KAR 124 + KAR 241[via caspo]

a
a 1'a 1'

[ḫa-diš mu]-ḫur [lib₃-ba-ka li]-nu-uḫ [ka-bat-ta-ka lip-šaḫ]

[Ac]cept it [with rejoicing]. [May your heart] be pacified. [May your mood (lit., liver) be at ease].

a 2'2'

[e₂] ku₄-ra-zu er₂ na-an-ga₂-ga₂ ana E₂ [...]

[The house] that you enter, do not allow mourning. For the house [. . .]

a 3'3'

[giskim]-zu sig₅-ga ḫe₂-en-ši-in-gal₂ [...]1

May your [sign] be(come) favorable (for me in this situation). [. . .]

a 4'4'

[dingir] lu₂-ba-ke₄ nam-maḫ-zu [ḫe₂-eb₂-be₂ (...)]

May this man's [(personal) god praise] your greatness. [. . .]

a 5'5'

[lu₂]-u₁₈-lu-bi ka-tar-zu ḫe₂-en-[si-il-e (...)]

May this [m]an pra[ise] you! [. . .]

a 6'6'

[u₃] ga₂-e lu₂mu₇-mu₇ ir₃-[zu ga-an-si-il (...)]

[Even] I, the exorcist, [your] servant, [will praise you. . . .]


a 7'7'

[GIM an]-nam ŠIDnu-u₂ BALqi₂-tu₂ [tu-gam-mar-ma]

[As soon as] you have recited [th]is (incantation), [you complete] the libation [and]

a 8'8'

[KEŠDA] DU₈ar₂ ṭi-iq-me₂-en-šu ša₂ KI.NE-[MEŠ tu-še-es-sep]2

clear away [the ritual assembly]. The brazier[s]' ashes [you gather up].

a 9'9'

[dugA].DA.GUR₅ nindaDIM₃.MA nindaGEŠTUG₂-[MEŠ NINDA.I₃.DE₂.A KI]

[An a]dagurru-vessel, pannigu-bread, "ear"-bread, [(and) mirsu-cake with]

a 10'10'

[ṭi]-ik-me₂-en-ni ana ID₂ [tu-bal]

[the as]hes [you bring] to the river.

a 11'11'

[ZI₃.MAD].GA₂ u mi-iḫ-ḫa BALqi₂ ana [A-MEŠ pa-ši-ru-ti ŠUBdi]

You pour out [the maṣḫ]atu-flour and miḫḫu-beer. [You throw (the various ritual items)] into [the waters of release].

a 12'12'

[-tu] ID₂ GUR-ma E₂ tu-šeš-šer₃ [dugA.GUB₂.BA SUD ...]

You turn back [from] the river, and set the house in order. [You sprinkle the agubba-vessel (with water). . . .]

a 13'13'

[uruduNIG₂].KAL.GA ŠE.BIR.BIR.DA [NIG₂.NA GI.IZI.LA₂]

[nig]kalagû-drum, a barley offering (šebirbirredû), [a censer, (and) a torch]

a 14'14'

E₂ tul₂-lal-ma ki-ma ZI₃.DA IM.BABBAR KA₂-MEŠ [...]3

you purify (that) house, and as with flour, with gypsum [. . .] the entries. [. . .]

a 15'15'

ḪUL BI [...]4

That evil [. . .]


16ˊ-24ˊ are not treated in CASPo.

1There does not seem to be room for the Akkadian translation in this line, which appears in duplicates (ten signs).

2Perhaps restore KI.N[E.ME] instead (see Maul 1994: 137).

3Maul restores the following at the end of the line without giving a transliteration: teṣṣir-ma, "you mark (the entries), and" (1994: 137). This line is where the two fragments, VAT 9607 and VAT 10973, likely just barely touch (see Maul 1994: 536 for a copy).

4Maul restores paṭir at the end of the line without giving a transliteration (1994: 137).