OrNS 59, 484[via caspo]
| Obverse | ||
| o 1o 1 | [EN₂ (x)] ⸢u₂⸣ ru ⸢tu₂⸣ git₂-ma-lu du-un-nu1 | |
| o 22 | [... ša₂]-nu-du ša₂-qu-u ina E₂-KUR | [. . . illust]rious, highest one in Ekur, |
| o 33 | [dUTU]-⸢U₁₈⸣-LU qit-ru-du te-le-ʾ-i | [O Uta]'ulu, valiant, omni-competent one, |
| o 44 | [x x] EN.LIL₂ki a-ši-ru da-nun-<na>-ki | [. . .] of Nippur, who reviews the Anunnaki, |
| o 55 | [x x (x)] E₂-ŠU-ME-KU at!-ma-nu ra-šub-ba2 | [. . .] of Eshumesha, the awe-inspiring cella, |
| o 66 | [sa]-⸢kip⸣ ek-du-tu la-iṭ-ṭi ab-ru-tu₂3 | [Who f]ends off the ferocious, who keeps the strong in check. |
| o 77 | [ana u₂-ga]-⸢ri?⸣ na-du-⸢tu₂⸣ ḪE₂.GAL₂la-ka tu-gam-mar | You provide your abundance in full [to] fallow (or, abandoned) [mead]ows. |
| o 88 | [tu-gar]-⸢ra⸣-an ka-re-e DU₆.DU₆ UGU ab-ra-a-tu₂ | [You pi]le grain-heaps up (like a) mound for humanity. |
| o 99 | [d]⸢da⸣-gan u dša-la-aš₂ u₂!(tu-)šar-bu-u MU-ka | Dagan and Shalash magnify your name. |
| o 1010 | [d]⸢NIN⸣-URTA ana ḫi-is-sat MU-ka ša₂-gi-šu₂ ud-dap₂-par₂ | O Ninurta, at the mentioning of your name the murder is driven away |
| o 1111 | [...]-⸢x-šu₂⸣ an-na zu-kur ⸢ia-a-ti⸣4 | [. . .] . . . , speak an affirmative answer for me. |
| o 1212 | [nap-li]-⸢sa⸣-an-ni-ma ši-me [tes₂-li-ti] | [Look] at me, and hear [my prayer]! |
| o 1313 | [...] ⸢x⸣ za di : ⸢x⸣ [...] | [. . .] . . . [. . .] |
| o 1414 | [...] u ⸢NUN⸣ [...] | [. . .] and prince(?) [. . .] |
| Reverse | ||
| r 1r 1 | [...]-⸢x-šu₂?⸣ u liq-li-la ⸢UD⸣-[x x (x)] | [. . .] . . . and may [. . .] be small . . . [. . .] |
| r 22 | [ina ḫu-ud] ⸢ŠA₃⸣ u ṭu-ub ka-bat-tu₂ i-⸢tar⸣-[ra-an-ni ...] | [With rejoicing] of heart and goodness of mood he lead[s me . . .] |
| r 33 | [x x ina?] ⸢SU?⸣.MU ip-ši lem-nu-tu₂ i-⸢mat?⸣ [...]5 | [. . . in] my [bo]dy the evil sorceries, the poison(?) of . . . [. . .] |
| r 44 | [kiš-pu ru]-⸢ḫu-u⸣ ru-su-u up-⸢ša₂⸣-šu₂-u ḪUL-[MEŠ] | [witchcraft, sor]cery, and magic, evil machination[s], |
| r 55 | [ina qi-bi]-ti-ka GALti lis-su-u ina SU-MU6 | [According to] your great [comma]nd, may they withdraw from my body. |
| r 66 | [li-paṭ-ṭir] ⸢ri⸣-kiš-šu₂-nu dAMA GAL⸢tu₄⸣ | [May] the great divine mother [release] their bonds. |
| r 77 | [dNIN]-⸢URTA⸣ EN git₂-ma-lu ka-ru-bu | [O Nin]urta, O lord, perfect, revered one, |
| r 88 | [li-iḫ]-⸢du-ka⸣ KIti₃ u ša₂-ma-mi | [May] the earth and the heavens [re]joice over you, |
| r 99 | ⸢SUD⸣-ka E₂-KUR ta-ši-la-tu₂ lim-la-ka | May the Ekur be glad on your account; may it become full with celebrations for you. |
| r 1010 | [d]⸢NIN⸣-MEN-NA GAŠAN šur-bu-tu₂ li-il-la-a | May [N]inmenna, the most exalted lady, lift |
| r 1111 | re-ši-ka7 | your head. |
| (2 lines blank) |
1There are two suggested restorations for the beginning of this line. Mayer (1990: 467) suggests [EN₂ reš-t]u?-°u₂ šub-tu₂, "[prime]val dwelling." Alternatively, Abusch and Schwemer 2016: 309 read [EN₂ at-ru(?)] ⸢šam⸣-ru-⸢tu₂⸣(?), "[exceedingly] fierce" (311, with 312). However, there may not be enough room for so many signs. See p. 312, where they also discuss the grammar of "perfect in strength."
2Perhaps the KU should be read še₃ or eš₂; so Mayer 1990: 467, n.5(1). Duplicates attest ša₄.
3Restorations, unless otherwise noted, follow Mayer 1990:467-468. The meaning of the adjective abru is uncertain; compare CAD A/1, 63 and CDA, 3. Mayer (1990: 469) rightly suggests defining it vis-à-vis the parallel term ekdu, "wild, furious," used in the first part of the line.
4The reading of the last two signs is based on very little remaining on the tablet.
5The restoration and reading follows Abusch and Schwemer 2016: 310. Mayer (1990: 467) suggests reading [x x x (x) BU]R₂? : x ME at the head of the line.
6The reading and restoration follows Abusch and Schwemer 2016: 310.
7The line is indented more than half the tablet's width.