AOAT 034, 061[via caspo]
| Obverse | ||
| o 1o 1 | EN₂ be-lu₄ gaš-[ru ti]-⸢iz⸣-qa-ru bu-kur₂ dnun-nam-nir | Incantation: O lord, hero[ic, ex]alted, heir of Nunnamnir, |
| o 22 | a-ša₂-red d⸢a⸣-[nun-na-ki] EN tam-ḫa-ri | Foremost among the A[nunnaki], lord of battle, |
| o 33 | i-lit-ti d⸢ku⸣-[tu-šar₂] ⸢šar⸣-ra-ti GALti | Offspring of Ku[tushar], great queen, |
| o 44 | dNERGAL kaš-⸢kaš DINGIR⸣-MEŠ na-ram dnin-men-na | O Girunugal, all-powerful of the gods, beloved of Ninmenna, |
| o 55 | šu-pa-ta ina ANe KU₃-MEŠ ša₂-qu-u₂ man-za-az-ka | You are manifest in the pure heavens; your station is exalted. |
| o 66 | ra-ba-ta ina E₂.KUR.UŠ₂ ma-ḫi-ra la ti-šu₂ | You are great in Ekurush (i.e., the netherworld). You are without rival. |
| o 77 | [it]-⸢ti⸣ de₂-a ina UKKIN DINGIR-MEŠ mi-lik-ka šu-tur1 | With Ea, your counsel is supreme in the assembly of the gods. |
| o 88 | ⸢it-ti⸣ d3(u) ina ANe te-še-ʾ gim-ri | With Sin, you survey everything in the heavens. |
| o 99 | ⸢id⸣-din-ka-ma d+EN.LIL₂ AD-ka ṣal-mat ⸢SAG.DU⸣ pu-ḫur ZI⸢ti⸣ | Enlil, your father, gave you the black-headed (people), the assembly of the living (lit. life), |
| o 1010 | ⸢bu⸣-ul dGIR₃ nam-maš-še-⸢e qa-tuk⸣-ka ip-qid | He entrusted to your hands the livestock of Shakkan, the wild animals. |
| o 1111 | ana-ku NENNI A NENNI IR₃-ka šib-sat ⸢DINGIR⸣ [u diš₈]-⸢tar₂ iš⸣-šak-nu-nim-ma | I (am) so-and-so, son of so-and-so, your servant. The anger of (my personal) god [and (personal) goddess] is set against me, and |
| o 1212 | ⸢ZI⸣.GA ḫu-lu-uq-qu-⸢u₂⸣ [ib-ba-šu]-⸢u₂⸣ ina E₂-MU | Expense (and) loss [have occur]red in my house. |
| o 1313 | ⸢qa₂⸣-bu-u₂ u la še-⸢mu⸣-[u₂] ⸢id-dal⸣-pu-nin-ni2 | Speaking and not heari[ng] have kept me awake. |
| o 1414 | ⸢aš-šum⸣ gam-ma-la-ta be-li₂ [... as]-⸢sa⸣-ḫur DINGIRut-ka3 | Because you are merciful, my lord, . . . [I t]urn to your divinity. |
| o 1515 | aš-šum ta-a-a-ra-ta [eš-te]-⸢ʾ⸣-e-ka | Because you are relenting, [I have] sought you out. |
| o 1616 | aš-šum mu-up-pal-⸢sa⸣-[ta a-ta-mar] ⸢pa⸣-ni-ka | Because you a[re] favorably disposed, [I have looked] upon your face. |
| o 1717 | aš-šum re-me-na-⸢ta⸣ [at-ta-ziz] IGI-ka | Because you are merciful, [I have stood] in your presence. |
| o 1818 | ki-niš IGI.BAR!(PA-)ni-[ma ši-me] ⸢tes₂⸣-li-ti | Look upon me truly, and [hear] my prayer. |
| o 1919 | ag-gu ŠA₃-ka ⸢li⸣-[nu-ḫa pu-ṭur an-ni ḫi-ṭi-ti] ⸢u⸣ gil-la-ti | May the anger of your heart [relent. Release my guilt, my sin], and my error. |
| o 2020 | ki-ṣir ŠA₃ DINGIR⸢ti⸣-[ka GALti x x lip]-⸢pa⸣-aš₂-ra | May the anger (lit. knot of the heart) of [your great] divinity [. . . be] released. |
| o 2121 | ⸢DINGIR-MEŠ⸣ u diš₈-⸢tar₂⸣ [...] ⸢SILIM⸣-mu KI-ia | May the [. . .] (personal) god and goddess be reconciled with me. |
| o 2222 | ⸢nar⸣-bi-⸢ka⸣ [lu-ša₂-pi da₃-li₂-li₂]-⸢ka⸣ lud-lul | That [I may resound your greatness] and sing your [praises]. |
| o 2323 | ⸢KA-INIM⸣-[MA ŠU-IL₂-LA₂] dU.GUR-KAM* | It is the wording [of a lifted-hand] prayer to Nergal. |
| o 2424 | [DU₃].⸢DU₃⸣.[BI lu ina KEŠDA lu] ⸢ina⸣ NIG₂.NA DU₃uš | [Its rit]ual: You do (it) [with either a ritual assemblage or] with a censer. |
| o 2525 | [... GAL]⸢u₂⸣ DINGIR re-me₂-nu-u₂ | [. . . grea]t [. . .], merciful god. |
| o 2626 | [...] ⸢mu⸣-bal-liṭ lu₂UŠ₂ | [. . .], who revives the dead. |
| o 2727 | [...] ⸢e⸣-gu-u₂ aḫ-ṭu-u₂ | [. . .] I was negligent, I sinned. |
| o 2828 | [...] ⸢x⸣ [... ap]-⸢laḫ₃⸣ a-du-ur-ma | [. . ] . . . [. . . I am] afraid, I am frightened, and |
| o 2929 | [... DINGIRti]-ka ⸢GAL⸣ti ub-la | I have brought [. . .] your great [divini]ty. |
| o 3030 | [...]-ka-ma ⸢ag-gu⸣ ŠA₃ba-ka li-nu-⸢ḫa⸣ | [. . .] you, that the anger of your heart may relent. |
| o 3131 | [... nap-šur]-ka ra-bu-u₂ ta-a-a-ra-tu-ka kab-⸢ta⸣-[a-tu₄] | [. . .] your great [forgiveness], your expans[ive] relenting, |
| o 3232 | [...]-⸢ma⸣ da₃-lil₂ DINGIRti-ka GALti lud-⸢lul⸣ | [. . .] that I may sing the praises of your great divinity. |
| o 3333 | [KA-INIM-MA ŠU-IL₂]-LA₂ dṣal-⸢bat-a⸣-nu-[KAM*] | [It is the wording of a lifted-hand] prayer to Mars (Zalbatanu). |
| o 3434 | [DU₃.DU₃.BI lu ina KEŠDA] ⸢lu ina⸣ [NIG₂.NA] DU₃[uš] | [Its ritual]: You d[o] (it) [with either a ritual assemblage] or with [a censer]. |
| o 3535 | [...] ⸢KI⸣ti₃ | [. . .] earth. |
| o 3636 | [...] ⸢d⸣ku-tu-⸢šar⸣ | [. . .] Kutushar. |
| o 3737 | [... DU₆].⸢KU₃⸣.[GA] | [. . . Du]kuga. |
| (rest of obverse missing) | ||
| Reverse | ||
| rr NaN | (beginning reverse missing) | |
| r 1'r 1' | [...] ⸢x⸣ | [. . .] . . . |
| r 2'2' | [...]-⸢x⸣-a4 | [. . .] . . . |
1The copy in AOAT 34 read LAK instead of LIK. See, however, Mayer's collations, made after the copy was published (1980: 424).
2"Speaking and not hearing" means the supplicant is experiencing ineffective speech.
3The deity's name, in some spelling, is likely to be restored in the gap.
4This does not appear to be an Ashurbanipal-type colophon.