ACh Ishtar 05[via ccpo]
| Obverse | ||
| x31 | obverse | |
| 11 | “If Venus has a sudden luminosity, unfavorable.” [= omen 1] | |
| 22 | – She will keep ascending quickly in her progression. | |
| 33 | “If Venus does not have a sudden luminosity, favorable.” [= omen 2] | |
| 44 | ni-ḫi-iš KI.GUB-su ú-šal-lam-ma DU-ma2 | – She will complete the full period of her (lit. its) position (in the sky) … and move off. |
| 55 | “If Venus scintillates and goes around the Yoke, (and) an observer | |
| 66 | observes (her) (and) someone sees (it), the land will be scattered, | |
| 77 | the reign will change (and) women will die violently (lit. fall by means of the weapon).” [= omen 3] | |
| 88 | – Venus will go around Jupiter. | |
| 99 | “If Venus scintillates and stands before the Plough, | |
| 1010 | (and) someone sees (her), a storm will arise on the third day and cover the land.” [= omen 4] | |
| 1111 | – Venus will stand before the Old Man. | |
| 1212 | “If Venus turns back within the Bull of Heaven | |
| 1313 | [...] ⸢x⸣-ba KÚR* | […] changes. [= omen 5] |
| 1414 | [* muldil-bat ...] ⸢x x x⸣ SILIM-ma ŠÚbi-ma | [“If Venus …] … sets |
| 1515 | [...]-ba KÚR* : ṭe-em KUR i-šá-an-ni | […] … changes (variant: the mind of the land will be different).” [= omen 6] |
| 1616 | “[If Venus] is stable [in] the morning, | |
| 1717 | hostile [kings] will be at peace.” [= omen 7] | |
| 1818 | [* muldil-bat] ⸢x⸣ 3 ITI KURḫa munusKÚR-MEŠ GÁL-MEŠ BURU₁₄ KUR SI.SÁ | [“If Venus …] rises for 3 months, there will be hostilities; the harvest of the land will prosper.” [= omen 8] |
| 1919 | – She will stand (in) [either] the Bull of Heaven or the True Shepherd of Anu. | |
| 2020 | “If Venus rises in the morning watch, there will be sugagāti” | |
| 2121 | [(variant: mur]ders) in the land.” [= omen 9] | |
| 2222 | “[– M]orning watch” means “late watch”; | |
| 2323 | she will exceed her (lit. its) appointed time [in] the sky. | |
| 2424 | ⸢*⸣ muldil-bat ina ITI ši-ir-ʾi-BURU₁₄ ina GÙB-šá MUL.MUL GUBiz | “If Venus, in the Month of the Harvest Furrow, on her left stands the Stars, |
| 2525 | there will be famine (variant: confusion) in the land.” [= omen 10] | |
| 2626 | dṣal-bat-a-nu ina 150-šá GUB-ma7 | – Mars will stand on her left. |
| 2727 | “If Venus sets at the neomenia of Month of Presentation (Tamhīru) and | |
| 2828 | rises in Month 12, there will be famine in the land.” [= omen 11] | |
| 2929 | – She will exceed her (lit. its) appointed time in the sky. | |
| 3030 | “If Venus, as soon as she rises, keeps going upwards, rain in the sky | |
| 3131 | (and) floods in the source will cease.” [= omen 12] | |
| 3232 | – Like Mars she will go very hi[gh.] | |
| reverse | ||
| 3636 | “If Venus when she appears is high … […] | |
| 3737 | (variant: the Great Stars) … […] | |
| 3838 | the angry gods will return to the land.” [= omen 13] | |
| 3939 | MUL-MEŠ GAL-MEŠ : dSAG.ME.GAR u ⸢d⸣[...] | – “Great Stars” means “Jupiter and […].” |
| 4040 | [*] ⸢mul⸣dil-⸢bat⸣ KUR-ma KI.GUB-sà KÚR.KÚR : GUR.⸢GUR LUGAL⸣ ÌR-⸢MEŠ-šú⸣10 | [“If] Venus rises and her position changes (variant: retrogrades(?)), the king’s servants |
| 4141 | [will ri]se against him, and another one will stand in his position.” [= omen 14] | |
| 4242 | [* muldil]-bat KUR-ma KI.GUB-sà gu-um-mu-ra DINGIR-MEŠ ana KUR | [“If] Venus rises and her position is complete, the gods |
| 4343 | [will have mercy] on the land.” [= omen 15] – She will complete her days and stand (there). | |
| 4444 | [“If Venus]’s position is red, downfall of horses; | |
| 4545 | there will be […] in the land.” [= omen 16] | |
| 4646 | [ – Mar]s will stand with her. | |
| 4747 | [* muldil-bat KI.GUB-sà] ⸢SIG₇⸣ munusPEŠ₄-MEŠ EN šà ŠÀ-ši-na ÚS-ME12 | [“If Venus’s position] is green, pregnant women will die (with) the “lord(s) of their wombs” (i.e., with their babies inside them).” [= omen 17] |
| 4848 | [ – Sat]urn will stand with her. | |
| 4949 | [* muldil-bat ...] ⸢x⸣ i-nam-bu-uṭ | [“If Venus …] shines |
| 5050 | [...] ⸢x⸣ IGImar | […] is visible.” [= omen “18”] |
| 5151 | [… “ŠU]B(?)” means “to throw”. | |
| 5252 | [“If Venus …] is [fa]int, misfortune.” [= omen “19”] | |
| 5353 | [* muldil-bat ...] SIG₅tú | [If Venus …] good fortune”. [= omen “20”] |
| 5454 | [* muldil-bat ...] ⸢x⸣ UN-MEŠ iq-qé-ri-šá14 | [“If Venus …] … the women will copulate.” [= omen “21”] |
| 5555 | [– …] … is low and will stand (there). | |
| 5656 | “If Venus draws near to the Stars …” [= omen “22”] | |
| 5757 | – Venus [will draw near] to the Furrow. | |
| 5858 | “If Venus draws near to the Fish, a defeat will occur in the land.” [= omen “23”] | |
| 5959 | – Venus will draw near to the Goat-Fish. | |
| 6060 | “If Venus draws near to the Plough, a defeat will occur.” [= omen “24”] | |
| 6161 | – She will draw near to Mars. | |
| 6262 | Mukallimtu-commentary on Enūma Anu Enlil, (with) oral explanations following the sayings of a (master-)scholar, | |
| 6363 | (referring to entries) from “If Venus flashes with a sudden luminosity”. (Property) of the palace of Ashurbanipal, | |
| 6464 | great king, might king, king of the universe, king of Assyria | |
| 6565 | šá dMUATI dPAPNUN ARḪUŠ TUKU-MEŠ-šu-ma ki-ma AD u AMA ú-rab-bu-u-šú | on whom the gods Nabû and Tašmētu took pity and reared like a father and mother. |
1Reiner & Pingree (1998: 14) note that the the commentary’s explanations of this and the following omen in ll. 2 and 4 “seem without basis.”
2Reiner & Pingree (1998: 100) translate: “she completely reaches her position slowly and stands there.” Instead of the puzzling ni-hi-iš, ACh Ištar 5 reads the scarcely less puzzling ahiš, which CAD A/1 189a does not translate and which AHw 20b tentatively translates “für sich allein(?).”
3Reiner & Pingree (1998: 100) include a MEŠ after gišTUKUL which is not in the manuscript.
4Equation of the Yoke with Jupiter.
5Equation of the Plough with Venus.
6According to Reiner & Pingree (1998: 9), this is a reference to the retrogression of Venus.
7Association of the Stars with Mars.
8Comparison of Venus with Mars.
9Reiner & Pingree (1998: 100) read AN.TA šá-⸢qu⸣, but the traces and parallels make GARan more likely.
10According to Reiner & Pingree (1998: 9), GUR means “to retrograde” in the ACT material, but they omit translating GUR.GUR in this context.
11Association of Venus’s red position with Mars.
12The unusual choice of šà to write the determinative pronoun seems to be traditional to this apodosis, which appears with the same spelling in, e.g., an omen relating to Jupiter (Reiner & Pingree 2005: 68 l. 11').
13Association of Venus’s green position with Saturn.
14For the interpretation of UN-MEŠ as “women” and the verb as garāšu in this context, see Reiner 1975a.
15Perhaps restore [... AN.TA]nu u KI.TA-ma.
16See Reiner & Pingree (1998: 13) for a discussion of the possible technical meaning of the logogram TE in this and subsequent lines.
17Equation of Stars with the Furrow. See Reiner & Pingree (1998: 8) for the astronomical rationale behind this equation.
18Equation of the Fish with the Goat-Fish. Reiner & Pingree (1998: 8) present an argument for the astronomical rationale behind this equation.
19Equation of the Plough with Mars. See Reiner & Pingree (1998: 8) for some discussion of the rationale behind this equation.
20The rubric in ll. 62-63 is rubric “mukallimtu 2a”. See Frahm 2011: 43-45 for a detailed discussion of the meaning of the phrases “oral explanations” and the “sayings of a (master-)scholar.”
21The colophon in ll. 63-65 is an abbreviated form of the “type k” Ashurbanipal-colophon (Hunger 1969: 100).