BMS 07[via caspo]
| Obverse | ||
| oo NaN | (beginning obverse missing) | |
| o 1'o 1' | [lu-ub]-⸢luṭ lu⸣-[uš-lim-ma ...] | [That I may be] well, that I may [be whole . . .] |
| o 2'2' | ⸢nar⸣-bi-ka ⸢lu⸣-[ta-ma-a ...] | That I may [announce] your greatness [. . .] |
| o 3'3' | E₂.SAG.IL₂ ⸢ḪUL₂⸣-[...] | May Esagil rejoice [. . .] |
| o 4'4' | E₂.ZI.DA ku-[...] | May Ezida . . . [. . .] |
| o 5'5' | DINGIR-MEŠ ša₂ ANe ⸢u₃⸣ [...] | The gods of heaven and [. . .] |
| o 6'6' | DINGIR-MEŠ GAL-MEŠ [...] | The great gods [. . .] |
| o 7'7' | da-num den-lil₂ [...] | Anu, Enlil, [. . .] |
| o 8'8' | KA-INIM-MA ⸢ŠU⸣-[IL₂-LA₂ dMUATI-KAM*]1 | [It is] the wording of a shu[ila-prayer to Nabu]. |
| o 9'9' | EN₂ dbe-let-i₃-li₂ GAŠAN ⸢šur⸣-[bu-tu₄ ...]2 | Incantation: O Belet-ili, most exalted lady [. . .] |
| o 10'10' | al-si-ki GAŠAN-MU i-ziz-⸢zi⸣-[im-ma ...] | I call out to you, my lady, stand near[by and . . .] |
| o 11'11' | eš-e-ki NIGINki GIM TUG₂.⸢SIG₂⸣ [...] | I seek you out, I turn to you, as the hem of [. . .] |
| o 12'12' | aš-šum di-ni da-a-ni [...] | Because judging a case [. . .] |
| o 13'13' | aš-šum bul-lu-ṭu šul-lu-[mu ...] | Because restoring (and) maintaining well-b[eing . . .] |
| o 14'14' | aš-šum KAR ŠU KAR [...] | Because [. . .] to save, to spare, (and) to rescue. |
| o 15'15' | dbe-let-i₃-li₂ GAŠAN ša₂-qu-[tu₄ ...] | O Belet-ili, subli[me] lady, [. . .] |
| o 16'16' | ina ma-aʾ-du-ti MUL ša₂-ma-mi GAŠAN ⸢ka⸣-[...] | Among the myriad stars of the heavens, O lady, . . . [. . .] |
| o 17'17' | ZI₃.MAD.GA₂ muḫ-ri-in-ni-ma [...] | Receive my flour offering, [. . .] |
| o 18'18' | lu-uš-pur-ki ana DINGIR-MU ze-[ni-i ...] | Let me send you to my ang[ry] (personal) god [. . .] |
| o 19'19' | ana DINGIR URU-MU ša₂ šab-su-ma ⸢kam⸣-[lu ...] | To the god of my city who is furious and enra[ged . . .] |
| o 20'20' | ina ḪUL ⸢AN.GI₆⸣ d3(u) ⸢ša₂⸣ [...] | On account of the evil of a lunar eclipse, which [. . .] |
| o 21'21' | ḪUL A₂-[MEŠ ...] | (And) the evil of portent[s . . .] |
| o 22'22' | ša₂ ina E₂.⸢GAL⸣-[MU ...] | Which in [my] palace [. . .] |
| o 23'23' | dbe-let-i₃-li₂ ⸢GAŠAN x⸣ [...] | O Belet-ili, lady [. . .] |
| o 24'24' | u₃ an-ni-ki [...] | And your sure approval [. . .] |
| o 25'25' | [DINGIR]-MU šab-su ⸢li⸣-[...] | May my furious [god . . .] |
| o 26'26' | ⸢DINGIR URU⸣-MU ša₂ šab-⸢su⸣-[ma ...] | [. . .] the god of my city who is furio[us . . .] |
| o 27'27' | ša₂ i-zi-za li-⸢nu⸣-[ḫa ...] | Who is in a rage, may he rel[ent . . .] |
| o 28'28' | dbe-let-i₃-li₂ GAŠAN ⸢šur⸣-[bu-tu₄ ...] | O Belet-ili, most exalt[ed] lady, [. . .] |
| o 29'29' | a-na dAMAR.UTU LUGAL DINGIR-MEŠ ⸢EN⸣ [...] | With Marduk, king of the gods, lord, [. . .] |
| o 30'30' | ṣu-lul-ki rap-šu₂ ta-[...] | [. . .] your wide canopy [. . .] |
| o 31'31' | gi-mil dum-qi₂ ⸢u₃⸣ [...] | A requital of favor and [. . .] |
| o 32'32' | nar-bi-ki lu-ša₂-[pi ...] | That I may proclaim your greatness [. . .] |
| o 33'33' | KA-INIM-⸢MA⸣ [...] | [. . .] the word of [. . .] |
| Reverse | ||
| r 1r 1 | EN₂ mulGIR₂.TAB [...]3 | Incantation: O Scorpius [. . .] |
| r 22 | il-tu₄ reme₂-⸢ni⸣-[tu₄ ...] | Merciful goddess, [. . .] |
| r 33 | še-mat ik-ri-bi [...] | Who hears prayers [. . .] |
| r 44 | qa-i-šat ZI⸢ti₃⸣ [...] | Who gives life [. . .] |
| r 55 | ina u₄-mi an-ni-i ⸢i⸣-[...] | On this day, [. . .] |
| r 66 | di-šum ⸢d⸣[...] | Ishum (and) [. . .] |
| r 77 | mu-kil-lu at-me-ki [...] | Who keep your word [. . .] |
| r 88 | i-zi-za-ma ⸢it⸣-[...] | Stand and . . . [. . .] |
| r 99 | li-iz-⸢zi-zu⸣-[nim ...] | May they stand [here . . .] |
| r 1010 | dIŠ₈.TAR₂-MEŠ [...] | The goddesses [. . .] |
| r 1111 | ina qi₂-bit-ti-⸢ku⸣-[nu ...] | By you[r] command [. . .] |
| r 1212 | liš!(ud-)mu-u₂ ik-ri-bi [...] | May they hear my prayer [. . .] |
| r 1313 | u₃ at-tu-nu ki-niš IGI.BARnin-⸢ni-ma?⸣ [...] | And you, look at me truly and [. . .] |
| r 1414 | ma-aʾ-du ar-nu-⸢ia⸣ [...] | My sins are many [. . .] |
| r 1515 | ma-ḫar-ku-nu ar-ni lip-⸢pa-ṭir⸣ [...] | Before you, may my sins be released [. . .] |
| r 1616 | di-ni di-na EŠ.BARa-[a] [...] | Judge my case, [. . .] m[y] verdict. |
| r 1717 | ša a-na ia-ši kiš-⸢pi⸣ [...] | The one who against me witchcraft [. . .] |
| r 1818 | up-ša₂-še-e ḪULti ša₂ LU₂-MEŠ ⸢DU₃⸣[ša₂ ...] | evil machinations of men perform[ed . . .] |
| r 1919 | u₃ mim-ma šum-šu₂ ša a-na ma-ka-le-e ⸢LU₂⸣ [...] | And all kinds (of witchcraft) that to human food [. . .] |
| r 2020 | NIG₂.GIG NU DU₁₀tu₂ DI.BAL.A KA.DAB.BE₂.⸢DA⸣ [...] | (Who) bad sickness, magic that distorts justice, magic that seizes the mouth, [. . .] |
| r 2121 | ZI.KU₅.RU.DA DU₃ša₂ is-ḫu-ra ⸢i⸣-[...] | magic that cuts the throat has done, turned, (and) [. . .] |
| r 2222 | ša-ša₂-nam-ma u₂-še-[pi-ša₂] | Who had another per[form (witchcraft against me)], |
| r 2323 | ina qi₂-⸢biti-ku-nu⸣ kit-ti ša₂ ⸢NU⸣ [...] | By your firm command that cannot [. . .], |
| r 2424 | up-ša₂-šu-u-[šu₂-nu a]-⸢a⸣ TEni a-a iq-ru-bu-ni ⸢a⸣-[a ...] | May [their] machinations [n]ot approach me, not draw near to me, no[t . . .] |
| r 2525 | ana UGU e-⸢pi-ši⸣ e-piš-ti li-[...] | May [. . .] to the sorcerer (and) sorceress. |
| r 2626 | diš-ḫa-ra AMA reme₂-ni-tum ša UN-MEŠ [...] | O Išhara, merciful mother of the people, [. . .] |
| r 2727 | ina ḪUL AN.GE₆ d3(u) ša₂ ina ITI NENNI U₄ NENNI [GARna] | On account of the evil of a lunar eclipse that [happened] in month so-and-so (on) day so-and-so, |
| r 2828 | ḪUL A₂-MEŠ GISKIM-MEŠ ḪUL-MEŠ NU DU₁₀.GA-MEŠ ša₂ ina E₂.GAL-MU u [KUR-MU GAL₂a] | The evil of signs (and) portents wicked (and) unfavorable that [occurred] in my palace and [my land], |
| r 2929 | ⸢a-na šu⸣-[a]-⸢ti⸣ NIGINki al-si-ki ⸢KIN⸣-[KINki] | On account of th[a]t, I turn to you, I call to you, I constan[tly seek you.] |
| r 3030 | [...] ⸢dum-qi₂ DU₃ša₂⸣ [...] | [. . .] of favor [. . .] to do. |
| (end reverse missing) |
1There is an erasure before ŠU.
2Restorations in Belet-ili 1 are based on duplicates.
3Restorations in Išhara 1 are based on duplicates and/or Abusch and Schwemer 2016: 304-308, unless otherwise noted.