SFS Ist Si 0006[via caspo]

Obverse
o 1'o 1'

[... um]-mi reme-ni?-[tu₄ ...]

[. . . mot]her merci[ful . . .]

o 2'2'

[... TUG₂].SIG₂? DINGIR-MU d1(u) 5(diš)-MU TUG₂.SIG₂-ki? [aṣ-bat]

[. . . the h]em of my god(’s) (and) goddess(’s garment) [I seize] your (garment's) hem.

o 3'3'

[...] x?-BAR? .BAR KUDsi

[. . .], . . . handing down the decision,

o 4'4'

[... bu]-lu-ṭu u šul-lu-mu ba-šu-u₂ KI-ki

[. . . rest]oring and maintaining well-being are within your power,

o 5'5'

[... e]-ṭe-ru ga-ma-lu u šu-zu-bu ti-de-e

[. . .] you know how [to s]ave, to spare, and to rescue.

o 6'6'

d[be]-let-i₃-li₂ GAŠAN ša₂-qu-ti AMA reme-ni-ti

[O Be]let-ili, sublime lady, merciful mother,

o 7'7'

ina ma-ʾ-du-ti MUL-MEŠ ša₂-ma-mi

Among the myriad stars of the heavens,

o 8'8'

GAŠAN ka-a-ši at-kal-ki ib-ša₂-ki GEŠTU-MIN-a-a

O lady, in you I trust; my ears are attentive to you.

o 9'9'

ana-ku mdGIŠ.ŠIR-MU-GI.NA LUGAL DUMU DINGIR-šu₂

I, Shamash-shum-ukin, the king, the son of his god,

o 10'10'

ša₂ DINGIR-šu₂ dAMAR.UTU d1(u) 5(diš)-šu₂ dzar-pa-ni-tu₄

whose god (is) Marduk, goddess (is) Zarpanitu,

o 11'11'

ina ḪUL AN.GI₆ d3(u) ša₂ ina ITI.AŠ₂ UD.1(u) 5(diš).KAM* GARnu

on account of the evil of a lunar eclipse, which occurred on the 15th day of the month Shabbatu,

o 12'12'

ina ḪUL A₂-MEŠ GISKIM-MEŠ ḪUL-MEŠ NU DU₁₀.GA-MEŠ

(and) the evil of portents (and) omens, unpleasant (and) unfavorable,

o 13'13'

ša₂ ina E₂.GAL-MU u KUR-MU GAL₂-MEŠ

which are continually present in my palace and (throughout) my land,

o 14'14'

pal-ḫa-ku-ma ad-ra-ku u šu-ta-du-ra-ku

am afraid, in fear, and constantly frightened.

o 15'15'

ḪUL-BI ia-a-ši u E₂-MU

May its evil, to me and my house,

o 16'16'

a-a TEa a-a DIM₄ a-a iq-ri-ba a-a KUR-an-ni

not draw near, approach, advance, (or) arrive.

o 17'17'

ZI₃.MAD.GA₂ muḫ-ri-in-ni-ma le-qe₂-e un-ni-ni-ia1

Receive my flour offering, accept my prayer.

o 18'18'

lu-u--pur-ki ana DINGIR-MU ze-ni-i d1(u) 5(diš)-MU ze-ni-ti2

Let me send you to my angry (personal) god (and) my angry (personal) goddess,

o 19'19'

ana DINGIR URU-MU ša₂ šab-su-ma kam-lu KI-MU

To the god of my city who is furious and enraged with me.

o 20'20'

ina bi-ri u MAŠ₂.GI₆ GAR.GAR-ma?3

On account of oracles and dreams that are hounding me,

o 21'21'

dbe-let-i₃-li₂ GAŠAN reme-ni-[ti ...]

O Belet-ili, mercif[ul] lady, [. . .]

o 22'22'

ina a-mat qi₂-bi-ti-ki ṣir-ti ša₂ ina E₂.KUR šur-bat

Through the word of your august command, which is supreme in Ekur,

o 23'23'

u₃ an-ni-<ki> ki-nim ša₂ NU BALu₂

And your sure approval, which cannot be alte[re]d,

Reverse
r (traces of 12 lines)

1Both Scheil (1902: 96) and Boissier (1898: 144) report le-qe₂-e rather than le-qi₂-i (so Mayer 1976: 452). The excavation photo indicates the former is correct.

2The excavation photo clearly shows an U after the initial LU (see Geers' copy).

3The orthography of the final verb is uncertain. There looks to be several erasures before and after each GAR.