PBS 1/1 11, pls.43-4[via ckst]
&P266494 = CBS 11341
#project: ckst
#atf: use unicode
#atf: use bilingual
#atf: use mylines
#bib: Westenholz, FS Klein.
#PBS 1/1 11
@obverse
$ 2 lines traces
3. x AB [...]
4. KU?#-na la₂ [...]
5. x UŠ [...]
6. ab-ta-x#-[...]
7. na al-x#-[...]
#prob na ... de5
8. akkil-bi# [...]
9. im?# [...] ; šilig?# [...]
10. |DAG.KISIM₅×X| x# [...] ; lugal bar x#
11. mul še-dub AN#? [...] ; saŋ-[...]
12. uš-uš gid₂-da-kam? ra-a-x# [...]
13. šu-kar₂ nu#-x [...] a še [...]
14. e₂ ud imin [...] šag₄ ki-bi-ta
15. {d}en-a₂-nu-bi mu-gi₄?
16. TA? ban₃-da ab-ta-[...]
17. abgal lu₂-šeš x [...]
18. i-in-si-iš
19. šir [...] a [...]
$ rest of column traces
@reverse
1. [...] BAD [...] = %mb [...]
2. [...] sar si a-gar₃? = %mb [...]
3. x x x munus BAD-a-gin₇? iri-bi [...] = %mb [...]
4. za₃-mi₂ ad ša abbununnu(|UD.HU.HI.NUN.NA*|) = %mb [...]
#prob. nothing missing in Sumerian column
5. dub abgal ŋar-ra = %mb tu-up-pi# [...]
6. PU₂ sud-ra₂-nam gu₂-bi NU-NU-ra lagab {na₄}za-gin₃ kal-la = %mb šu-ut-ta-tum#* [...] ši-bi-ir-ti uq-ni-[im ...]
7. niŋ₂ tam-ma gurum₂-ak u₃-tu-da sahar kur-ra = %mb eb*-bu ṣa-ar-pu#-um li-du-um e#-pi#-[ir ...]
8. i-si-iš ba-e-la₂-la₂-e-da* = %mb ša ṣi₂-ih-tam ma-lu-[u₂]
9. igi u₃-bi₂-zag₃ šir₃ silim-e-eš du₇-a = %mb e-bi-ir za-ma-ra-am ša a-na ta-aš-ri-ih#-[tim ...]
#tr After I will have selected a song fit for praise
# reading silim because of taszrihtum; taszrihtum is ka-silim
10. {d}geštin-an lama-bi = %mb {d}geštin-an-na la-ma-as-sa₃-[šu]
#tr Gesztin-anna, its guardian angel,
11. {aš}e₂-silim-bi u₃ {aš}lugal-še-er-zi en₃-du-še₃ ab-be₂-ne = %mb {diš}e₂-silim-bi u₃ {diš}lugal-še-er-[zi] a-na za-ma-ri-im i-za-am-mu-[ru]
#tr Edibi(?) and Lugalszerzi will sing the song.
#For ASZ see Izi 181. ASZ = {{%mb zi-ka-rum}}
12. er₂!(IGI)-pad₃ nar hara₄!(|PA.AH|)-tuš-a ka niŋin-ta ed₂-de₃-meš = %mb si-pi₂-it-tam na-ru HAL-LA-TUŠ-A ša pi-i-[šu-nu] up-pu#-[u₂]
#hara4 written pa-ah. More verticals in AH then copied HIxNUN
# NIGIN ab/um* both not great; really two LAGABs joined
# pad3*; little damage, but not too differetn from pad3 in line 91
# Akkadian sza pi-i-[szu2-nu] HI-bu#?; read t,=abu ?
13. murub₂-me-eš teš₂-bi sig₁₀-ge₅-bi-ne niŋ₂-ki-la₂ am₃-tag-ge-ne = %mb ša ri-gi-im-šu-nu iš-te-ni-iš šu#-te-eš-[mu-u₂] zi-im-ma-at-su-nu ša-aq-la-[at]
#murub2(SAL.LAGAR); the usual expression is ka tesz-a sig10 (to be in unison). #murub2 is used here as a learned equivalent for ka.
#*final vertical of murub2 and vertical of mesz coincide
14. e₂-GA₂-{ŋiš}šu₄-a {d}nin-lil₂-la₂-ka barag BAD*-nun*-na* unuₓ(TE) ŋiš-nu₁₁ e-ki-ur₃#-da mu₂?-a [...] = %mb i-na GA₂-GIŠ-ŠU₂-A pa-ra-ak-[ki ...] šu-ub-tim el-li-tim ša it-ti EN-LIL₂[{ki} ...] i-na li-ib-bi-šu {d}en-lil₂ wa-aš-[bu]
#*probably barag BAD nun-na
#*perhaps NUN{ki} (but -na seems better)
#*UR3 = JA2XNIR; inscribed sign entirely broken
#e2-GA2-jiszszu4-a is a cella of Ninlil in e2-ki-ur3 in Nippur; read e-ki-ur3 (for e2-ki-ur3)
15. ki-šu₂-ke₄ {d}nun-šar₂-šar₂ x šen? x da [...] = %mb i-na KI-ŠU₂-KE₄ ša {d}nin-lil₂ a-šar el-lu-[tim?]
#*sikil not good;
16. na ka-silim niŋ₂-galam en-na-ka šir₃-ra-ni bi-ne = %mb šum ta-aš-ri-ih-ti-šu na-ak-[la-am] i-na za-ma-ri-im i-za-am-mu-[ru]
#or sz=umu = line
# ADK: sa*-ak*-ki* sza-an-gu-ti-szu [certainly not]
17. šul-gi-ir-e-eš nun*?-e buluŋ₃-buluŋ₃-e mi₂ di-e-eš pad₃ = %mb a-na šul-gi šum-šu ša-am-ha#-[am] i-na za-ma-ri-im i-za-am-[mu-ru]
#W reads u6 instead of pad3, but pad3 is fine (collated)
#see CAD szamhu; reading zal-e-esz
#perhaps *nun inst of e2
#*buluj3-buluj3 over erasures
#Akkadian very different.
18. balaŋ#? TU? kug {aš}ur-{d}ŋa₂-tum₃-dug₃-ga šu u₃-mu-ni-ib-dug₄ = %mb a-na ru-bu ru-bi-e-im da*-ad-ri-[...] {diš}ur-{d}ga₂-tum₃-dug₃-ga i-pu-[uš]
#* or SZE.PA kug
#u3 rather than hul
# Akkadian: could also be da-la-ri. If W. is correct in reading ka-ad-ri-[im],
#this could translate the Sumerian of the previous line.
19. niŋ₂ {mi₂}ŋeštugₓ(GIŠ) UD-UD daŋal! ur{ki}-ga [...] abgal sanga₂ ma-da = %mb uz-nu-um ra-pa-aš-tum pe-ti-tum# ša i#-[na] ŠEŠ-AB{ki} ib-ba-nu-[u₂] ap-kal-lum mu-ul-li-lum ša ma#-[tim]
@translation labeled en project
@label r 4
lyre (song?), wailing the eclipse.
@label r 5 - r 11
After I have selected the tablet, composed by the sage, which is his deep well with twined rope, made of precious blocks of lapis lazuli, pure, refined, product of mountain ore
that is full of ŋoy, Esilimbi and Lugalšerzi will sing a song fit for praise "Geštin-an is its guardian angel" as a hymn.
@label r 12 - r 13
Apprentice singers, with sweet voices, whose singing is in harmony, are playing the lament in balance.
@label r 14
In the EGA-šua of Ninlil, the ... dais, the shining abode that grew with the Eki-ur, in which Enlil lives;
@label r 15
in the cult places of Nunšaršar, the place of purity
@label r 16
they sing the artful praise of the name of the lord in his songs.
@label r 17
They seek to care for Šulgi, the exalted lord.
@label r 18 - r 19
.... to extol the ... prince Ur-Gatumduga, the purifying sage of the land has proclaimed(?) the great wisdom, created in Ur.