BMS 14 (+) AOAT 034, 048 (+?) K 03391 + K 16373 (+?) BM 134563[via caspo]

Obverse
oo NaN  (beginning obverse missing)
o 1'o 1'

x x [...]1

o 2'2'

UGU d[...]

Upon . . . [. . .]

o 3'3'

SUMin x [...]

Who gives [. . .]

o 4'4'

SUMin UZU x [...]

Who gives flesh . . . [. . .]

o 5'5'

ta-ḫaṭ kul-lat [UN-MEŠ ...]

You supervise all [the peoples . . .]

o 6'6'

at-ta-ma be-lu₄ x [...]

You, O lord, . [. . .]

o 7'7'

ḫa-ʾ-iṭ UB-MEŠ muš?-[te?-šir₃? ...]

The one who supervises the world, who guides [. . . aright]

o 8'8'

UR.SAG di₂-gi₃-gi₃ a-ša₂-red e₂-šar₂-[ra ...]

Hero of the Igigi, foremost of Eshar[ar . . .]

o 9'9'

qar-ra-da-ta-ma be-li₂ [...]

You are a warrior, my lord [. . .]

o 10'10'

a-ḫu-lap al-si-ka LUGAL!(IN) dtu-tu [...]

Mercy! I call to you, O king Tutu [. . .]

o 11'11'

ša₂ MU-ka DUG₃.GA i-zak-ka-ru [...]

The one who invokes your sweet name [. . .]

o 12'12'

[u?] ta-nit-ti dan-nu-ti-ka -tam-ma-ra ta-x-[x x (x)]

[And] praises the glory of your might . . . [. . .]

o 13'13'

at-ta-ma dAMAR.UTU EN re-e-me u sa-li-[me]

You, O Marduk, (are) lord of mercy and well-b[eing],

o 14'14'

ša AN u KI NIG₂.KA₉-šu₂-nu ḫi-ṭa-[a?-ta?]2

The si[ns(?)], the statement of account of heaven and earth,

o 15'15'

[(x)]-x-ka IGI-MIN-ka ta-bar-ri EN [x (x)]

You observe (with) your [. ] . ., (with) your eyes, O lord [. . .]

o 16'16'

[ina?] šer₃-ta u nam-ra-ṣi tu-kal-lam [nu-ru]

You set [free from] guilt and trouble,

o 17'17'

[pu?-?]-qa?-šu₂ u munusKALA.GA tu-še-ṣi [x x]

You expel his [hardsh]ip(?) and difficulty [. . .],

o 18'18'

[(x) x] x dAMAR.UTU GID₂ad [x x (x)]3

[. . .] . . O Marduk, you . . . [. . .],

o 19'19'

[(x) x x x] x-ma GIG mal-x-[(x) x x x]4

[. . .] and the sick person . . [. . .]

o 20'20'

[GIŠ?.NA₂?] me₂-se-ri GIG-[aṣ?] UGU?-MU?5

[A bed(?)] of confinement is troubl[ing(?)] me(?).

o 21'21'

[ru]-qiš? al-si-ka qer-biš ši-man-ni6

I call to you [at a dis]tance, hear me as though nearby!

o 22'22'

[ki?-niš?] IGI-BAR-an-ni-ma? ši?-[mi] tes₂-li-ti7

Look upon on me [truly]; he[ar] my prayer.

o 23'23'

[x x]-x-ni ina PAP.ḪAL [u? munus?KALA?].GA? gi-mil ZIti8

[. . .] me from hardship [and(?) difficul]ty(?), spare my life.

o 24'24'

[la pa-li]-ḫu? ša₂ dAMAR.UTU [u dzar-pa-ni]-tu₄ ina ŠU-MU li-mur

May [those who do not fea]r Marduk [and Zarpani]tu learn from me (lit. may he see in my hand).

o 25'25'

[...] x [... ru?-um?]-me? ḫi-ṭi-ti

[. . . forgi]ve(?) my sin.

o 26'26'

[...] si-lim KI-MU

[. . .] be reconciled with me.

o 27'27'

[liḫ-du-ka KA₂.DINGIR.RAki li-riš]-ka e₂-sag-il₂

[May Babylon rejoice over you. May] Esagil [be glad on account of y]ou.

o 28'28'

[da-num d+EN.LIL₂ u de₂-a li-šar-bu]-u ENut-ka

[May Anu, Enlil, and Ea magnif]y your lordship.

o 29'29'

[dzar-pa-ni-tu₄ ḫi-ir-tu na-ram-ta]-ka pa-nu-uk-ka li-ir-tiš₂

May [Zarpanitu, you]r [beloved wife], rejoice in your presence.


o 30'30'

[KA-INIM-MA ŠU-IL₂-LA₂ d]AMAR-UTU-KAM*

It is [the wording of a lifted-hand prayer] to Marduk.


o 31'31'

[DU₃.DU₃-BI ... ana IGI d]AMAR.UTU GARan

[Its ritual: . . .]. You set up [. . .] in the presence of Marduk.

o 32'32'

[...] ŠID-tu₂ [an-ni-tu₂ 3(diš)?-šu₂? ŠIDnu] tes₂-lit-su ŠE.GAat9

[. . . He recites this] recitation [three(?) times(?)]. His prayer will be accepted.


o 33'33'

EN₂ šur-bu-u₂ MAḪ git₂-ma-lu [ši]-tar-ḫu

Incantation: O greatest one, exalted, perfect, [spl]endid.

o 34'34'

tar-bit ABZU šit-mu-ru qar-du

A rearling of the Apsu, raging, heroic.

o 35'35'

la pa-du-u ša₂ dNUN.GAL-MEŠ ša₂ da-nun-na-ki ra-šub-bu

Merciless one among the apkallu-sages, terrifying one among the Anunnaki.

o 36'36'

ina dNUN.GAL-MEŠ u da-nun-na-ki ša₂-ni-na ul ib-ši

Among the apkallu-sages and Anunnaki, he has no equal.

o 37'37'

ul i-šu ma-ḫi-ra ina DINGIR-MEŠ ŠEŠ-MEŠ-šu₂

Among the gods, his brothers, he has no rival.

Reverse
rr NaN  (missing)
r 1r 1

[...] ina ANe ul GARan šip-[ṭu]10

[. . .], in the heavens a judgm[ent] is not given.

r 22

[... ina?] KIti₃ .BAR ul KUD[as]

[. . . in] the earth, a case is not deci[ded].

r 33

[...] ši-ma-tu NU i-[ši-i-mu]

[. . .] fates are not de[creed].

r 44

[...] qer-bi-tu₂ ul i-[x-ši]11

[. . .] the pastures do not [. ..].

r 55

[...]-x-e mit-ḫa-riš šam-[me]

[. . .] collectively the plan[ts].

r 66

[...] DINGIR-MEŠ šu-ut [gim-ri]

[. . .] the gods, [all] of them.

r 77

[...] x GARnu [ḫe₂-gal₂-lu]

. . . (they?) establish [abundance]

r 88

[...]-ka [...]

Your . . . [. . .]

gap of about 18 to 20 lines
r 1'1'

x [...]12

r 2'2'

MUNUS [...]

. . . [. . .]

r 3'3'

ni?-[...]13

. . . [. . .]

r 4'4'

x [...]

. . . [. . .]

(rest of reverse missing)

1K.3391 begins here. The present transliteration has utilized Timo Mitto's initial work on eBL for the fragments K.3391 + K.16373 and BM 134563.

2Is nikkassu used here in a metaphorical sense? If so, this is its only such usage, to my knowledge (see CAD N/2, 223-229).

3Perhaps restore [ina ŠA₃-ka] at the end of the line, yielding "O Marduk, you take [. . . to heart]."

4K.16373, joined to K.3391, begins here with the broken sign before MA and continues through obv. 25ˊ.

5K.2793 begins here at the end of the line and runs to the end of the obverse. The present reading and translation is speculative. "Bed of confinement" is known from Ludlul II 95, though there the verb is aḫāzu.

6See Mayer 1976: 130 for the suggested restoration, which K.3391 + K.16373 now supports.

7K.3391 ends here.

8We expect the verb at the head of the line to be within the semantic domain of "rescue" or "deliver." Perhaps we could read [šu-zi-ba]-an#?-ni (see BMS 31, obv. 6ˊ = P397106), but that restoration would be tight in the available space on K.16373. Perhaps [šu-zib-a]n-ni or [šu-zi-b]a-ni?

9K.3310 begins with this line. Note the duplicate in STT 132, which reads še-ma-at, "be heard," here.

10BM 134563 begins here, which Timo Mitto (eBL) has suggested joins to the back of K.3310 via a so-called sandwhich join on the basis of CTN 4, 174+, rev. iii 3-4 (= P363588), which parallel obv. 37ˊ and rev. 1 of the present conglomeration of fragments.

11See the duplicate in CTN 4, 174+, rev. iii 7 (= P363588) for the final few signs in this line.

12These few broken lines come from the reverse of K.3391.

13This first sign could also be MAL or UŠ.