BM 038271[via ccpo]
Obverse | ||
x12 | obverse | |
11 | (1) "Noise" (= LKA 115 unknown) means "cry," since GÙ.DÉ means "noise" and GÙ.DÉ means "cry." | |
22 | ||
33 | (3) "He moves around" (idâl) (= LKA 115 unknown), (can be written) DU.DU, (it derives from) dâlu, (it refers to a person) who moves around. | |
44 | (4) "(Fish) roe" (= LKA 115 unknown) means "spawn," since ZIZNA means "roe" and ZIZNA means "spawn." | |
55 | ZIZNA(TUR&TUR.ZA&ZA) : nim-šu-lu₄ : ZIZNA(TUR&TUR.ZA&ZA) : bi-ni-ti2 | |
66 | (6) "šīqu" (= LKA 115 unknown) means "star." The star mul.MU.BU.KÉŠ.DA is the great Anu of Heaven, (i.e.), the Yoke constellation. | |
77 | ||
88 | mulSÚG(LAḪ₄).GE : mullúḪUN.GÁ : dDUMU.ZI5 | (8) "The LAḪ₄.GI star" (= LKA 115 unknown) is Aries, i.e., Dumuzi. |
99 | (9) "lū" (= LKA 115 unknown) means lā, i.e., "Bull" (lê). The "Kidney star" is the star of Eridu. | |
1010 | (10) dug.SÌLA.GAZ (= LKA 115 o 5) means širmu-vessel. "(Made) of clay" (šá IM) (= LKA 115 o 6) means "unfired." | |
1111 | (11) "A figurine of clay" (= LKA 115 o 6) means "a figurine of the sorcerer and sorceress." | |
1212 | (12) Išum (= LKA 115 o 9) means "attentive slaughterer," since I means "attentive" and ŠUM means "to slaughter." | |
1313 | ⸢I⸣ : na-ʾa-du : ŠUM : ⸢ṭa-ba-ḫu⸣ | |
reverse | ||
1414 | [TAB].⸢BA? :?⸣ šá it-ti a-me-lu ku-un-nu | (14) [TAB].BA (i.e., "friend") (= LKA 115 o 14) is "he who is loyal to a man." [A] means "son" and DAB means "to seize." [Com]panion (tappû) means "another (lit. second) man," since TAB means "to double." |
1515 | ||
1616 | ||
1717 | (17) "A second [man]" is a kināti or kiyyāti. IGI-it means "colleague" (kinattu); the same (also) means "porter" (lit., "in front of the gate"). NIR means "to reach." | |
1818 | ||
1919 | ||
(1 line blank) | ||
2020 | (20) Questioning for "If evil signs against a man and his house are seen" (= LKA 115 incipit). | |
2121 |
1Compare BUL.DU.šá-šá.DU = dâlu in Erimḫuš I 187 (MSL 17 17) and du-du BÚR.BÚR = dubbubu ša dâlu in Antagal E iv 13' (MSL 17 212).
2Compare Ḫḫ XVIII 44-48 (MSL 8/2).
3The line is cited in CAD Š/3 s.v. šīqu, "irrigation." Perhaps šīqu = šiqqu, "garum," and hence related to the previous line? (on the latter see Stol, M. "An Old Babylonian List of Objects" Gs Hruška (2011) p. 247-252, here p. 248).
4Quotation from Mulapin I i 19: ¶ mulMU.BU.KÉŠ.DA da-num GALú šá ANe.
5The star name mul.LAḪ₄.GI (s.v.l.) is unattested. The last equation is a quotation from Mulapin I i 43: mullúḪUN.GÁ : dDUMU.ZI.
6Compare mulBIR mulNUNki, "Kidney is the star of Eridu," in Reiner & Pingree BPO 2 (1985), p. 42 III 27a.
7Compare Erra and Išum I 4.
8Si vera lectio, this line would contain a notarikon analysis of the previous line (DAB.BA > DAB+A).
9Compare TAB = eṣēpu in SbB II 66 (MSL 3 135).
10As suggested by I. Finkel, the successive comments on kinattu may have been triggered by the reference to kunnu above, in l. 14, where it is used in a paraphrastic definition of the word "friend" (TAB.BA).
11The interpretation of the line offered here, which follows suggestions by I. Finkel and U. Gabbay, takes IGI-et as writing of a synonym of kinattu, probably meḫertu (in its meaning "equal"). The translation of IGI ba-bi as "porter" was suggested by I.L. Finkel; it could also be interpreted as "the front part of the door," vel sim., corresponding to miḫirtu. Alternatively, the first equation may be based on e.g. še₂₅(KA׊ID)-gi-na = kīnūtim (Sag B viii 345, MSL SS 1 p. 35),
12NIR need not be in the main text: cp. NIR.GÁL = kinattu (CAD K 381a).