MIN ŠA₃ ⸢BURU₅.ḪABRUD⸣.DAmušen ⸢NITA₂⸣ [...] | (o ii 22) Ditto: [...] the heart of a male rock-partridge. |
o ii 2323 | (o ii 23) Ditto: [...] a stone [...] daytime, with oil [...]. | |
o ii 2424 | (o ii 24) Ditto: root of [...] ... from the garden-plot [...]. | |
o ii 2525 | * NA ina ⸢KI⸣.[NU₂ ...] ŠA₃-šu₂ ⸢GUR⸣-[šu₂ ...] KI.NU₂ [...] | (o ii 25) (If) a man [...] in the bed (and) his belly regurgitates it [...] the bed [...] his semen, that [...]: there is the wrath of Marduk (and) Ištar over him. You thread a (red) kazânitu-stone, lapis-lazuli, alabaster, haematite on a linen band; [...] around his neck. |
o ii 2626 | ||
o ii 2727 | UGU-šu₂ ⸢GAL₂⸣[ši ... na₄]⸢GUG⸣.GAZIsar na₄ZA.GIN₃ na₄GIŠ.⸢NU₁₁⸣.[GAL] | |
o ii 2828 | na₄KUR⸢nu⸣ [...] ⸢ina⸣ DUR GADA E₃ak ina ⸢GU₂⸣-[šu₂ ...] | |
o ii 2929 | ⸢E⸣ [...] KAL na₄ZA.GIN₃ na₄PA na₄KUR.DAB | (o ii 29) You put ... [...] lapis-lazuli, white coral, magnetite, [...] ... alabaster, nuhurtu-asafoetida [...] of burāšu-juniper, 10 ... for sexual desire wool of a male lamb which is ready to copulate [...]. |
o ii 3030 | [...] x x na₄GIŠ.NU₁₁.GAL na₄⸢NU.LUḪ⸣.ḪA | |
o ii 3131 | [x] ⸢šim⸣LI 10 x-MEŠ ŠA₃.⸢ZI.GA⸣ ina SIG₂ SILA₄ ⸢NITA⸣ ša₂ <ana> U₅ | |
o ii 3232 | ||
o ii 3333 | na₄ZA.GIN₃ na₄GUG na₄MUŠ.[GIR₂] ⸢na₄⸣AŠ.GI₃.GI₃ na₄BABBAR.DILI | (o ii 33) Lapis-lazuli, carnelian, serpentine, arsenic, agate, sikillu-stone, white coral: 7 stones for sexual desire. Incantation: "Radiance [...] earth ...". Ditto: 2 incantations [...] ... [...]. |
o ii 3434 | ⸢na₄⸣SIKIL na₄PA 7 NA₄-⸢MEŠ⸣ ŠA₃.⸢ZI.GA⸣ EN₂ su-⸢zi⸣ [...] | |
o ii 3535 | [x] ⸢ki⸣-in-da ⸢rab⸣ MIN 2 EN₂-MEŠ [...] x x [...]1 | |
o ii 3636 | (o ii 36) Enuru-incantation: "... [...] ..." | |
o ii 3737 | GIŠ ⸢GU⸣ ZA [...] ... [...] DI DI IL DIN x2 | |
o ii 3838 | LU₂ BI U₂ [...] ⸢E⸣ TE AM3 | |
o ii 3939 | LU₂ BI GA [...] ⸢AM NA AM⸣ | |
o ii 4040 | KI I₃ KAŠ GA ⸢LU₂?⸣ [...] IG BA4 | |
o ii 4141 | LA BA IL KUR ⸢TE⸣ [...] BAR ⸢TA?⸣5 | |
o ii 4242 | LA BA IL TA ⸢NA⸣ [...] x SI A | |
o ii 4343 | LA BA LU KA MA AN [...] LA U₄ | |
o ii 4444 | ||
o ii 4545 | u₂⸢tak-da⸣-na-nu [...] NUMUN lu-u [...] | |
o ii 4646 | ana u₂EME.UR.GI₇ ma-⸢an?⸣-ZI-šu₂ x ŠU x [...] | (o ii 46) with hound's-tongue-plant his ... [...] |
o ii 4747 | ana ZI-šu₂ 7 ŠE KU₃.BABBAR [... KU₃].SI₂₂ ana IGI [...] ⸢ŠA₃? ZI⸣ | (o ii 47) for his sexual arousal 7 grains of silver, [...] of gold in front of [...] (his) desire will arise. |
o ii 4848 | DU₁₁.GA 20 NIG₂.BA [...] x [...] ⸢U₂⸣ ŠA₃.ZI.[GA] | (o ii 48) You speak (thus). 20 offerings [...] ... [...] plants for sexual desire. |
o ii 4949 | 3šu₂ DU₁₁.GA U₂ ŠA₃!(BI)ZI.[GA]-⸢MEŠ⸣ ana mi-⸢na⸣-[ti]-šu₂-nu ŠUB | (o ii 49) You speak three times. You lay down the plants for sexual desire in their (right) proportion; |
o ii 5050 | (o ii 50) You thread these plants on a ram's wool warp-thread. You bind ... and (gloss:break). | |
o ii 5151 | (o ii 51) Enuru-incantation: "What (gloss: break) | |
o ii 5252 | ||
o ii 5353 | (o ii 53) Wording, 7 (gloss: break) | |
o ii 5454 | (o ii 54) Incantation: "The bed [...] | |
o ii 5555 | KI.NU₂ [...] | (o ii 55) the bed [...] |
o ii 5656 | (o ii 56) with his semen (gloss: break) | |
o ii 5757 | (o ii 57) the son (gloss: break) | |
o ii 5858 | (o ii 58) Wording: "Sexual desire". | |
o ii 5959 | DU₃.DU₃-BI NUMUN u₂pu-⸢qut⸣-tu₂ UŠ₂ BURU₅.ḪABRUD.DAmušen ḫi-pi₂ | (o ii 59) Its ritual: seeds of puquttu-thorn (and) blood of a (gloss: break) rock-partridge. |
o ii 6060 | (o ii 60) You recite this incantation seven times on top of (it); the tamarisk (gloss: break) | |
o ii 6161 | (o ii 61) Your sexual arousal shall not calm down and she (gloss: break). | |
o ii 6262 | [...] ŠA₃-<šu₂> ⸢KAR⸣ [x] ana MUNUS!(ŠI-)šu₂ lu <ana> MUNUS BARti ŠA₃-šu₂ NU ⸢IL₂⸣ | (o ii 62) [...] his desire is taken away; [...] he does not desire his wife or an unknown woman. |
o ii 6363 | (o ii 63) You perform an offering [...] Ištar of the stars; [...] a censer of burāšu-juniper | |
Reverse | ||
Column i | ||
r i 1r i 1 | [...] | |
r i 22 | [...] | |
r i 33 | [...] | |
r i 44 | [...] x [...] | |
r i 55 | [...] x [...] | |
r i 66 | [...] x DU₁₁.⸢GA?⸣ [...] | |
r i 77 | (r i 7) Incantation: "Nanaya [...] | |
r i 88 | be-let DINGIR-⸢MEŠ⸣ [... mu-ta]-⸢la⸣-at ⸢DINGIR⸣-[MEŠ ...] | (r i 8) mistress of the gods [...] noblest of the gods [...] |
r i 99 | ⸢be-let AN⸣ [... mu-ma]-⸢ʾe?⸣-rat ka-la [...] | (r i 9) lady of heaven [...] commander of all [...] |
r i 1010 | ||
r i 1111 | (r i 11) I, so-and-so descendant of so-and-so, I have knelt before you; (I am the one against) whom sorcery has been performed; my figurines are laid down on the ground; [...]. | |
r i 1212 | ||
r i 1313 | GIM na₄ZA.GIN₃ lu-bi-ib x [...] | (r i 13) Let me purify ... [...] like lapis lazuli! |
r i 1414 | GIM na₄GIŠ.NU₁₁.GAL ZALAG-MEŠ PA? [...] | (r i 14) May ... [...] become bright like alabaster! |
r i 1515 | ⸢GIM⸣ KU₃.SI₂₂ ⸢ruš⸣-še-e a-dir-tu₂ [...] | (r i 15) (May) gloominess [...] like red gold [...]! |
r i 1616 | (r i 16) May the lupin, the imhur-līm-plant, the imhur-ešra-plant, the ardadillu-plant, mountain plants, the ...-plant dispel my enchantment!" | |
r i 1717 | U₂ KUR.RA ⸢giš⸣x-[x] li-iṭ-⸢ru-du ru⸣-[ḫe-e-a] | |
r i 1818 | KU₃.BABBAR KU₃.SI₂₂ ⸢na₄ZA⸣.GIN₃ [na₄]⸢GIŠ⸣.NU₁₁.GAL u₂tar-muš [...] | (r i 18) Silver, gold, lapis lazuli, alabaster, lupin [...] |
r i 1919 | [...] x ⸢ḫas⸣-ḫal-ti ⸢u₂⸣SIKIL x ⸢u₂⸣[...] | |
r i 2020 | EN? [...] ina SAG ⸢gišNU₂⸣-šu₂ ⸢ŠID?⸣ x x [...] | (r i 20) ... [...] at the head of his bed you recite ... [...] |
r i 2121 | x UDU?.⸢NITA₂?⸣ x [...]-šu₂? x x SAG.KI x [...] | (r i 21) ... a sheep ... its [...] ... the forehead ... [...] |
r i 2222 | ḫi-pi₂[...] LA NU x x [...] | (r i 22) (gloss: break) [...] ... [...]. |
r i 2323 | 30 ⸢MU?⸣-MEŠ⸢ni!?⸣ [...]7 | (r i 23) 30 lines. |
r i 2424 | NENNI [...] | (r i 24) So-and-so [...] |
r i 2525 | x [x] RA x [...] | |
r i 2626 | ||
r i 2727 | (r i 27) May he be erect like a donkey [...]! | |
r i 2828 | GIM ḫe-re-ebmušen ḫur-ri AN [...] | (r i 28) Like the the raven of the cave ... [...] |
r i 2929 | (r i 29) like silver into salt, like gold [...] | |
r i 3030 | A.BAR₂ ana I₃×GIŠ!(SILA₄) [...] | (r i 30) lead into oil [...] |
r i 3131 | ⸢LU₂⸣ SAR [...] | (r i 31) the man ... [...] |
r i 3232 | (r i 32) Wording for sexual desire. | |
r i 3333 | x MU-MEŠni 1.⸢12?⸣ x [...] | |
r i 3434 | ||
r i 3535 | ⸢ri-kib⸣-ta-⸢ka⸣ [...] ⸢lu⸣ [...] | (r i 35) your lovemaking [...] or [...] |
r i 3636 | (r i 36) at the command of the skilful [...] | |
r i 3737 | (r i 37) Gazbaba, Kanisura. | |
r i 3838 | EN₂ an-⸢ni⸣-ti 3šu₂ ⸢ŠID⸣[nu] NAG [...] | (r i 38) You recite this incantation three times. You give (him) to drink ... [...]. |
r i 3939 | (r i 39) Its ritual: you plait white wool and red wool; 7 [...] | |
r i 4040 | (r i 40) you tie 7 and 7 knots [...] | |
r i 4141 | ||
r i 4242 | (r i 42) you bind [...] in ... [...] and [...] | |
r i 4343 | 1 SILA₃ [...] | (r i 43) 1 qā [...] |
r i 4444 | SAḪAR ⸢KI⸣.[MAḪ] ⸢SAḪAR⸣ šu₂-nu-[ti ...] | |
r i 4545 | ||
r i 4646 | (r i 46) you anoint them; the man and the woman [...] arousal of desire. | |
r i 4747 | ana ŠA₃.ZI.GA TUKUe a-bu-⸢na⸣-at <DARA₃.MAŠ> SI DARA₃.[MAŠ ...] | (r i 47) In order to acquire sexual desire: [...] a stag's umbilical cord (and) a stag's horn; |
r i 4848 | ri-kib-ti!(SI) DARA₃.MAŠ u₂A.⸢ZAL?⸣.[LA₂] ⸢UM?⸣ x [...] | |
r i 4949 | (r i 49) you have rubbed the penis; over the salt, the excrement [...]; | |
r i 5050 | a-zap-pi KUN <UDU>.NITA ZIaḫ 1niš [...] | (r i 50) you tear off a tuft from a sheep's tail; you plait [...] together and you thread an abašmû-stone onto it; you bind [...] onto his hips. |
r i 5151 | NU.NU-ma <<NA₄>> na₄AMAŠ.PA.E₃ ina ŠA₃ ⸢E₃?⸣ [...] | |
r i 5252 | ||
r i 5353 | ||
r i 5454 | SI? GIŠ ⸢GIM?⸣ x LU ḫi-pi₂x x x [...] | |
r i 5555 | GIŠ x [...] ŠA₃ GIŠ x [...] DU [...] | |
r i 5656 | AN? DIŠ MUNUS x x [...] NIG₂ [...] ŠU₂ x [...] | |
r i 5757 | x U₂ ⸢TE⸣ [...] x [...] x [...] | |
r i 5858 | x [...] x [...] x [...] | |
(3 lines missing) | ||
Column ii | ||
r ii 11 | [...] | |
r ii 22 | [x] ⸢rit-ku-ba⸣-[ti ...] | |
r ii 33 | (r ii 3) [...] a multicoloured lizard, seeds of the ...-tree [...] | |
r ii 44 | [x] u₂A.ZAL.LA₂ NUMUN gišmur-[du-di-i ...] | (r ii 4) [...] azallû-plant, seeds of the murdudû-plant [...] |
r ii 55 | ||
r ii 66 | ||
r ii 77 | 10 MU-MEŠni [...] | (r ii 7) 10 lines [...] |
r ii 88 | ḫi-pi₂u₂[...] ŠA₃ [...] | (r ii 8) (gloss: break) the plant-[...] the ... [...] |
r ii 99 | (r ii 9) he does not know (gloss: break) [...] | |
r ii 1010 | ḫi-pi₂ḪA TUM E BU [...] ⸢ID₂⸣ | (r ii 10) (gloss: break) ... [...] ... |
r ii 1111 | (r ii 11) (gloss: break) desire from the swelling of... [...] ... | |
r ii 1212 | (r ii 12) (gloss: break) Ištar ... [...] ... | |
r ii 1313 | ḫi-pi₂lip-šur-ka-ma d[...] dGAZ.BA.BA | (r ii 13) May (gloss: break) release you and [...] Gazbaba, Kanisura, for the desire ... [...] ... a breed animal |
r ii 1414 | dKA.NI.SUR.RA ana ŠA₃ x [...] RA pu-ḫa-lu | |
r ii 1515 | (r ii 15) (gloss: break) six times the lovemaking of a stag [...] a rock-partridge | |
r ii 1616 | (r ii 16) (gloss: break) a horse ... [...] ... | |
r ii 1717 | (r ii 17) (gloss: break) the middle of [...] of the bed | |
r ii 1818 | ḫi-pi₂LA DIŠ U₂ DIŠ DU₃ [...] ⸢UB⸣ TAR DA | (r ii 18) (gloss: break) ... [...] ... |
r ii 1919 | (r ii 19) (gloss: break) do not be satisfied with her sexual charms! | |
r ii 2020 | (r ii 20) Incantation for sexual desire. | |
r ii 2121 | (r ii 21) (gloss: break) you take the tail of an aroused breed animal; [...] scorpion [...] for yourself ... | |
r ii 2222 | [...] ⸢a?-na?⸣ ra!(SU-)man-ni-⸢ka KUR?⸣ GA ZA | |
r ii 2323 | ||
(2 lines missing) | ||
r ii 2626 | [...] x | |
r ii 2727 | [...] ⸢GA?⸣ | |
r ii 2828 | [x] x [...] x | |
r ii 2929 | (r ii 29) Incantation for sexual desire. | |
r ii 3030 | DU₃.DU₃-BI ḫa-an-[du-ur ...] x [...] ⸢TI?⸣ [...] | (r ii 30) Its ritual: you take the spur of [...] ... [...] |
r ii 3131 | EN₂ 7šu₂ ana lib₃-⸢bi⸣ [ŠID]nu GIŠ.KUN-MEŠ-šu₂ [EŠ]-⸢MEŠ⸣-ma ŠA₃.ZI.⸢GA⸣ | (r ii 31) you recite the incantation 7 times for desire; his loins are anointed and the sexual desire (returns). |
r ii 3232 | (r ii 32) Ditto the sting of [...] ..., the sting of the honey-bee, the sting of ... [...] | |
r ii 3333 | x [... el]-lu-ti šik-kur-rat ⸢eb!(EL-)bu-ti ⸢SUḪUŠ⸣ u₂KUR.ZI | (r ii 33) pure ... [...], pure sikkuratu-reed, root of samīnu-herb and the flesh of [...] ... the blood of a male rock-partridge, a lizard, a twig of hašhūru-tree, 10 bitter plants [...] you do not tie (them); you recite the incantation 7 times on top of (them); |
r ii 3434 | u ⸢UZU⸣ [...] x UŠ₂ BURU₅.ḪABRUD.DAmušen NITA₂ EME.⸢DIR?⸣ PA gišḪAŠḪUR | |
r ii 3535 | 10 U₂-ḪI.A ⸢SES⸣ [...] NU KEŠ₂ EN₂ 7šu₂ [ana] ⸢muḫ⸣-ḫi ŠIDnu | |
r ii 3636 | (r ii 36) you bind (it) around his hips and the sexual desire (returns). | |
r ii 3737 | EN₂ ⸢lil⸣-[lik] ⸢TU₁₅ li-nu-uš giš⸣KIRI₆ liš-⸢tak-ṣir ur⸣-pa-tu₈ | (r ii 37) Incantation: "May the wind blow! May the orchard shake! May the cloud gather! May the raindrops trickle! May my sexual desire flow like the waters of a river! May my penis [...] a lyre! |
r ii 3838 | <ti>-⸢ku!?⸣ lit-tuk ⸢ni⸣-[iš lib₃]-bi-⸢ia!(DU) lu A-MEŠ ID₂ DU-MEŠ ⸢TE?⸣ i-ša₂-ri | |
r ii 3939 | [...] gišZA₃.⸢MI₂⸣ la-a ur-ra-<da> ul-tu₂ ⸢muḫ⸣-ḫi-ša₂!(ŠU₂) EN₂ | |
r ii 4040 | (r ii 40) You take [...] the lyre; you tie 2 knots; you recite the incantation 3 times. | |
r ii 4141 | [...] u 2.30 KEŠ₂-ma ŠA₃.⸢ZI⸣.GA | (r ii 41) [...] and you tie it (on) the left hand and the sexual desire (returns). |
1The suggestion for kindu is tentative, as this is most probably "Abracadabra" Sumerian. It is the same for the incantation on lines 36-44, which has not been translated here. I only put a note for the few words that could be recognizable.
2Maybe {giš}GU.ZA for "throne" here and DIN for til, "life".
3Maybe lu₂-bi for "man" and same on the next line.
4Maybe a list of liquids, oil (I₃), beer (KAŠ) and milk (ga).
5Maybe KUR for "mountain" and TE for "approach".
6The title of this incantation is "Abracadabra" again.
7Following R. Biggs for the restoration of this line (because of parallels on r. i 33 and r ii 7). As the author notices, the meaning of MU-MEŠ{+ni} is uncertain in this text as the number of lines does not correspond to anything.
1 The whole incantation consists of unintelligible "Abracadabra " words , and is thus not translated here.
2 According to the other versions , the sentence is : "Let my penis be a (taut ) harp string !" (Biggs , ŠA₃.ZI.GA : 35 , no 15).
Created by Marie-Françoise Besnier for the AHRC-funded GKAB Project, 2011 and released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/cams/gkab/P338598