Neo-Assyrian

Incantation-Ritual

Names

  • STT 2, 280

Numbers

  • CDLI P338598
  • 52/139 + 52/161 + 52/170 + 52/250 + 52/323 + 52/379

View

Details

  • Neo-Assyrian
  • Huzirina
  • Incantation-Ritual
  • Ša-zi-ga
  • SpTU 4, 135 // obv II 10-21; SpTU 1 9 // obv I 8-17

Bibliography

  • Reiner 1967, 193
  • Foster 2005
  • Abusch and Schwemer 2011, IV.50c (ii 10-17), III.43c (iii 7-17), IV.50a (iv 37-41)
  • Janowski and Schwemer 2010, 2.5D

STT 2, 280 [Ša-zi-ga][via cams/gkab]

Obverse
Column i
o i 1o i 1

[...] NU IL₂-ma

(o i 1) You do not remove and [...] for his life [...] a ...-stone [...] you put [...] around his neck.

o i 22

[...]-su ana TI-[šu₂]

o i 33

[...] na₄x x

o i 44

[... ina] GU₂-šu₂ GAR

o i 55

[...] ina I₃ gišŠUR.MIN₃

(o i 5) [...] with cypress oil [...] you put a leather (bag) around his neck.

o i 66

[...] KUŠ ina GU₂-šu₂ GARan


o i 77

[...] NUMUN gišḪAB [...] NAG

(o i 7) You make (him) drink [...] madder seeds [...].


o i 88

[...] ... [...] INIM-šu₂

(o i 8) [...] ... [...] his word

o i 99

[...] DUak ŠA₃-šu₂ [...] UB TU

(o i 9) you go [...]; its interior [...] ...

o i 1010

[...] NU IL₂-šu₂ IL₂ ŠA₃-šu₂

(o i 10) You do not remove it; his desire [...] her [...] his heart, the one who desires a woman and [...] will return. (As for) that man, his semen is buried [...]; his penis does not [...]

o i 1111

[...]-ši ŠA₃-šu₂ MUNUS ḫa-šiḫ-ma

o i 1212

[... i-tu]-ur-ra NA BI ri-[ḫu-us]-su

o i 1313

[...] šu-nu-lat GIŠ₃-šu₂ la [...]

o i 1414

[...] x UŠ₂ḫe ana BUR₂ U₂ [...]

(o i 14) You close up [...] ...; to release ... [...]

o i 1515

[... u₂]KUR.KUR u₂ak-tam u₂ka-[bul-lu]

(o i 15) [...] white hellebore, aktam-plant, kabullu-plant

o i 1616

[...] ... lu ina KAŠ SAG lu ina GEŠTIN SUR NAG

(o i 16) you make (him) drink [...] ... either with first-class beer or with pressed wine;

o i 1717

[...] 3šu₂ ana [muḫ]-ḫi ŠIDnu-ma TI[uṭ]

(o i 17) you recite [...] 3 times on top of (it) and he will recover.


o i 1818

[...] tar-muš AN.BAR KA.A.AB.BA gišESI

(o i 18) You put [...] lupin, iron, algae, ebony, [...] of a male rock-partridge (and) the bristle of a pig which is ready to copulate: all of it (you put) in a leather (bag) around his neck.

o i 1919

[... BURU₅.ḪABRUD.DA]mušen NITA₂ zap-pi ŠAḪ ša ana U₅

o i 2020

[...] ZIu₂ ina KUŠ DU₃.DU₃ ina GU₂-šu₂ GARan


o i 2121

[...] U₂ DIL.BAD u₂EME.UR.GI₇ u₂ḪA u₂.TAL₂.TAL₂ ina KUŠ

(o i 21) [...] Dilbat-plant, hound's-tongue plant, fennel (and) ardadillu-plant in a leather (bag).


o i 2222

[...] ka-šip-ma UZU-MEŠ-šu₂ tab-ku lu ina DU-šu₂ lu ina GUBzi-[šu₂]

(o i 22) [...] is bewitched and his flesh is flaccid; either while walking or while standing [...] (in) his bed or when he urinates [...] his semen flows; like a woman('s) his bed is not pure.

o i 2323

[...] KI.NU₂-šu₂ lu e-nu-ma KAŠ₃-MEŠ-šu₂ i-[šat]-ti-nu

o i 2424

[... ri]-ḫu-su DUak GIM MUNUS su-ʾu-su la [e]-lil

o i 2525

[...] BI ri-ḫu-su KI lu₂UŠ₂ ina KI šu-[nu-lat] ana TI-šu₂

(o i 25) That [...], his semen is buried in the ground with a dead man; (that is) to cure him.

o i 2626

[u₂]LAL U₂.DILI u₂SIKIL u₂NA[a]-na NUMUN U₂ DIL.BAD

(o i 26) ašqulālu-plant, asa foetida, sikillu-plant, amīlānu-plant, seeds of the Dilbat-plant, [...] henbane, root of baltu-plant from over a grave: you put (them) in a leather (bag) around his neck.

o i 2727

[... u₂]ŠAKIR SUḪUŠ gišDIḪ₃ ša UGU [KI].MAḪ [ina] KUŠ ina GU₂-šu₂ GAR


o i 2828

[...] x KA LA [...] U₄ x x x [...] KUŠ ina GU₂-šu₂ GARan

(o i 28) You put [...] ... [...] ... [...] a leather (bag) around his neck.


o i 2929

* KI.MIN PIŠ₁₀.dID₂ [BA.BA].ZA!(A)dID₂ ina [x] ina MURU₂-šu₂ KEŠ₂

(o i 29) Ditto: you bind sulphur and white-lime to [...] around his hips.


o i 3030

* KI.MIN SUḪUŠ u₂EME.UR.GI₇ u₂[LUM].ḪA SUḪUŠ u₂SI.SA₂

(o i 30) Ditto: root of hound's-tongue-plant, sagapenum, root of šurdunû-plant, root of prime-plant, [...] of azallû-plant, root of kamkadu-plant, root of ardadillu-plant, [...] of kazallu-plant [...] sexual desire [...] in [...] in [...].

o i 3131

SUḪUŠ U₂ SAG <<SUḪUŠ U₂ SAG⸣>> [...] u₂[A].ZAL.LA₂

o i 3232

SUḪUŠ u₂kam₂-ka-du SUḪUŠ u₂.TAL₂.[TAL₂]

o i 3333

[...] u₂KA.ZAL [... ŠA₃].ZI.GA ina [...] ina [...]


o i 3434

[...] TE MA [...] x [...] x [...]

(o i 34) [...] ... [...] ... [...] ... [...]

o i 3535

[...]

(o i 35) [...]

o i 3636

[...]

(o i 36) [...]

o i 3737

[...]

(o i 37) [...]


o i 3838

* KI.MIN x [...] u₂a-ra-ri-a-nu

(o i 38) Ditto: ... [...] arariānu-plant, seeds of [...]-plant in a leather (bag).

o i 3939

NUMUN u₂[...] ina KUŠ


o i 4040

* KI.MIN u₂[...] u₂a-ra-an-tu₂ ina KUŠ

(o i 40) Ditto: [...]-plant (and) arantu-grass in a leather (bag).


o i 4141

* KI.MIN u₂AB₂.DUḪ [...] u₂kam₂-ka-du

(o i 41) Ditto: kammandu-plant [...] kamkadu-plant, henbane root (and) ...-plant, with oil, in a leather (bag).

o i 4242

SUḪUŠ u₂ŠAKIR u₂ka?-[...] ina I₃ ina KUŠ


o i 4343

* KI.MIN u₂GAR.PA u₂ka-man?-du u₂[a?]-la-mu-u ina KUŠ

(o i 43) Ditto: shpeherd's-crook plant, kammandu-plant, alamû-plant, in a leather (bag).


o i 4444

* KI.[MIN] u₂SUMUN.DAR u₂AB₂.DUḪ u₂[...] U₂.DILI ina KUŠ

(o i 44) Ditto: beetroot, kammandu-plant, [...]-plant (and) asa foetida, in a leather (bag).


o i 4545

[*] KI.[MIN] gišḪAŠḪUR U₂.NAM.TI.LA [u₂]A.ZAL.LA₂? u₂ḪA u₂ḪAB ina KUŠ

(o i 45) Ditto: hašhuru-fruit, life-giving-plant, azallû-plant, fennel and būšānu-plant, in a leather (bag).


o i 4646

[...] na₄NIR₂ na₄[DUR₂].MI.NA na₄ZA.GIN₃ ina KUŠ

(o i 46) [...] chalcedony, breccia, lapis-lazuli, in a leather (bag).


o i 4747

[...] BE u₂[x (x)] ina KUŠ

(o i 47) [...] ... [...]-plant, in a leather (bag).


o i 4848

[...] u₂A.[ZAL.LA₂] ina KUŠ

(o i 48) [...] azallû-plant, in a leather (bag).


o i 4949

[*] KI.MIN gišŠE.NU₂.A [...] ina KUŠ

(o i 49) Ditto: šunû-wood [...], in a leather (bag).


o i 5050

* KI.MIN gišDIḪ₃ x KUR SIM ša₂ [...] ina KUŠ

(o i 50) Ditto: baltu-plant, sieved mountain ... that [...] in a leather (bag).


o i 5151

* KI.MIN ri-kib-ti a-a-li₃ SI a-a-li₃ [...] KUŠ

(o i 51) Ditto: stag's excrement (and) stag's horn [...] a leather (bag).


o i 5252

[* KI].MIN gišḪAŠḪUR.gišGI u₂ṣa-ṣu-un-tu₂ u₂A.ZAL.[LA₂ ...] x ina KUŠ

(o i 52) Ditto: marsh-apple, ṣaṣuntu-plant, azallû-plant [...] ... in a leather (bag).


o i 5353

[* KI].MIN UŠ₂ BURU₅.ḪABRUD.DAmušen NITA₂ u₂KU.GAG u₂MI.[PAR₃ ina] KUŠ

(o i 53) Ditto: blood of a male rock-partridge, kušru-plant, libāru-wood, in a leather (bag).


o i 5454

[* KI].MIN na₄AD.BAR u₂[x u₂]BUR₂.<DA> u₂tar-mu-[ ina] KUŠ

(o i 54) Ditto: basalt, [...]-plant, mint (and) lupin in a leather (bag).


o i 5555

[...] šimSES [... KU].KU na₄KURnu.DAB.BA ina [...]

(o i 55) [...] myrrh, [...] grains of magnetite in [...]


o i 5656

[* KI].MIN SUḪUŠ u₂EME.UR.GI₇ u₂ḪA SUḪUŠ u₂.[TAL₂.TAL₂]

(o i 56) Ditto: root of hound's-tongue-plant, fennel, root of ardadillu-plant, root of shepherd's-crook plant, root of šurdunû-plant with beer (and) with oil [...]

o i 5757

SUḪUŠ u₂GAR.PA! SUḪUŠ u₂SI.SA₂ ina KAŠ ina I₃ [...]


o i 5858

[... u₂]IGI-lim ḫi₂-pi₂[...]

(o i 58) [...] imhur-līm-plant (gloss: break) [...]

o i 5959

[... u₂SUMUN].DAR ḫi₂-pi₂[...]

(o i 59) [...] beetroot (gloss: break) [...]


o i 6060

[...] x x

(o i 60) [...] ...

Column ii
o ii 1o ii 1

[... LUḪ.LUḪ]ut ŠA₃-šu₂ GUR!(E-)šu₂ ina [...]

(o ii 1) [...] keeps trembling; his belly regurgitates it: in [...]

o ii 22

[...] BI ki-mil-ti dAMAR.UTU [...]

(o ii 2) That [...] wrath of Marduk [...]

o ii 33

UGU-šu₂ [...] u₂tar-muš u₂ḪAR.ḪAR

(o ii 3) [...] over him lupin, thyme, harmunu-plant, a lump of tamarisk, fresh baltu-plant, basalt, chippings of [...], sikillu-plant, Dilbat-plant, a twig of šunû-wood, pallišu-stone, [...]-plant, hound's-tongue plant, ašagu-plant from the wall:

o ii 44

u₂ḪAR.[ḪUM.BA.ŠIR ki]-ṣir gišbi-ni gišDIḪ₃ SIG₇-su

o ii 55

na₄AD.BAR ḫi-[ṣib ...] x u₂SIKIL U₂ DIL.BAD PA gišŠE.NU₂.A

o ii 66

na₄NIG₂.BUR₃.BUR₃ u₂[...] u₂EME.UR.GI₇ gišKIŠI₁₆! ša E₂.GAR₈

o ii 77

14 U₂-ḪI.A SES-[MEŠ ...] ina UŠ₂ gišeri-ni ḪI.ḪI ina KUŠ

(o ii 7) You mix up (these) 14 bitter plants with cedar resin; (you put them) in a leather (bag).


o ii 88

* KI.MIN u₂si-ḫu [šim]dMAŠ NITA₂ u MUNUS SIG₂ UGU.DUL.BI

(o ii 8) Ditto: wormwood, male and female euphorbia, ape's hair, gold, iron: you put all of it together in a leather (bag) around her neck.

o ii 99

KU₃.SI₂₂ AN.BAR 1niš ina KUŠ DU₃.DU₃ ina GU₂-ša₂ GARan


o ii 1010

EN₂ ŠA₃.ZI.GA MIN<(ŠA₃.ZI.GA)> KI.NU₂ ŠA₃.ZI.GA DU₃

(o ii 10) Incantation: "Sexual desire! Ditto (sexual desire)! I have made the bed for sexual desire!

o ii 1111

ša d-tar₂ a-[na] dDUMU.ZI DU₃

(o ii 11) The one Ištar made for Dumuzi;

o ii 1212

ša dna-na-a a-na ḫa-ʾi-ri-ša₂ DU₃[]

(o ii 12) The one Nananya made for her consort;

o ii 1313

ša d-ḫa-ra a-na al-ma-ni-ša₂ [...]

(o ii 13) The one Išhara [...] for her Almanu.

o ii 1414

NENNI A NENNI li-iḫ-mu-u₂ UZU-MEŠ-šu₂ li-[zaq-qip ...]

(o ii 14) As for so-and-so, son of so-and-so, may his flesh get stiff! May [...] become erect!

o ii 1515

[a]-a!(PA) i-na-aḫ ŠA₃-šu₂ mu-ša₂ ur-ra i-na [...]

(o ii 15) May his desire not calm! Night (and) day, at [...] the skilful Ištar, Nanaya, Gazbaba (and) Išhara!" The wording of the incantation.

o ii 1616

[AN].ZIB₂ d-tar₂ dna-na-a dGAZ.[BA].BA

o ii 1717

[d-ḫa]-ra TU₆ EN₂


o ii 1818

KA.[INIM].MA [ŠA₃].ZI.GA

(o ii 18) Incantation for sexual desire.


o ii 1919

DU₃.DU₃-BI u₂IGI.20 u₂NI.[... ...]-e-ti

(o ii 19) Its ritual: imhur-ešrā-plant, ...-plant, [...] ...; 3 plants [...] ... in front of Ištar [...] leather (bag).

o ii 2020

3 U₂-ḪI.[A ...]

o ii 2121

ina IGI d15? [...] KUŠ


o ii 2222

* KI.MIN ŠA₃ BURU₅.ḪABRUD.DAmušen NITA₂ [...]

(o ii 22) Ditto: [...] the heart of a male rock-partridge.


o ii 2323

* KI.MIN NA₄ [...] U₄ ina I₃ [...]

(o ii 23) Ditto: [...] a stone [...] daytime, with oil [...].


o ii 2424

* KI.MIN SUḪUŠ [...] NAM ša₂ MU.SAR[e ...]

(o ii 24) Ditto: root of [...] ... from the garden-plot [...].


o ii 2525

* NA ina KI.[NU₂ ...] ŠA₃-šu₂ GUR-[šu₂ ...] KI.NU₂ [...]

(o ii 25) (If) a man [...] in the bed (and) his belly regurgitates it [...] the bed [...] his semen, that [...]: there is the wrath of Marduk (and) Ištar over him. You thread a (red) kazânitu-stone, lapis-lazuli, alabaster, haematite on a linen band; [...] around his neck.

o ii 2626

ri-ḫu-su [...] BI ki-mil-ti dAMAR.UTU d-[tar]

o ii 2727

UGU-šu₂ GAL₂[ši ... na₄]GUG.GAZIsar na₄ZA.GIN₃ na₄GIŠ.NU₁₁.[GAL]

o ii 2828

na₄KURnu [...] ina DUR GADA E₃ak ina GU₂-[šu₂ ...]

o ii 2929

E [...] KAL na₄ZA.GIN₃ na₄PA na₄KUR.DAB

(o ii 29) You put ... [...] lapis-lazuli, white coral, magnetite, [...] ... alabaster, nuhurtu-asafoetida [...] of burāšu-juniper, 10 ... for sexual desire wool of a male lamb which is ready to copulate [...].

o ii 3030

[...] x x na₄GIŠ.NU₁₁.GAL na₄NU.LUḪ.ḪA

o ii 3131

[x] šimLI 10 x-MEŠ ŠA₃.ZI.GA ina SIG₂ SILA₄ NITA ša₂ <ana> U₅

o ii 3232

ZIu₂ [...] GARan


o ii 3333

na₄ZA.GIN₃ na₄GUG na₄MUŠ.[GIR₂] na₄.GI₃.GI₃ na₄BABBAR.DILI

(o ii 33) Lapis-lazuli, carnelian, serpentine, arsenic, agate, sikillu-stone, white coral: 7 stones for sexual desire. Incantation: "Radiance [...] earth ...". Ditto: 2 incantations [...] ... [...].

o ii 3434

na₄SIKIL na₄PA 7 NA₄-MEŠ ŠA₃.ZI.GA EN₂ su-zi [...]

o ii 3535

[x] ki-in-da rab MIN 2 EN₂-MEŠ [...] x x [...]1


o ii 3636

[EN₂ e₂-nu]-ru ka-ab-ka [...] MA NA

(o ii 36) Enuru-incantation: "... [...] ..."1 Enuru-incantation.

o ii 3737

GIŠ GU ZA [...] ... [...] DI DI IL DIN x2

o ii 3838

LU₂ BI U₂ [...] E TE AM3

o ii 3939

LU₂ BI GA [...] AM NA AM

o ii 4040

KI I₃ KAŠ GA LU₂? [...] IG BA4

o ii 4141

LA BA IL KUR TE [...] BAR TA?5

o ii 4242

LA BA IL TA NA [...] x SI A

o ii 4343

LA BA LU KA MA AN [...] LA U₄

o ii 4444

LA BA LU KA MA AN [...] EN₂ e₂-nu-ru


o ii 4545

u₂tak-da-na-nu [...] NUMUN lu-u [...]

(o ii 45) [...] a takdanānu-bush [...] seeds or [...]

o ii 4646

ana u₂EME.UR.GI₇ ma-an?-ZI-šu₂ x ŠU x [...]

(o ii 46) with hound's-tongue-plant his ... [...]

o ii 4747

ana ZI-šu₂ 7 ŠE KU₃.BABBAR [... KU₃].SI₂₂ ana IGI [...] ŠA₃? ZI

(o ii 47) for his sexual arousal 7 grains of silver, [...] of gold in front of [...] (his) desire will arise.

o ii 4848

DU₁₁.GA 20 NIG₂.BA [...] x [...] U₂ ŠA₃.ZI.[GA]

(o ii 48) You speak (thus). 20 offerings [...] ... [...] plants for sexual desire.

o ii 4949

3šu₂ DU₁₁.GA U₂ ŠA₃!(BI)ZI.[GA]-MEŠ ana mi-na-[ti]-šu₂-nu ŠUB

(o ii 49) You speak three times. You lay down the plants for sexual desire in their (right) proportion;

o ii 5050

U₂ BI ina sig₂ŠID UDU.NITA₂ E₃ak NI KEŠ₂-ma ḫi-pi₂

(o ii 50) You thread these plants on a ram's wool warp-thread. You bind ... and (gloss:break).


o ii 5151

EN₂ e₂-nu-ru e-ne ḫi-pi₂

(o ii 51) Enuru-incantation: "What (gloss: break)

o ii 5252

za-az-zal ba-al! ḫi-pi₂6

(o ii 52) ... (gloss: break)

o ii 5353

KA.INIM.MA 7 ḫi-pi₂

(o ii 53) Wording, 7 (gloss: break)


o ii 5454

EN₂ KI.NU₂ [...]

(o ii 54) Incantation: "The bed [...]

o ii 5555

KI.NU₂ [...]

(o ii 55) the bed [...]

o ii 5656

ina ri-ḫu!(RI-)su [ḫi]-pi₂

(o ii 56) with his semen (gloss: break)

o ii 5757

DUMU ḫi-pi₂

(o ii 57) the son (gloss: break)


o ii 5858

KA.INIM.MA ŠA₃.ZI.GA

(o ii 58) Wording: "Sexual desire".


o ii 5959

DU₃.DU₃-BI NUMUN u₂pu-qut-tu₂ UŠ₂ BURU₅.ḪABRUD.DAmušen ḫi-pi₂

(o ii 59) Its ritual: seeds of puquttu-thorn (and) blood of a (gloss: break) rock-partridge.

o ii 6060

EN₂ an-ni-tu₂ 7šu₂ ana muḫ-ḫi ŠIDnu gišbi-ni ḫi-pi₂

(o ii 60) You recite this incantation seven times on top of (it); the tamarisk (gloss: break)

o ii 6161

ti-<bu>-ut ŠA₃-ka ul i-na-ḫa u ši-i ḫi-pi₂

(o ii 61) Your sexual arousal shall not calm down and she (gloss: break).


o ii 6262

[...] ŠA₃-<šu₂> KAR [x] ana MUNUS!(ŠI-)šu₂ lu <ana> MUNUS BARti ŠA₃-šu₂ NU IL₂

(o ii 62) [...] his desire is taken away; [...] he does not desire his wife or an unknown woman.

o ii 6363

[... d]-tar MUL-MEŠ uduSISKUR DU₃ NIG₂.NA šimLI

(o ii 63) You perform an offering [...] Ištar of the stars; [...] a censer of burāšu-juniper

Reverse
Column i
r i 1r i 1

[...]

r i 22

[...]

(r i 2) [...]

r i 33

[...]

(r i 3) [...]

r i 44

[...] x [...]

(r i 4) [...] ... [...]

r i 55

[...] x [...]

(r i 5) [...] ... [...]

r i 66

[...] x DU₁₁.GA? [...]

(r i 6) [...] you speak ... [...]

r i 77

EN₂ dna-[na-a ...]

(r i 7) Incantation: "Nanaya [...]

r i 88

be-let DINGIR-MEŠ [... mu-ta]-la-at DINGIR-[MEŠ ...]

(r i 8) mistress of the gods [...] noblest of the gods [...]

r i 99

be-let AN [... mu-ma]-ʾe?-rat ka-la [...]

(r i 9) lady of heaven [...] commander of all [...]

r i 1010

[...] kit-mu-su nap-ḫar EN-[MEŠ ...]

(r i 10) [...] all the lords are kneeling [...].

r i 1111

ana-ku NENNI A NENNI ak-ta-mis IGI-[ki]

(r i 11) I, so-and-so descendant of so-and-so, I have knelt before you; (I am the one against) whom sorcery has been performed; my figurines are laid down on the ground; [...].

r i 1212

ša₂ kiš-pu ep-šu₂-ni-ni ina KI šu-nu-lu NU-[MEŠ-a ...]

r i 1313

GIM na₄ZA.GIN₃ lu-bi-ib x [...]

(r i 13) Let me purify ... [...] like lapis lazuli!

r i 1414

GIM na₄GIŠ.NU₁₁.GAL ZALAG-MEŠ PA? [...]

(r i 14) May ... [...] become bright like alabaster!

r i 1515

GIM KU₃.SI₂₂ ruš-še-e a-dir-tu₂ [...]

(r i 15) (May) gloominess [...] like red gold [...]!

r i 1616

u₂tar-muš u₂IGI-lim u₂IGI.20 u₂.[TAL₂.TAL₂]

(r i 16) May the lupin, the imhur-līm-plant, the imhur-ešra-plant, the ardadillu-plant, mountain plants, the ...-plant dispel my enchantment!"

r i 1717

U₂ KUR.RA gišx-[x] li-iṭ-ru-du ru-[ḫe-e-a]

r i 1818

KU₃.BABBAR KU₃.SI₂₂ na₄ZA.GIN₃ [na₄]GIŠ.NU₁₁.GAL u₂tar-muš [...]

(r i 18) Silver, gold, lapis lazuli, alabaster, lupin [...]

r i 1919

[...] x ḫas-ḫal-ti u₂SIKIL x u₂[...]

(r i 19) [...] ... sikillu-leaf ... [...]-plant

r i 2020

EN? [...] ina SAG gišNU₂-šu₂ ŠID? x x [...]

(r i 20) ... [...] at the head of his bed you recite ... [...]

r i 2121

x UDU?.NITA₂? x [...]-šu₂? x x SAG.KI x [...]

(r i 21) ... a sheep ... its [...] ... the forehead ... [...]

r i 2222

ḫi-pi₂[...] LA NU x x [...]

(r i 22) (gloss: break) [...] ... [...].


r i 2323

30 MU?-MEŠni!? [...]7

(r i 23) 30 lines.


r i 2424

NENNI [...]

(r i 24) So-and-so [...]

r i 2525

x [x] RA x [...]

(r i 25) ... [...] ... [...]

r i 2626

x ina IGI x ŠI-šu₂ x [...]

(r i 26) ... in front of his ... [...]

r i 2727

šu-u₂ lim-gu-ug GIM ANŠE [...]

(r i 27) May he be erect like a donkey [...]!

r i 2828

GIM ḫe-re-ebmušen ḫur-ri AN [...]

(r i 28) Like the the raven of the cave ... [...]

r i 2929

GIM KU₃.BABBAR ana MUN GIM KU₃.SI₂₂ [...]

(r i 29) like silver into salt, like gold [...]

r i 3030

A.BAR₂ ana I₃×GIŠ!(SILA₄) [...]

(r i 30) lead into oil [...]

r i 3131

LU₂ SAR [...]

(r i 31) the man ... [...]


r i 3232

KA.INIM.MA ŠA₃.[ZI.GA]

(r i 32) Wording for sexual desire.


r i 3333

x MU-MEŠni 1.12? x [...]

(r i 33) ... lines; 72 ... [...]


r i 3434

[x] UR.MAḪ lu-u x x [...]

(r i 34) [...] the lion or ... [...]

r i 3535

ri-kib-ta-ka [...] lu [...]

(r i 35) your lovemaking [...] or [...]

r i 3636

i-na qi₂-bit AN.ZIB₂ [...]

(r i 36) at the command of the skilful [...]

r i 3737

dGAZ.[BA].BA dKA.[NI.SUR.RA]

(r i 37) Gazbaba, Kanisura.

r i 3838

EN₂ an-ni-ti 3šu₂ ŠID[nu] NAG [...]

(r i 38) You recite this incantation three times. You give (him) to drink ... [...].


r i 3939

DU₃.DU₃-BI SIG₂ BABBAR SIG₂ SA₅ NU!.NU! 7 [...]

(r i 39) Its ritual: you plait white wool and red wool; 7 [...]

r i 4040

7 <<u₂>> u 7 KA.KEŠDA KEŠ₂ [...]

(r i 40) you tie 7 and 7 knots [...]

r i 4141

EN₂ ina muḫ-ḫi [...]

(r i 41) [...] the incantation on top of [...]

r i 4242

ina x [x] x [x] KEŠ₂-ma [...]

(r i 42) you bind [...] in ... [...] and [...]


r i 4343

1 SILA₃ [...]

(r i 43) 1 [...]

r i 4444

SAḪAR KI.[MAḪ] SAḪAR šu₂-nu-[ti ...]

(r i 44) [...] dust of the grave, this dust [...]

r i 4545

ana I₃×GIŠ NU NITA u MUNUS [...]

(r i 45) [...] into oil the figurines of a man and a woman;

r i 4646

ŠEŠ₂!?-šu₂-nu-ti NITA u MUNUS ZIut! ŠA₃? [...]

(r i 46) you anoint them; the man and the woman [...] arousal of desire.


r i 4747

ana ŠA₃.ZI.GA TUKUe a-bu-na-at <DARA₃.MAŠ> SI DARA₃.[MAŠ ...]

(r i 47) In order to acquire sexual desire: [...] a stag's umbilical cord (and) a stag's horn;

r i 4848

ri-kib-ti!(SI) DARA₃.MAŠ u₂A.ZAL?.[LA₂] UM? x [...]

(r i 48) [...] stag's excrement, azallû-plant ...

r i 4949

tam-ta-raq GIŠ₃ ana UGU ṭab-ti U₅ [...]

(r i 49) you have rubbed the penis; over the salt, the excrement [...];

r i 5050

a-zap-pi KUN <UDU>.NITA ZIaḫ 1niš [...]

(r i 50) you tear off a tuft from a sheep's tail; you plait [...] together and you thread an abašmû-stone onto it; you bind [...] onto his hips.

r i 5151

NU.NU-ma <<NA₄>> na₄AMAŠ.PA.E₃ ina ŠA₃ E₃? [...]

r i 5252

ina MURU₂-šu₂ KEŠ₂ [...]


r i 5353

ZA? IB DA BU DA ḫi-pi₂ša₂ 2.30 ḪAR AD x [...]

(r i 53) ... the left (gloss: break) ... [...]

r i 5454

SI? GIŠ GIM? x LU ḫi-pi₂x x x [...]

(r i 54) ... (gloss: break) ... [...]

r i 5555

GIŠ x [...] ŠA₃ GIŠ x [...] DU [...]

(r i 55) ... [...] ... [...] ... [...]

r i 5656

AN? DIŠ MUNUS x x [...] NIG₂ [...] ŠU₂ x [...]

(r i 56) ... to the woman ... [...] ... [...] ... [...]

r i 5757

x U₂ TE [...] x [...] x [...]

(r i 57) ... [...] ... [...] ... [...]

r i 5858

x [...] x [...] x [...]

(r i 58) ... [...] ... [...] ... [...]

(3 lines missing)
Column ii
r ii 11

[...]

(r ii 1) [...]

r ii 22

[x] rit-ku-ba-[ti ...]

(r ii 2) [...] you (fem.) are making love [...]

r ii 33

EME.DIR GUN₃ NUMUN gišx [...]

(r ii 3) [...] a multicoloured lizard, seeds of the ...-tree [...]

r ii 44

[x] u₂A.ZAL.LA₂ NUMUN gišmur-[du-di-i ...]

(r ii 4) [...] azallû-plant, seeds of the murdudû-plant [...]

r ii 55

NUMUN u₂ŠAKIR u₂ṣa-ṣu-un-[tu ...]

(r ii 5) [...] seeds of henbane, ṣaṣuntu-plant [...]

r ii 66

[x] U₂-ḪI.A SES-[MEŠ ...]

(r ii 6) [...] bitter plants [...]

r ii 77

10 MU-MEŠni [...]

(r ii 7) 10 lines [...]


r ii 88

ḫi-pi₂u₂[...] ŠA₃ [...]

(r ii 8) (gloss: break) the plant-[...] the ... [...]

r ii 99

ḫi-pi₂ul i-de?-e [...]

(r ii 9) he does not know (gloss: break) [...]

r ii 1010

ḫi-pi₂ḪA TUM E BU [...] ID₂

(r ii 10) (gloss: break) ... [...] ...

r ii 1111

ḫi-pi₂lib₃-bi TA ḫi-ša₂-ti AD [...] E

(r ii 11) (gloss: break) desire from the swelling of... [...] ...

r ii 1212

ḫi-pi₂d15 x [...] x IA

(r ii 12) (gloss: break) Ištar ... [...] ...

r ii 1313

ḫi-pi₂lip-šur-ka-ma d[...] dGAZ.BA.BA

(r ii 13) May (gloss: break) release you and [...] Gazbaba, Kanisura, for the desire ... [...] ... a breed animal

r ii 1414

dKA.NI.SUR.RA ana ŠA₃ x [...] RA pu-ḫa-lu

r ii 1515

ḫi-pi₂6šu₂ ra-am a-[a-li ...] BURU₅.ḪABRUD.DAmušen

(r ii 15) (gloss: break) six times the lovemaking of a stag [...] a rock-partridge

r ii 1616

ḫi-pi₂si-su-u₂ LI [...] BI? RA

(r ii 16) (gloss: break) a horse ... [...] ...

r ii 1717

ḫi-pi₂qab-la-at [...] ša₂ gišNU₂

(r ii 17) (gloss: break) the middle of [...] of the bed

r ii 1818

ḫi-pi₂LA DIŠ U₂ DIŠ DU₃ [...] UB TAR DA

(r ii 18) (gloss: break) ... [...] ...

r ii 1919

la ta-šeb-ba-a [la-la]-a?-ša₂

(r ii 19) (gloss: break) do not be satisfied with her sexual charms!


r ii 2020

KA.INIM.MA [ŠA₃].ZI.GA

(r ii 20) Incantation for sexual desire.


r ii 2121

ḫi-pi₂KUN pu-ḫa-li [ZI]i TIqe₂ GIR₂.TAB

(r ii 21) (gloss: break) you take the tail of an aroused breed animal; [...] scorpion [...] for yourself ...

r ii 2222

[...] a?-na? ra!(SU-)man-ni-ka KUR? GA ZA

r ii 2323

[...] U₂-ḪI.A SES?

(r ii 23) [...] bitter plants

(2 lines missing)
r ii 2626

[...] x

(r ii 26) [...] ...

r ii 2727

[...] GA?

(r ii 27) [...] ...

r ii 2828

[x] x [...] x

(r ii 28) [...] ... [...] ...


r ii 2929

KA.INIM.[MA ŠA₃.ZI].GA

(r ii 29) Incantation for sexual desire.


r ii 3030

DU₃.DU₃-BI ḫa-an-[du-ur ...] x [...] TI? [...]

(r ii 30) Its ritual: you take the spur of [...] ... [...]

r ii 3131

EN₂ 7šu₂ ana lib₃-bi [ŠID]nu GIŠ.KUN-MEŠ-šu₂ []-MEŠ-ma ŠA₃.ZI.GA

(r ii 31) you recite the incantation 7 times for desire; his loins are anointed and the sexual desire (returns).


r ii 3232

* KI.MIN zi-qit [...] DU₃ zi-qit NIM.LAL₃ zi-qit na₄x [x]

(r ii 32) Ditto the sting of [...] ..., the sting of the honey-bee, the sting of ... [...]

r ii 3333

x [... el]-lu-ti šik-kur-rat eb!(EL-)bu-ti SUḪUŠ u₂KUR.ZI

(r ii 33) pure ... [...], pure sikkuratu-reed, root of samīnu-herb and the flesh of [...] ... the blood of a male rock-partridge, a lizard, a twig of hašhūru-tree, 10 bitter plants [...] you do not tie (them); you recite the incantation 7 times on top of (them);

r ii 3434

u UZU [...] x UŠ₂ BURU₅.ḪABRUD.DAmušen NITA₂ EME.DIR? PA gišḪAŠḪUR

r ii 3535

10 U₂-ḪI.A SES [...] NU KEŠ₂ EN₂ 7šu₂ [ana] muḫ-ḫi ŠIDnu

r ii 3636

ina MURU₂-šu₂ KEŠ₂-ma ŠA₃.ZI.GA

(r ii 36) you bind (it) around his hips and the sexual desire (returns).


r ii 3737

EN₂ lil-[lik] TU₁₅ li-nu- gišKIRI₆ liš-tak-ṣir ur-pa-tu₈

(r ii 37) Incantation: "May the wind blow! May the orchard shake! May the cloud gather! May the raindrops trickle! May my sexual desire flow like the waters of a river! May my penis [...] a lyre!2 May it not slip out of her!". Incantation.

r ii 3838

<ti>-ku!? lit-tuk ni-[ lib₃]-bi-ia!(DU) lu A-MEŠ ID₂ DU-MEŠ TE? i-ša₂-ri

r ii 3939

[...] gišZA₃.MI₂ la-a ur-ra-<da> ul-tu₂ muḫ-ḫi-ša₂!(ŠU₂) EN₂


r ii 4040

[...] gišZA₃.MI₂ TIqe₂ 3!(2) KA.KEŠDA KEŠ₂ EN₂ 3šu₂ ŠID

(r ii 40) You take [...] the lyre; you tie 2 knots; you recite the incantation 3 times.

r ii 4141

[...] u 2.30 KEŠ₂-ma ŠA₃.ZI.GA

(r ii 41) [...] and you tie it (on) the left hand and the sexual desire (returns).


1The suggestion for kindu is tentative, as this is most probably "Abracadabra" Sumerian. It is the same for the incantation on lines 36-44, which has not been translated here. I only put a note for the few words that could be recognizable.

2Maybe {giš}GU.ZA for "throne" here and DIN for til, "life".

3Maybe lu₂-bi for "man" and same on the next line.

4Maybe a list of liquids, oil (I₃), beer (KAŠ) and milk (ga).

5Maybe KUR for "mountain" and TE for "approach".

6The title of this incantation is "Abracadabra" again.

7Following R. Biggs for the restoration of this line (because of parallels on r. i 33 and r ii 7). As the author notices, the meaning of MU-MEŠ{+ni} is uncertain in this text as the number of lines does not correspond to anything.

1 The whole incantation consists of unintelligible "Abracadabra " words , and is thus not translated here.

2 According to the other versions , the sentence is : "Let my penis be a (taut ) harp string !" (Biggs , ŠA₃.ZI.GA : 35 , no 15).


Created by Marie-Françoise Besnier for the AHRC-funded GKAB Project, 2011 and released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/cams/gkab/P338598

Debugging Information

Invocation

The pager was invoked as:

/home/oracc/bin/px web=1 proj=cams%2Fgkab pxid=P338598%2E97 srch=s%2EqLZMyT

Pager Status

The pager reported status as:

Internal Data Structure State (Isp *ip)

oracc=/home/oracc from=srch data=dtxt show=rref project=cams/gkab projdir=/home/oracc/cams/gkab list_name=list op_nlevels=0 dors=0 perm=123 zoom=1 page=1 psiz=25 srch=Dilbat glos=(null) item=P338598.97 item_replace=(null) bkmk=(null) ceid=xtf cemd=line lang=en xhmd=html part=(null) form=(null) what=pager wrap=(null) uimd=(null) pack=asis host=(null) aapi=rest host_path=(null) sig=(null) tmp_dir=/home/oracc/www/p4.d/cams/gkab/s.qLZMyT err=(null) errx=(null) pui=p4html.xml nowhat=0 force=0 olev=0 debug=0 hdr_done=1 noheader=0 pub_output=0 verbose=0 web=1 zlev=3 argc=5 referer=(null) tmpdir=(null)

struct isp_cache ip->cache

sys=/home/oracc/www/p4.d project=/home/oracc/www/p4.d/cams/gkab sub=/home/oracc/www/p4.d/cams/gkab/s.qLZMyT out=/home/oracc/www/p4.d/cams/gkab/s.qLZMyT/123 list=/home/oracc/www/p4.d/cams/gkab/s.qLZMyT/list sort=/home/oracc/www/p4.d/cams/gkab/s.qLZMyT/123 csi=(null) tsv=/home/oracc/www/p4.d/cams/gkab/s.qLZMyT/123/pag.tsv max=/home/oracc/www/p4.d/cams/gkab/s.qLZMyT/123/max.tsv mol=/home/oracc/www/p4.d/cams/gkab/s.qLZMyT/123/zoom.mol pkey=(null) pgin=(null) page=/home/oracc/www/p4.d/cams/gkab/s.qLZMyT/123/123-z1-p1.div zout=/home/oracc/www/p4.d/cams/gkab/s.qLZMyT/123/t/123-z1.otl item=/home/oracc/www/p4.d/htm/cams/gkab/P338/P338598 prox=/home/oracc/www/p4.d/htm/cams/gkab/P338/P338598 meta=/home/oracc/www/p4.d/htm/cams/gkab/P338/P338598/meta.xml html=(null) ltab=(null) hilite=(null) pub=/home/oracc/cams/gkab/02pub/p4.d use=/home/oracc/www/p4.d/cams/gkab txtindex=(null) t_sort=/home/oracc/www/p4.d/cams/gkab/s.qLZMyT/123/t t_tsv=(null) t_max=(null) t_mol=/home/oracc/www/p4.d/cams/gkab/s.qLZMyT/123/t/zoom.mol

struct isp_config ip->default_cfg

leftmenu=1 select=1 sort_fields=period,genre,provenience sort_labels=Time,Genre,Place head_template=1 2 3 cat_fields=designation,primary_publication,subgenre|genre,period,place|provenience cat_links=(null) cat_widths=auto,17,17,17,17

struct isp_config ip->special_cfg

leftmenu=1 select=0 sort_fields=period,genre,provenience sort_labels=Time,Genre,Place head_template=1 2 3 cat_fields=designation,primary_publication,subgenre|genre,period,place|provenience cat_links=(null) cat_widths=auto,17,17,17,17

struct isp_glosdata ip->glosdata

dir=(null) web=(null) let=(null) lmax=(null) ent=(null) xis=(null) ltab=(null) lbase=(null) lpath=(null) ecpath=(null) emax=(null) ipath=(null)

struct isp_itemdata ip->itemdata

langs=en nlangs=1 xtflang=en lmem=(null) item=P338598 fullitem=(null) block=(null) proj=cams/gkab htmd=/home/oracc/www/p4.d/htm html=/home/oracc/www/p4.d/htm/cams/gkab/P338/P338598/P338598.html dotted=P338598.97 index=1 page=1 pindex=1 zoom=1 zpag=1 zindex=1 prev=(null) next=(null) tmax=1 xmdxsl=/home/oracc/lib/scripts/p4-xmd-div.xsl bld=/home/oracc/www/p4.d/htm/cams/gkab/P338/P338598/P338598.html hili=P338598.28.3 not=0

struct isp_list_loc ip->lloc

type=(null) lang=(null) method=(null) key=(null) dbpath=(null) dbname=(null) path=/home/oracc/www/p4.d/cams/gkab/s.qLZMyT/list

struct isp_srchdata ip->srchdata

tmp=/home/oracc/www/p4.d/cams/gkab/s.qLZMyT bar=(null) count=3 gran=(null) list=s.qLZMyT new=0 adhoc=0 zmax=1

Environment

HTTP environment variables:

CONTEXT_DOCUMENT_ROOT=/home/oracc/www
CONTEXT_PREFIX=
DOCUMENT_ROOT=/home/oracc/www
GATEWAY_INTERFACE=CGI/1.1
H2PUSH=on
H2_PUSH=on
H2_PUSHED=
H2_PUSHED_ON=
H2_STREAM_ID=3
H2_STREAM_TAG=1211906-2237-3
HTTP2=on
HTTPS=on
HTTP_ACCEPT=text/html,application/xhtml+xml,application/xml;q=0.9,*/*;q=0.8
HTTP_ACCEPT_ENCODING=br,gzip
HTTP_ACCEPT_LANGUAGE=en-US,en;q=0.5
HTTP_HOST=oracc.museum.upenn.edu
HTTP_USER_AGENT=CCBot/2.0 (https://commoncrawl.org/faq/)
ORACC=/home/oracc
ORACC_BUILDS=/home/oracc
ORACC_HOME=/home/oracc
ORACC_HOST=oracc2.museum.upenn.edu
ORACC_MODE=multi
ORACC_USER=yes
PATH=/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/usr/sbin:/usr/bin:/sbin:/bin:/snap/bin
PATH_INFO=/cams/gkab/P338598.97
PATH_TRANSLATED=/home/oracc/www/cgi-bin/wx/cams/gkab/P338598.97
QUERY_STRING=srch=s.qLZMyT
REMOTE_ADDR=18.97.9.175
REMOTE_PORT=59560
REQUEST_METHOD=GET
REQUEST_SCHEME=https
REQUEST_URI=/cams/gkab/P338598.97?srch=s.qLZMyT
SCRIPT_FILENAME=/home/oracc/www/cgi-bin/wx
SCRIPT_NAME=
SCRIPT_URI=https://oracc.museum.upenn.edu/cams/gkab/P338598.97
SCRIPT_URL=/cams/gkab/P338598.97
SERVER_ADDR=130.91.81.246
SERVER_ADMIN=stinney@upenn.edu
SERVER_NAME=oracc.museum.upenn.edu
SERVER_PORT=443
SERVER_PROTOCOL=HTTP/2.0
SERVER_SIGNATURE=
Apache/2.4.52 (Ubuntu) Server at oracc.museum.upenn.edu Port 443
SERVER_SOFTWARE=Apache/2.4.52 (Ubuntu) SSL_TLS_SNI=oracc.museum.upenn.edu