KAR 258[via caspo]

Obverse
oo NaN  (beginning obverse missing)
o 1'o 1'

[x x] x [...]1

o 2'2'

[qur?]-di-ka [...]2

Your [hero]ic acts(?) [. . .],

o 3'3'

[lu]-ub-luṭ lu?-[-lim ...]

(That) [I may] live (and) may [be whole . . .]


o 4'4'

KA-INIM-MA ŠU-[IL₂-LA₂ d...-KAM*]

[It is] the wording of a [lifted]-hand-prayer to [. . .].


o 5'5'

KID₃.KID₃-BI [...]

Its ritual: [. . .]


o 6'6'

EN₂ LUGAL DINGIR-MEŠ gaš-[ru-u₂-ti]3

Incantation: O king of the powe[rful] gods,

o 7'7'

ša nap!?-ḫar? KUR.KUR? [...]4

Who [. . .] all the lands.

o 8'8'

d7(diš) [x x] x [...]

O Pleiades, [. . .] . [. . .]

o 9'9'

NIGIN-ku-[nu-ši ...]

I turn to y[ou . . .]

o 10'10'

mu-šu u₃? [ur?-ra? ...]5

Night and(?) [day(?) . . .]

o 11'11'

aš₂-ti x [...]6

I drank . . [. . .]

o 12'12'

x u₂ x [...]7

. . . [. . .]


o 13'13'

KA-INIM-[MA ŠU-IL₂-LA₂ mulMUL-KAM*]8

[It is] the wording of [a lifted-hand prayer to the Pleiades].

(rest of obverse missing)
Reverse
r 1'r 1'

[(o)] IL₂ši [ŠU?-MIN? ...]9

[.] lifting of [the hands(?) . . .]

r 2'2'

šar₅? DANNA x [...]

A great distance (lit. 3600 double hours) . [. . .]

r 3'3'

[a]-na ZALAG₂-ka u₂-[...]10

[T]o your light . . [. . .]

r 4'4'

[]-šem-me si-qir-[ka ...]11

[Your] utterance [is] obeyed (lit. heard) [. . .]

r 5'5'

[man?-za?]-az-ka e-tel?-[...]

Your [positi]on(?) . . . [. . .]

r 6'6'

[x]-x-MEŠ ŠAT TE I [...]12

[. .] . . . . [. . .]

r 7'7'

[a]-na la? a?-lit?-ti? [...]

[T]o the barren (lit., the one who cannot give birth) [. . .]

r 8'8'

[a]-na? [x]-x-i [...]13

[T]o . . . [. . .]

r 9'9'

[x] x x LID? MU x [...]

[.] . . [. . .]

r 10'10'

[x] x NA? ŠU₂? ana? x x? A x [...]

[.] . . . [. . .]

r 11'11'

[x x] x x x ŠU x [...]

[. .] . . . [. . .]

r 12'12'

[x x x x] x x [...]

[. . .] . . [. . .]

r 13'13'

[...] KU? [...]

[. . .] . [. . .]

r 14'14'

[...] x x x [...]

[. . .] . . . [. . .]

(rest of reverse missing)

1The obverse and reverse of Ebeling's copy are here exchanged.

2Ebeling restores the line conjecturally as follows (1953: 150): [qur]-di-ka [lu-ša₂-pi da₃-li₂-li₂-ka lud-lul], though I cannot find any shuila-prayer that begins a line with this word. See BMS 52 + K.16361, r5ˊ (= P396503).

3The text of Zappu 3 likely follows. See BMS 52+ K.16361, rev. 10ˊ (= P396503) for the full catchline.

4The second sign is not clearly a NAP, though this is what we would expect if the opening line here wers the same as the opening line of Zappu 3 (so Mayer 1976: 432). At the other end of the line: Ebeling's restoration of š[u!-pu-u], based on the parallel in BMS 52, seems to force this witness to conform to the duplicate (1953: 150). In the present witness, either the scribe has repeated KUR to indicate the plural explicitly or he has simply made a mistake (again, if this is the opening of Zappu 3).

5There is no room at the head of the line for Ebeling's proposed restoration: [harrānāti]-ia₅ šu-ši-[ra], "make my way straight" (1953: 150).

6A reference to tears, maybe?

7The x indicating the final broken sign in the line could be a lower horizontal in a sign in the previous line.

8The restoration of the šuila-rubric here is entirely conjectural since KA-INIM-MA is the beginning of several other kinds of textual rubrics.

9ŠU-MIN is my conjectural restoration. Unattributed restorations follow Ebeling 1953: 150. The lines on this side of the fragment are identified as the only witness (so far) of Shamash 4, according to Mayer's catalog (1976: 410).

10Ebeling restores u₂-[taq-qu-u₂], "they attend to" (1953: 150); the gods or people are presumably the subjects. STT 60+, obv. 7 (= P338378) provides a better parallel: a-na ⸢ZALAG₂⸣-ka u₂-⸢paq⸣-[qa] te-ne₂-še-e-ti, "the peoples pay he[ed] to your light."

11Ebeling restores a second person verb at the head of the line, [te]-šem-me (1953: 150).

12Restore [{giš}]BANŠUR₂#?-MEŠ = paššūrū(?), which is not the typical logographic representation of the Akkadian word.

13Ebeling didn't even attempt a transliteration of this side of the fragment after this line, noting "Rest vorläufig unbrauchbar" (1953: 150). Without a duplicate, it seems to me, the lines will remain unusable.