BMS 40 + K 20270[via caspo]
| a | ||
| a 1'a 1' | [...] ⸢ba?-la₂-ṭi x⸣ [...] | [. . .] life(?) [. . .] |
| a 2'2' | [KA.INIM.MA] ⸢ŠU⸣.IL₂.⸢LA₂⸣ [dNUSKA?.KAM*]1 | [It is the wording of a ha]nd-raising prayer [to Nusku(?)]. |
| a 3'3' | [DU₃.DU₃.BI ...]-⸢MEŠ⸣-šu₂ ša₂ IM il-⸢x⸣-[...] | [Its ritual: . . .] his . . . of clay . . . [. . .] |
| a 4'4' | [...]-⸢x⸣-ad gišEREN a-⸢na?⸣ [...] | [. . .] . . . cedar for(?) [. . .] |
| a 5'5' | [... SIK₂].⸢ZA⸣.GIN₃.NA tu-laḫ TA GI.⸢IZI.LA₂⸣ [...] | [. . .] you decorate with blue-green [wool]. From the torch [. . .] |
| a 6'6' | [... ša₂] ⸢1(diš)⸣-niš su-un-nu-bu ina SIK₂ BABBAR SIK₂ ⸢x⸣ [...] | [. . ., which] are tied together with white wool, [. . .] wool [. . .] |
| a 7'7' | [...] ⸢a⸣-lak-ta-šu 7(diš) KA₂-MEŠ tu-x-[x (x)] | [. . .] his way, seven gates you . . [. . .] |
| a 8'8' | [...] ⸢giš⸣BANŠUR GARan 3(u) 6(diš) NINDA AŠ₂.A.AN ⸢KEŠDAas?⸣ | [. . .] You set out a table. You arrange thirty-six loaves of emmer. |
| a 9'9' | x x [x (x) I₃].⸢NUN⸣.NA ša₂ ṣu₂-du GINan uduSISKUR₂ DADAG kab-ra KUDis | . . You set up [. . . g]hee that is melted. You slaughter a pure, fattened sacrificial animal. |
| a 10'10' | ⸢uzu⸣ZAG ⸢uzuME⸣.[ḪE₂] uzuKA.NE si-il-qa IL₂ši | You offer the shoulder, the fatty parts, the roasted meat, (and) the boiled meat |
| a 11'11' | ⸢NIG₂⸣.NA šimLI ⸢giš⸣EREN u₃ ZI₃.MAD.GA₂ tu-nam-mar | You light a censer (containing) juniper, cedar, and maṣḫatu-flour. |
| a 12'12' | KAŠ.SAG u mi-iḫ-⸢ḫa⸣ BALqi₂ ZI₃.DUB.DUB.BU ŠUB.ŠUBdi | You libate first-rate beer and miḫḫu-beer. You place a small heap of flour. |
| a 13'13' | šid-di GID₂ad ⸢ŠU⸣-su IL₂ši-ma 3(diš)-šu₂ ŠIDtu₂ an-ni-tu₂2 | You draw the curtains. He lifts his hands, and three times this recitation |
| a 14'14' | ⸢x x x⸣ tu-⸢šad-bab⸣-šu₂ GIM ŠIDu₂ dZALAG₂ u KEŠDA DU₈ar₂3 | . . . you have him say. As soon as he recites (the incantation to) the divine Lamp, then (lit. and) you take apart the ritual assemblage. |
| a 15'15' | [...] ⸢x-x-bu⸣-ma ina MU BI SIG₅iq | [. . .] . . . , and in that year(?) (this treatment) is (will be?) effective. |
| a 16'16' | [... MU]-⸢šu₂⸣ ana SIG₅ti MUar₂ | [. . .] his [name] will be spoken with favor. |
| a 17'17' | [...] ⸢x x x x x x x⸣ |
1As Mayer notes, the shuila that was on this tablet may have been addressed to Nusku since a divine lamp is involved in the ritual below (line 14ˊ). Of the known shuila-prayers to this deity, only some witnesses of Nusku 2 and Nusku 3 attest a final line in which the word balāṭi occurs. The position of the word in this tablet suggests there is room for up to eight more signs in the break. This combined evidence does little to help us narrow down the identification. In the end, we cannot identify the prayer or the deity to whom the prayer was addressed with certainty.
2The meaning of šiddu is disputed. It may be a line of meal. See Maul 1994: 55f.
3The traces at the head of the line may be congruent with 3.TA.AM₃, "three times." If so, then the 3-šu₂ in the previous line could be explained (away) as a mistaken, anticipatory writing of ŠID-tu₂.