BMS 10[via caspo]

Obverse
oo NaN  (beginning obverse missing)
o 1'o 1'

[...]-un? ru?-[...]1

[. . .]

o 2'2'

[ri]-kis? kaš-ša₂-pi u₃ kaš-šap-tu₂ li-pa!(UD-)aṭ-ṭi-ir ina [...]2

May [. . .] release [the bo]nd of witch and warlock. In [. . .]

o 3'3'

giš-par₂-ri-šu₂-nu lem-nu-tu₂ li-paṭ-ṭir ABGAL! DINGIR.ME dAMAR.UTU li-[...]3

May the sage of the gods, Marduk, release their evil traps. May he [. . .]

o 4'4'

meš-re-tu-u₂-a UGU-ia li-ṭi-ba ANu₂ ḪUL₂-ka ABZU [...]

May my members be healthy. May the heavens rejoice for you, [. . .] the Ap[su . . .]

o 5'5'

DINGIR.MEŠ GAL.MEŠ e!?(giš-)tel-liš li-ša₂-li-lu-ka du-um!-qi₂ [...]4

May the great gods laud you as a lord. Favor [. . .]


o 6'6'

KA-INIM-MA ŠU-IL₂-LA₂ dAMAR-UTU-KAM*

It is the wording of a lifted-hand prayer to Marduk.


o 7'7'

EN₂ šur-bu-u₂ git₂-ma-lu a-pil .AN.AMAR.UTU ZALAG₂ ed-deš-[šu-u₂ ...]

Incantation: O most exalted, perfect one, heir of Namraṣit, ever-ren[ewing] light, [. . .]

o 8'8'

[d]UTU muš-te-šir LU₂.UŠ₂ u LU₂.TI x x x x x [x x]5

O Shamash, who guides aright (both) the dead and the living, . . .

o 9'9'

[d]UTU ZALAG₂ ANe u KI[ti₃ ...] x x [...]6

O Shamash, the light of heaven and earth, [. . .] . . . [. . .]

o 10'10'

[x]-x dAMAR.UTU tuk-lat [...]

[. . .] of Marduk, the trust of [. . .]

o 11'11'

[UN].MEŠ DAGAL.MEŠ ṣal-mat [...]

The expansive [peo]ple, the black-[. . .]

o 12'12'

[...] tap-pa-a tu-[šar-ši ...]7

[. . .] you [cause . . . to acquire] a friend. [. . .]

o 13'13'

[... ed]-lu-tu sik-kur [...]

[. . . lo]cked bolts of [. . .]

o 14'14'

[... ṭup]-pi ar₂-mi la [...]

[. . .] an enclosed [tab]let, not [. . .]

o 15'15'

[...] x DINGIR.MEŠ EN [...]

[. . .] of the gods, lord [. . .]

o 16'16'

šim-ti ši-i-mi [...]

Decree my fate [. . .]

o 17'17'

[lid]-mi-qa [...]

[May . . . b]e favorable [. . .]

o 18'18'

MAŠ₂.GI₆.ME aṭ-ṭu-la [...]

The dreams that I saw, [. . .]

o 19'19'

[ša₂] u₄-mi-ia₅ lu-u SIG₅-tu₂? [...]8

Of my days, may (they) be favorable [. . .]

o 20'20'

ina!(DINGIR) ul-ṣi u₃ ri-ša₂-a-[ti ...]

In pleasure and celebrati[on . . .]

o 21'21'

dNIG₂.SI.SA₂ li-iz-ziz ina [...]

May Divine Justice stand at [. . .]

o 22'22'

a-a ip-par-ki MAŠKIM šul₃-mu [...]

May a divine protector of well-being never leave [. . .]

o 23'23'

da-a ḫir-tu₂ na-ram-ta-ka ši-[lim ...]

May Aya, your beloved wife, [. . .] pe[ace.]

o 24'24'

ANu₂ ḪUL₂-ka KIti₃ SUD-ka [...]

Let the heavens rejoice over you, let the earth be glad for you. [. . .]

o 25'25'

da-num d+EN.LIL₂ u de₂-a li-šar-[bu-u be-lut-ka]9

May Anu, Enlil, and Ea magni[fy your lordship.]


o 26'26'

KA-INIM-MA ŠU-IL₂-LA₂ dUTU-[KAM*]

[It is] the wording of a lifted-hand prayer to Shamash.


o 27'27'

EN₂ DINGIR nam-ri še-mu-u ka-la-ma x [...]

Incantation: O shining deity, who hears everything [. . .]

Reverse
r 1r 1

[...]-x-ka x [...] x [...] x [...]

[. . .] . . . [. . .]

r 22

x x ANŠE ṣi-mit-ti-ka [...] x šu₂? [...]10

[. . .] the donkey of your team (?) [. . .] . . . [. . .]

r 33

dUTU -šu₂ UR-ba-nu-u GIG x [...]11

O Shamash, because . . . sick [. . .]

r 44

NENNI A NENNI IL₂ši ina pag-ri-[šu ...]

So-and-so, son of so-and-so, who bears in [his] body [. . .]

r 55

lu-u₂ la i-di a-da-an-šu₂ [...]

Or he does not know its duration [. . .]

r 66

ana IGI-ka DUka ba-la₂-ṭi [...]12

May he come before you. Life [. . .]


r 77

KA-INIM-MA GIM? A.MEŠ [...]

[. . .] the wording of "Like water"(?) [. . .]


(6 lines blank)
r 88

ki-i KA-x-[...]

According to . . . [. . .]

(rest of reverse missing)

1The restoration follows Abusch and Schwemer 2016: 336.

2I follow Mayer's reading of the verb at the end of the line (1976: 446). Abusch and Schwemer read: ⸢lip-ta-aṭ-ṭi-ir ina⸣ (2016: 336).

3Mayer 1976: 446, 447 suggests [š]u#-bar-ri-šu₂-nu, "ihre Fügungen," for the first word. But this does not seem to fit in terms of sense. Abusch and Schwemer suggest [gi]š?-par₂-ri-šu₂-nu, "their traps" (2016: 336, 339), followed here. Ebeling's suggestion, [k]i-iṣ-ri-šu₂-nu, "their binding" (1953: 67) is possible but what is taken as a GIŠ is probably a BAR (so Abusch and Schwemer 2016: 340); collated. The ABGAL is written NUN.<ME>.

4See Mayer 1976: 446 for a collation of the last three signs. My reading follows Abusch and Schwemer 2016: 337.

5The last seven lines require collation in person.

6Mayer 1976: 504 reads {d}ZALAG₂ at the beginning of the line. But there is room for the UTU.

7King copied tap-pa as ŠAK.

8The first sign is no longer on the tablet, though present in King's copy.

9The restoration follows Mayer 1976: 509.

10Ebeling 1953: 70 reads a-di at the beginning of the line.

11Following Mayer 1976: 70 for the reading. Urbānu, "papyrus," seems unlikely here. The meaning of the word is unclear.

12The reading of the last word follows Mayer 1976: 138.