KAR 055[via caspo]
| Obverse | ||
| o 1o 1 | EN₂ EN ra-bu-u ša₂ ina ANe KU₃-MEŠ | Incantation: O great lord, who in the pure heavens |
| o 22 | BARAG ra-aš₂-bu ra-mu-u | sets up an awe-inspiring shrine, |
| o 33 | a-gu-u ru-uš-šu-u ša ANe | Golden crown of the heavens, |
| o 44 | si-mat LUGALu-ti1 | Fit for kingship, |
| o 55 | dUTU SIPA ša₂ UN-MEŠ DINGIR mut-tal-lu | O Shamash, shepherd of the people, princely deity, |
| o 66 | ba-a-ri ma-a-ti mas-su-u te-ne-še-ti | Who oversees the lands, the leader of the peoples, |
| o 77 | muš-ti-šir ur-ḫi mun-nar-bi | Who guides the refugee/fugitive to the right path, |
| o 88 | dša₂-maš DI.KUD ANe u KI⸢ti₃⸣ | O Shamash, judge of heaven and earth, |
| o 99 | muš-ti-še-ru di-gi₄-[gi₄] | Who guides the Igigi aright, |
| o 1010 | na-din qut-ri-in-ni a-na ⸢DINGIR-MEŠ GAL⸣-MEŠ | Who offers incense(-offerings) to the great heavens, |
| o 1111 | ana-ku maš-šur-DU₃-A A ⸢DINGIR-šu₂⸣ | I, Ashurbanipal, the son of his (personal) god, |
| o 1212 | ⸢al⸣-si-⸢ka⸣ dUTU ina qe₂-reb ⸢ANe⸣ KU₃-MEŠ | Call out to you, O Shamash, in the midst of the pure heavens. |
| o 1313 | [x (x)] ina E₂-⸢ka nam⸣-ru aš₂-ti-⸢ʾ⸣-e-ma2 | [. . .] I seek in your brilliant temple. |
| o 1414 | ina BANŠUR ma-ka-le-e AN-MEŠ GAL-MEŠ | At the food(-offering) table of the great gods |
| o 1515 | ⸢MU-ka⸣ az-kur | I invoke your name. |
| o 1616 | [x x] ⸢x x⸣ IGI-ka aq-qi | I libate [. . .] before you, |
| o 1717 | [...] ⸢li⸣-mad-ma šu-ti-šir-an-ni3 | Learn [. . .] and guide me aright. |
| o 1818 | [ša₂ e-pu]-ša₂ ⸢iš⸣-tu₂ ṣe-ḫi-ri-ia4 | [That which (i.e., my sins) I have do]ne from my youth |
| o 1919 | [a-di] ⸢ra!⸣-bi-ia a-a ⸢KUR⸣-an-ni ia-a-ti5 | [To] my maturity, may it not overtake me. |
| o 2020 | [li]-si ⸢šar₅⸣ 1(diš) KASKAL.GID₂ ina SU-⸢MU⸣6 | [May it withdraw] a million miles (lit. 3600 'leagues') from my body. |
| Reverse | ||
| r 1r 1 | [ana-ku] ⸢m⸣aš-⸢šur-DU₃⸣-A ⸢IR₃-ka⸣7 | [I], Ashurbanipal, you servant, |
| r 22 | [muš-te]-⸢ʾ-u al-ka-kat₃⸣ DINGIRti-ka ⸢GALti⸣ | [Who assidu]ously strives after the way of your great divinity, |
| r 33 | [ki]-⸢ma⸣ u₄-me-ka nam-ri | [A]s (pure as) your bright day, |
| r 44 | ⸢ub!⸣-bi-ba-⸢an-ni⸣ [ia]-a-ti8 | Make me pure, even me, |
| r 55 | ⸢lu⸣-ub-[luṭ lu-uš]-lim-ma | That I m[ay live; that I may be] whole, and |
| r 66 | ⸢i?-na?⸣ pi-[i-ia? nar-bi-ka lu]-ša₂-pi9 | That with [my] mout[h I may] proclaim [your greatness], |
| r 77 | ⸢da₃-li₂⸣-[li₂-ka] lud-lul | And sing [your] prais[es]! |
| r 88 | KA-INIM-⸢MA ŠU-IL₂⸣-LA₂ ⸢dUTU⸣10 | The wording of a lifted-hand prayer to Shamash. |
| (3 lines blank) | ||
| r 1313 | ša₂ DINGIR [...]11 | Who[se] god [. . .] |
| r 1414 | ⸢ša₂⸣ DINGIR ⸢u?⸣ [...] | Who[se] god and [. . .] |
| r 1515 | ⸢ša₂? DINGIR?⸣ [...] | Who[se] god [. . .] |
| the rest of the reverse is abraded or blank |
1The line is indented one third of the line's width.
2Ebeling suggests restoring u₃ at the head of the line (1953: 54). Perhaps we should consider restoring [ka-ša₂].
3Ebeling 1953: 54 suggests restoring alaktī, "my way," in the gap at the head of the line. Seux 1976: 287, n.8 prefers teslītī, "my prayer."
4The restoration follows CAD Ṣ, 122, as noted by Seux 1976: 287, n.9. Fitting three signs in the gap is rather tight, though.
5The restoration follows Ebeling 1953: 54 but there may only be room for one sign (i.e., EN). Ebeling's copy shows a broken GIM but collation and context indicate RA is likely.
6The expression "3600 double-hours/leagues" is intended to express a very great distance, which the colloquial English expression "a million miles" captures well, I think.
7The restorations on the reverse follow Ebeling 1953: 54, unless noted otherwise.
8The first sign is read with Ebeling 1953: 54 against his copy.
9I see no trace of UN-MEŠ on the tablet; compare Ebeling's copy. I am not so certain that Ebeling's suggested restoration, which reads [i-na] pi U[N.MEŠ DAGAL.MEŠ nar-bi-ka lu]-ša₂-pi, will fit in the gap on the tablet. Other translators seem to agree (see von Soden 1953: 318; Seux 1976: 287; Foster 2005: 734).
10Did the scribe forget to write KAM at the end of the line?
11The signs in this and the following lines are incised in a small, shallow script. These lines may have comprised a colophon of some kind.