SpTU 3, 076 [Šu’ila to Ištar][via cams/gkab]
| Obverse | ||
| o 1o 1 | (o 1) Incantation: Ištar-Kakkabi, goddess of the morning, | |
| o 22 | (o 2) Mistress of the ladies, elevated among the goddesses, | |
| o 33 | (o 3) Brightness of the Igigi, light of the lands, | |
| o 44 | (o 4) Elevated among of the gods, illuminator of the [...], | |
| o 55 | (o 5) Bright star, torch of brightness, that is bright in [...]. label+ o 6 You illuminate the mountains. | |
| o 66 | ||
| o 77 | al-si-ki dGAŠAN ina qe₂-reb ANe ⸢el-lu⸣-tu a-na qi₂-bi-ti-ia qu-li-im-ma ši-me-e qa-ba-a-a1 | (o 7) I have called on you, my divine lady, in the middle of the pure heavens; pay attention to my speech and listen to what I say! |
| o 88 | (o 8) Reliably look at me and come to know (my) distress! | |
| o 99 | ana-ku NENNI A NENNI ša₂ DINGIR-šu₂ dAMAR.UTU d15-šu₂ ⸢d⸣[zar]-pa-ni-tu₄ | (o 9) I, so-and-so, descendant of so-and-so, whose god is Marduk (and) whose goddess is Zarpanitu, |
| o 1010 | (o 10) To whom evil happens (and) who endures misfortune. | |
| o 1111 | (o 11) Since the goddess and my god, my lord, became angry on my account, | |
| o 1212 | (o 12) (When) I enter (the house, there is) wailing; (when) I leave, (there is) depression; | |
| o 1313 | (o 13) (When) I walk along a street, the utterances about me are not good; | |
| o 1414 | (o 14) (When) I stand up, "Woe!"; (when) I sit down, moaning. | |
| o 1515 | (o 15) Food is not good for me; I am embittered like bile. | |
| o 1616 | (o 16) On (my) bed of the night: terror and frightening (dreams). | |
| o 1717 | (o 17) I moan like a dove night and day; | |
| o 1818 | (o 18) I am stained with tears; I am covered in dust; | |
| o 1919 | (o 19) Ištar, wherever you curse, you quickly forgive, | |
| o 2020 | (o 20) Your furious heart is merciful (in) my lawsuit. | |
| o 2121 | (o 21) Ištar-Kakkabi, wherever you curse, you quickly forgive, | |
| o 2222 | (o 22) Your furious heart is merciful (in) my lawsuit. | |
| Bottom | ||
| b.e. 1b.e. 1 | (b.e. 1) You are relenting and merciful. | |
| Reverse | ||
| r 1r 1 | (r 1) You are always merciful and you are one who forgives. | |
| r 22 | (r 2) Relent, my lady, may your mood be reconciled with me, | |
| r 33 | (r 3) (So that) your heart, like a father and mother, may return to its place. | |
| r 44 | (r 4) May the heart of your eternal divinity be reconciled with me, | |
| r 55 | (r 5) May my life emerge from your mouth, | |
| r 66 | (r 6) May peace be put onto your lips. | |
| r 77 | (r 7) Undo my sin! Bring about justice! | |
| r 88 | (r 8) May it happen by the word of the great [...]. | |
| r 99 | (r 9) May god, king, nobleman and prince esteem me. | |
| r 1010 | (r 10) May the one who speaks with me, speak truths: | |
| r 1111 | (r 11) Slave and slave-woman, my family, clan, my friend, | |
| r 1212 | (r 12) My friend, companions, and my employee. | |
| r 1313 | (r 13) May the word that I say, whenever I speak, be favoured. | |
| r 1414 | (r 14) May my utterances be made acceptable (in) every street. | |
| r 1515 | (r 15) May a good finger be pointed behind me. | |
| r 1616 | (r 16) Ištar, my mistress, you are valiant among the gods, you are merciful. | |
| r 1717 | (r 17) I sprinkled ointment on your path. | |
| r 1818 | a-šar GIR₃-MIN-ki u₂-⸢kab-bi-is⸣ x (x) ⸢MEŠ⸣ [...] | (r 18) Where your feet tread, ... [...]. |
| r 1919 | (r 19) Your (exclamation) "It is enough!", lady of the lands, is yours, Ištar. | |
| r 2020 | DU₃.DU₃-BI ana IGI diš₈-tar₂ NIG₂.NA šimLI ina NE gišu₂GIR₂ ⸢DUB⸣ | (r 20) Its ritual: before Ištar, (you set up) a censer of burāšu-juniper (and) strew myrtle-wood on the charcoal. |
| r 2121 | (r 21) You pour a libation of mihhu-beer, sprinkle good oil on the ground (and) recite this incantation three times. | |
| r 2222 | (r 22) (With) the oil which you sprinkled on the ground, you anoint your axe and prostrate yourself. [Your] prayer [...]. |
1part of this line is written over the edge and continues onto the reverse.
1: lit . (in ) street and lane.
Created by Greta Van Buylaere for the AHRC-funded GKAB Project, 2010 and released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/cams/gkab/P348680