An ana pišerti kišpī ritual
| Obverse | ||
| CMAwR vol. 1, text 1.5, 1.: A // B // C rev. 4-8 // D₁ m. col. 1′-7′ // E // F | CMAwR vol. 1, text 1.5, 1.: A // B // C rev. 4-8 // D₁ m. col. 1′-7′ // E // F | |
| 1.5.1:1′1.5.1:1′ | [ ... ]x [ ... ] | (1.5.1:1′) (Lines 1′-3′ too fragmentary for translation) |
| 1.5.1:2′1.5.1:2′ | [ ... ]x-x-x [ ... ] | |
| 1.5.1:3′1.5.1:3′ | [ ... ]x GAR-an [ ... ] | |
| 1.5.1:4′1.5.1:4′ | (1.5.1:4′) (Lines 4′-10′ too fragmentary for translation) | |
| 1.5.1:5′1.5.1:5′ | ||
| 1.5.1:6′1.5.1:6′ | [pir]iggunû na₄ḪAR.ḪU.BA.[ŠIR ... ] | |
| 1.5.1:7′1.5.1:7′ | [...] x-bu ḫuluḫḫa [ ... ] | |
| 1.5.1:8′1.5.1:8′ | [aban-ṣ]erri-peṣû 14 nībū x [ ... ] | |
| 1.5.1:9′1.5.1:9′ | [...] ga tašakkanšu ka[ššāpu ... ] | |
| 1.5.1:10′1.5.1:10′ | [...] ... [ ... ] | |
| 1.5.1:11′1.5.1:11′ | (1.5.1:11′) For undoing witchcraft which you do not know, 12′you make figurines ((of wax)) of the warlock and the witch, 13′((of a man and of a woman)). 14′You convict them 13′before Šamaš. 14′You coat them with tallow, 15′you put them in a disposable pot. You burn them: 16′“Šamaš, may their sorcerous devices return to them 17′who turned to evi[l] against me!” (or: who stood as an evil sign against me”)18′((Thus)) you speak ((three times)), then 19′[you throw] 18′the disposable pot 19′together with the burnt mater[ia]l into the river. (var. for lines 18′-19′ in D: [You throw] the figurine(s) into the ri[ver]) | |
| 1.5.1:12′1.5.1:12′ | ||
| 1.5.1:13′1.5.1:13′ | ||
| 1.5.1:14′1.5.1:14′ | ||
| 1.5.1:15′1.5.1:15′ | ||
| 1.5.1:16′1.5.1:16′ | ||
| 1.5.1:17′1.5.1:17′ | ||
| 1.5.1:18′1.5.1:18′ | ||
| 1.5.1:19′1.5.1:19′ | adi (var.: adu) qilû[t]i ana nāri [tanaddi] (var. for lines 18'-19' in D: ṣalma ana nā[ri tanaddi]) | |
| 1.5.1:20′1.5.1:20′ | [...] x DÙ [ ... ] | (1.5.1:20′) (Lines 20′-22′ too fragmentary for translation) |
| 1.5.1:21′1.5.1:21′ | [...] x [ ... ] | |
| CMAwR vol. 1, text 1.5, 2.: D₁ m. col. 8'-22', r. col., D₂ rev. VI? | CMAwR vol. 1, text 1.5, 2.: D₁ m. col. 8′-22′, r. col., D₂ rev. VI? | |
| 1.5.2:1′1.5.2:1′ | (1.5.2:1′) (Lines 1′-4′ too fragmentary for translation) | |
| 1.5.2:2′1.5.2:2′ | ||
| 1.5.2:3′1.5.2:3′ | ||
| 1.5.2:4′1.5.2:4′ | [k]akkūsa tu-šá-⸢aḫ⸣ ba? ... [(x)] | |
| 1.5.2:5′1.5.2:5′ | (1.5.2:5′) (Lines 5′-7′ too fragmentary for translation) | |
| 1.5.2:6′1.5.2:6′ | [...] ... kibrīta ... [...] | |
| 1.5.2:7′1.5.2:7′ | ||
| 1.5.2:8′1.5.2:8′ | [ ... ]x ⸢ú? ga?⸣ [x] x ⸢ú?⸣ x-x-x | (1.5.2:8′) (Lines 8′-12′ too fragmentary for translation) |
| 1.5.2:9′1.5.2:9′ | [ ... ]x ⸢nir⸣ u ⸢ka⸣ [x-x] x-x-x | |
| 1.5.2:10′1.5.2:10′ | [ ... ]x-x su x-x-x-x [x] | |
| 1.5.2:11′1.5.2:11′ | ||
| 1.5.2:12′1.5.2:12′ | [ ... ]... tašaqqīšu-ma iballuṭ | |
| 1.5.2:13′1.5.2:13′ | [ ... ]x-x-x-x | (1.5.2:13′) (Lines 13′-15′ too fragmentary for translation) |
| 1.5.2:14′1.5.2:14′ | [ ... ]⸢BÚR⸣ | |
| 1.5.2:15′1.5.2:15′ | [ ... ]x-x | |
| break | ||
| 1.5.2:16′′1.5.2:16′′ | x [ ... ] | (1.5.2:16′′) (Lines 16′′-18′′ too fragmentary for translation) |
| 1.5.2:17′′1.5.2:17′′ | x [ ... ] | |
| 1.5.2:18′′1.5.2:18′′ | x [ ... ] | |
| 1.5.2:19′′′1.5.2:19′′′ | (illegible) | (1.5.2:19′′′) (illegible) |
| 1.5.2:-26′′′1.5.2:-26′′′ | (illegible) | (1.5.2:-26′′′) (illegible) |
| 1.5.2:27′′′1.5.2:27′′′ | ||
| 1.5.2:-30′′′1.5.2:-30′′′ | (illegible) | |
| CMAwR vol. 1, text 1.5, 3.: C rev. 24-26 | CMAwR vol. 1, text 1.5, 3.: C rev. 24-26 | |
| 1.5.3:11.5.3:1 | šumma amēlu pānūšu iṣṣanundū minâtūšu ittanašpakā ḫuṣṣa ḫīp [libbi] | (1.5.3:1) If a man has vertigo, his limbs are ‘poured out’, 2he continually suffers 1from depression 2(and) fear, (then) there is ‘hand of mankind’ against him. 3(To cure it:) Silver, gold, bronze, iron, anzaḫḫu-glass, ḫuluḫḫu-glass, kutpû-glass, zalāqu-stone in [a leather (bag around his neck)]. |
| 1.5.3:21.5.3:2 | ||
| 1.5.3:31.5.3:3 | kaspu ḫurāṣu siparru parzillu anzaḫḫu ḫuluḫḫu kutpû zalāqu ina [maški] | |