Prescriptions and drug lists for ušburruda

Obverse
CMAwR vol. 1, text 7.10.1: BAM 434-36 (mss. A, M, N) with duplicatesCMAwR vol. 1, text 7.10.1: BAM 434-36 (mss. A, M, N) with duplicates
0.00.0

 

(0.0)

CMAwR vol. 1, text 7.10.1, 1.: A // B rev. IV 2′-6′ // C obv. 33-38 // D: 9′-11′ // e rev. 1-5 // F obv. 1-8 // G lo. e. 1-rev. 5 // H₂ rev. V 8-18 // j obv. 2-8 // K obv. V 1′-7′ // L rev. V 1′-5′ // M // N // U rev. 43-44 // V rev. 10′-13′CMAwR vol. 1, text 7.10.1, 1.: A // B rev. IV 2′-6′ // C obv. 33-38 // D: 9′-11′ // e rev. 1-5 // F obv. 1-8 // G lo. e. 1-rev. 5 // H₂ rev. V 8-18 // j obv. 2-8 // K obv. V 1′-7′ // L rev. V 1′-5′ // M // N // U rev. 43-44 // V rev. 10′-13′
7.10.1.1:0′7.10.1.1:0′

 

(7.10.1.1:0′)

7.10.1.1:1′7.10.1.1:1′

... [ ... ]

(7.10.1.1:1′) (too fragmentary for translation)



7.10.1.1:2′7.10.1.1:2′

šumma amēlu rēš libbīšu [ ... ]

(7.10.1.1:2′) If a man’s epigastrium [...] 3′whatever he eats and drinks ... [...] 4′... oath by his god ... [...]. 5′[To sa]ve him ... [...] 6′[...] ... [...] 7′[the tad]pole of a gre[en] frog [...] 8′(and) ‘marsh-apple’ you pou[nd] together, [...] 9′You ru[b] his whole body (with it), [...].

7.10.1.1:3′7.10.1.1:3′

mimma ikkalu u išattû ... [ ... ]

7.10.1.1:4′7.10.1.1:4′

... nīš ilīšū? ... [ ... ]

7.10.1.1:5′7.10.1.1:5′

[ana eṭ]ērīšu? ú?... [ ... ]

7.10.1.1:6′7.10.1.1:6′

[...] ... [ ... ]

7.10.1.1:7′7.10.1.1:7′

[atm]a ša muṣaʾʾirāni ar[qi ... ]

7.10.1.1:8′7.10.1.1:8′

ḫašḫūr api ištēniš ta[sâk ... ]

7.10.1.1:9′7.10.1.1:9′

kal zumrīšu tapaš[šaš ... ]



7.10.1.1:10′7.10.1.1:10′

šumma KIMIN tarmuš imḫur-l[īm ... ]

(7.10.1.1:10′) If ditto, lupine, ‘heals-a-thous[and’-plant ...] 11′you pound together. Either in beer or in [...] 12′he drinks (it) repeatedly on an emp[ty s]tomach. The wi[tchcraft will be undone].

7.10.1.1:11′7.10.1.1:11′

ištēniš tasâk ina šikari ina [ ... ]

7.10.1.1:12′7.10.1.1:12′

l[ā p]atān ištanatti ki[špū pašrū?]



7.10.1.1:13′7.10.1.1:13′

šumma amē[lu qerb]ūšu ittananpaḫū rēš libbīšu uṣarr[apšu]

(7.10.1.1:13′) If a ma[n’s intes]tines are constantly bloated, his epigastrium causes [him] a burning [pain], 14′his breast causes him a nagging pain, he has no desire to eat or drink, [that] man [suffers from sick lungs], 15′he has been given witchcraft to eat and to drink. To cure him: Lupine, ‘heals-a-thousand’-plant,

7.10.1.1:14′7.10.1.1:14′

iras[s]u ikkalšu akalī u šikara muṭṭu amēlu [šū ḫašê maruṣ]

7.10.1.1:15′7.10.1.1:15′

kišpī šūkul u šaqi ana bulluṭīšu tarmuš imḫur-[m]

7.10.1.1:16′7.10.1.1:16′

imḫur-ešrā tullal gišGAN.U₅ ardadillu

(7.10.1.1:16′) ‘heals-twenty’-plant, tullal-plant, GAN.U₅-wood, ardadillu-plant: 17′these six drugs you pound together. Either in beer or in wine 18′he drinks it repeatedly on an [empty] stomach. ‘Silver stone’, ‘gold stone’, ‘copper stone’ (and) ‘tin stone’ 19′you put around his neck.

7.10.1.1:17′7.10.1.1:17′

šeššet šammī annûti ištēniš tasâk ina šikari ina karāni

7.10.1.1:18′7.10.1.1:18′

[] patān ištanatti na₄.BABBAR na₄.SI₂₂ na₄URUDU na₄AN.NA

7.10.1.1:19′7.10.1.1:19′

[i]na kišādīšu tašakkan



break of approximately 70 lines

(break of approximately 70 lines)

7.10.1.1:20′′7.10.1.1:20′′

[ ... ]x

(7.10.1.1:20′′) (too fragmentary for translation)

7.10.1.1:21′′7.10.1.1:21′′

[ ... amēlu šū k]ašip

(7.10.1.1:21′′) [..., that man is be]witched. 22′′[... cr]ess, 23′′[... before he sets] his [f]eet 24′′[on the ground ...] his body 25′′[... th]en he will recover.

7.10.1.1:22′′7.10.1.1:22′′

[ ... saḫl]ê

7.10.1.1:23′′7.10.1.1:23′′

[ ... lām š]ēpīšu

7.10.1.1:24′′7.10.1.1:24′′

[ana qaqqari iškunu ... ]zumuršu

7.10.1.1:25′′7.10.1.1:25′′

[ ... ...-m]a iballuṭ



7.10.1.1:26′′7.10.1.1:26′′

[šumma KIMIN? ... ina ši]zib enzi taḫaššal

(7.10.1.1:26′′) [If ditto: ...] you crush [in] goat [mi]lk. 27′′... [... be]fore he sets his feet 28′′on the gro[und ... ; then a sa]lve: ditto.

7.10.1.1:27′′7.10.1.1:27′′

... [ ... l]ām šēpīšu

7.10.1.1:28′′7.10.1.1:28′′

ana qaq[qari iškunu ... nap]šaltu KIMIN



7.10.1.1:29′′7.10.1.1:29′′

šumma KIMIN giš... [ ... ]... sikilla

(7.10.1.1:29′′) If ditto: [...]-wood, [...] (and) sikillu-plant 30′′you crush together (and) sift (it). He drinks it in beer; then a salve: ditto.

7.10.1.1:30′′7.10.1.1:30′′

ištēniš taḫaššal tanappi ina šikari išattī-ma napšaltu KIMIN



7.10.1.1:31′′7.10.1.1:31′′

[ ... ]ana amēli ṭeḫê maštakal ḫašê

(7.10.1.1:31′′) [So that ...] do not come near a man: maštakal-soapwort, ḫašû-plant, 32′′[... you] put [in ...]. You leave (it) out overnight under the star(s). He drinks it on an empty stomach; then 33′′[...] ... , ‘iron stone’, ‘copper stone’ you put around his neck, then he will recover.

7.10.1.1:32′′7.10.1.1:32′′

[ ... tan]addi ina kakkabi tušbāt patān išattī-ma

7.10.1.1:33′′7.10.1.1:33′′

[ ... ]... na₄AN.BAR na₄URUDU ina kišādīšu tašakkan-ma iballuṭ



7.10.1.1:34′′7.10.1.1:34′′

ÉN pa-ti pa-ti-ti pa-ta-kar pa-ta-kar

(7.10.1.1:34′′) (Lines 34′′-35′′: ‘abracadabra’ incantation Pati patiti)

7.10.1.1:35′′7.10.1.1:35′′

ḫa-ti-ib ḫa-ti-ib TU₆ ÉN



7.10.1.1:36′′7.10.1.1:36′′

KA.INIM.MA UŠ₁₁.BÚR.RU.DA.KAM

(7.10.1.1:36′′) It is [the wor]ding (of the incantation) to undo witchcraft.



7.10.1.1:37′′7.10.1.1:37′′

[..BI? ...]mušen taṭabbaḫ [dām?š]u ina pursīti tamaḫḫar

(7.10.1.1:37′′) [Its ritual:] You slaughter a [...]-bird, you collect it[s blood] in a bowl. 38′′You recite the incantation seven times over it. Then this [m]an rubs himself daily (with it). 39′′That which he fears will not reach him.

7.10.1.1:38′′7.10.1.1:38′′

šipta sebîšu ana libbi tamannū-ma [amē]lu šū ūmišamma iptaššaš

7.10.1.1:39′′7.10.1.1:39′′

ša ītanamdaru ikaššassu



7.10.1.1:40′′7.10.1.1:40′′

[šumma amēlu] libbašu iktanassūšu libbašu iʾâš

(7.10.1.1:40′′) [If a man]’s abdomen constantly ‘binds’ him, he retches, 41′′his ... secrete sweat, he constantly gets ‘seizure-of-the-abdomen’, 42′′his epigastrium gets more and more (filled) with phlegm, that man is bewitched. 43′′[To effect] his release: ‘marsh-apple’ (and) aprušu-plant 44′′you pound together (and) ((mix it)) in oil. You rub (him) repeatedly (with it), then he will recover.

7.10.1.1:41′′7.10.1.1:41′′

piṭrūšu zuʾta ina[dd]û ṣibit libbi irtanašši

7.10.1.1:42′′7.10.1.1:42′′

rēš libbīšu rupušta irtanašši amēlu šū kašip

7.10.1.1:43′′7.10.1.1:43′′

[ana šupš]urīšu ḫašḫūr api apruša

7.10.1.1:44′′7.10.1.1:44′′

ištēniš tasâk ina šamni ((taballal)) taptanaššaš-ma iballuṭ



7.10.1.1:45′′7.10.1.1:45′′

[šumma KIMIN? ... ]atma ša muṣaʾʾirāni arqi

(7.10.1.1:45′′) [If ditto ...] (and) the tadpole of a green frog 46′′[you pound together (and) mi]x (it) [in oil]. You rub him repeatedly (with it), then he will recover.

7.10.1.1:46′′7.10.1.1:46′′

[ištēniš tasâk ina šamni taball]al taptanaššassu-ma iballuṭ



7.10.1.1:47′′7.10.1.1:47′′

[ana] kišpī ana amēli u bītīšu ṭeḫê

(7.10.1.1:47′′) [So that] witchcraft not approach a man and his house: 50′′you bury 48′′maštakal-soapwort, šakirû-plant (var.: šarmadu-plant), ((fine)) billatu-substance, sulphur, 49′′(and) filtered oil at the outer gate and at the socket of the door(post), 50′′then the witchcraft will disappear. ((It will not [come] near the man and his house.))

7.10.1.1:48′′7.10.1.1:48′′

maš[taka]l šakirû (var.: šarmadu) billatu ((damiqtu))

7.10.1.1:49′′7.10.1.1:49′′

kibrīt šamnu ḫalṣu ina bābi kamî u ṣerri dalti

7.10.1.1:50′′7.10.1.1:50′′

tetemmer-ma kišpī iḫalliqū (var.: iḫalliqā/a) ((ana amēli u bītīšu [iṭeḫḫ]â))



break of approximately 27 lines

(break of approximately 27 lines)

7.10.1.1:51′′′7.10.1.1:51′′′

tarmuš imḫur-līm imḫur-ešrā

(7.10.1.1:51′′′) Lupine, ‘heals-a-thousand’-plant, ‘heals-twenty’-plant, 52′′′...-plant, atāʾišu-plant, nīnû-plant, 53′′′urnû-plant, tīyatu-plant, 54′′′nuḫurtu-plant, cress, kasû-plant, 55′′′aktam-plant (var.: leek), ‘fox grape’,

7.10.1.1:52′′′7.10.1.1:52′′′

ú... atāʾišu nīnû

7.10.1.1:53′′′7.10.1.1:53′′′

urnû tīyatu

7.10.1.1:54′′′7.10.1.1:54′′′

nuḫurtu saḫlû kasû

7.10.1.1:55′′′7.10.1.1:55′′′

aktam (var.: karašu) karān-šēlebi

7.10.1.1:56′′′7.10.1.1:56′′′

šibburratu lišān-kalbi

(7.10.1.1:56′′′) šibburratu-plant, ‘dog’s tongue’,

7.10.1.1:57′′′7.10.1.1:57′′′

zēr lišān-kalbi ṭābat emesalli

(7.10.1.1:57′′′) ‘dog’s tongue’ seed, emesallu-salt, 58′′′sikillu-plant, tamarisk, tamarisk seed, 59′′′burāšu-juniper, burāšu-juniper seed, 60′′′azallû-plant, azallû-plant seed, maštakal-soapwort.

7.10.1.1:58′′′7.10.1.1:58′′′

sikillu bīnu zēr bīni

7.10.1.1:59′′′7.10.1.1:59′′′

burāšu zēr burāši

7.10.1.1:60′′′7.10.1.1:60′′′

azallû zēr azallê maštakal



7.10.1.1:61′′′7.10.1.1:61′′′

25 šammū ṭūb libbi UŠ₁₁.BÚR.RU.DA ((u)) NAM.ÉRIM.BÚR

(7.10.1.1:61′′′) 25 drugs for mental well-being, undoing witchcraft ((and)) undoing ‘ban’.

some manuscripts include a ruling

(some manuscripts include a ruling)

7.10.1.1:62′′′7.10.1.1:62′′′

(([ina] šikari išatti)) gabari Ilī-rēmanni

(7.10.1.1:62′′′) ((He drinks (it) in beer.)) Copy of Ilī-rēmanni.



7.10.1.1:63′′′7.10.1.1:63′′′

[...] tīyatu atāʾišu kurkanû

(7.10.1.1:63′′′) [...], tīyatu-plant, atāʾišu-plant, kurkanû-plant, 64′′′[...-plant, šibb]urratu-plant, urnû-plant, nīnû-plant, 65′′′[...], azallû-plant, ṣaṣumtu-plant, 66′′′‘fox [gra]pe’ [seed], tamarisk seed, ēru-tree seed, 67′′′[...], ēdu-plant, ‘heals-a-thousand’-plant, ‘heals-twenty’-plant, 68′′′[...], aktam-plant, ‘dog’s tongue’, 69′′′[‘do]g’s [tongue’ seed], saḫlû-plant, kasû-plant, 70′′′šakirû-plant seed, beetroot, root of the ‘male’ pillû-plant, 71′′′root of the licorice tree, ‘horned’ salt-plant, ḫuluppu-tree (seed), 72′′′burāšu-juniper, alum, kalgukku-earth, šurdunû-plant seed, 73′′′ašû-disease-plant, ‘white plant’, ‘plant-of-life’, 74′′′kukuru-plant, ‘sweet’ reed, ‘marsh-apple’, murdudû-plant, 75′′′sikillu-plant, ‘field-clod’-plant, ‘silver-flower’, 76′′′‘gold-flower’, GÍR.LAGAB-plant, azupīru-plant, 77′′′ardadillu-plant, tarmuš-plant seed, kamantu-plant: 78′′′51 drugs for undoing witchcraft.

7.10.1.1:64′′′7.10.1.1:64′′′

[... šibb]urratu urnû nīnû

7.10.1.1:65′′′7.10.1.1:65′′′

[...] azallû ṣaṣumtu

7.10.1.1:66′′′7.10.1.1:66′′′

[zēr? karā]n-šēlebi zēr bīni zēr ēri

7.10.1.1:67′′′7.10.1.1:67′′′

[...] ēdu imḫur-līm imḫur-ešrā

7.10.1.1:68′′′7.10.1.1:68′′′

[...] aktam lišān-kalbi

7.10.1.1:69′′′7.10.1.1:69′′′

[zēr lišān-k]albi saḫlû kasû

7.10.1.1:70′′′7.10.1.1:70′′′

zēr šakirê šumuttu šuruš pillê zikari

7.10.1.1:71′′′7.10.1.1:71′′′

šuruš šūši uḫūlu qarnānû ḫuluppu

7.10.1.1:72′′′7.10.1.1:72′′′

burāšu aban gabî kalgukku zēr šurdunî

7.10.1.1:73′′′7.10.1.1:73′′′

šammi ašî šammu peṣû šammi balāṭi

7.10.1.1:74′′′7.10.1.1:74′′′

kukuru qanû ṭābu ḫašḫūr api murdudû

7.10.1.1:75′′′7.10.1.1:75′′′

sikillu kirbān-eqli ayyar kaspi

7.10.1.1:76′′′7.10.1.1:76′′′

ayyar ḫurāṣi KIŠI₁₆.ḪAB azupīru

7.10.1.1:77′′′7.10.1.1:77′′′

ardadillu zēr tarmuš kamantu

7.10.1.1:78′′′7.10.1.1:78′′′

51 šammū ušburrudê



7.10.1.1:79′′′7.10.1.1:79′′′

tarmuš imḫur-līm imḫur-ešrā ḫašû atāʾišu

(7.10.1.1:79′′′) Lupine, ‘heals-a-thousand’-plant, ‘heals-twenty’-plant, ḫašû-plant, atāʾišu-plant, 80′′′nīnû-plant, urnû-plant, nuḫurtu-plant, kasû-plant, saḫlû-plant, 81′′′aktam-plant, šibburratu-plant, ‘dog’s tongue’, ‘dog’s tongue’ seed, 82′′′azallû-plant, elkulla-plant, elikulla-plant, 83′′′kukuru-plant, ‘white plant’, ‘fox grape’, maštakal-soapwort, 84′′′sikillu-plant, tamarisk, tamarisk seed, burāšu-juniper, 85′′′burāšu-juniper seed, emesallu-salt, 86′′′27 drugs for undoing witchcraft; copy of Lu-Nanna. 87′′′He drinks (it) either in beer or in wine, then he will recover.

7.10.1.1:80′′′7.10.1.1:80′′′

nīnû urnû nuḫurtu kasû saḫlê

7.10.1.1:81′′′7.10.1.1:81′′′

aktam šibburratu lišān-kalbi zēr lišān-kalbi

7.10.1.1:82′′′7.10.1.1:82′′′

azallû elkulla elikulla

7.10.1.1:83′′′7.10.1.1:83′′′

kukuru šammu peṣû karān-šēlebi maštakal

7.10.1.1:84′′′7.10.1.1:84′′′

sikillu bīnu zēr bīni burāšu

7.10.1.1:85′′′7.10.1.1:85′′′

zēr burāši ṭābat emesalli

7.10.1.1:86′′′7.10.1.1:86′′′

27 šammū ušburrudê gabari Lu-Nanna

7.10.1.1:87′′′7.10.1.1:87′′′

ina šikari ina karāni išattī-ma iballuṭ



7.10.1.1:88′′′7.10.1.1:88′′′

tarmuš imḫur-līm imḫur-ešrā atāʾišu kurkanû

(7.10.1.1:88′′′) Lupine, ‘heals-a-thousand’-plant, ‘heals-twenty’-plant, atāʾišu-plant, kurkanû-plant, 89′′′amannu-salt, kupad-salt, tamarisk, maštakal-soapwort, 90′′′maštakal-soapwort seed, simbirru-plant, tīyatu-plant, nīnû-plant.

7.10.1.1:89′′′7.10.1.1:89′′′

ṭābat amanni ṭābat kupad bīnu maštakal

7.10.1.1:90′′′7.10.1.1:90′′′

zēr maštakal simbirru tīyatu nīnû



7.10.1.1:91′′′7.10.1.1:91′′′

13 šammū ušburrudê ina šikari ina karāni

(7.10.1.1:91′′′) 13 drugs for undoing witchcraft. Either in beer or in wine 92′′′or in milk or in dry form he ingests (lit.: “drinks”) (it) repeatedly, then the witchcraft will be undone.

7.10.1.1:92′′′7.10.1.1:92′′′

ina šizbi tābīla ištanattī-ma kišpū pašrū



7.10.1.1:93′′′7.10.1.1:93′′′

((šuruš)) tarmuš ((šuruš)) imḫur-līm ((šuruš)) imḫur-ešrā

(7.10.1.1:93′′′) ((Root of)) lupine, ((root of)) ‘heals-a-thousand’-plant, ((root of)) ‘heals-twenty’-plant, 94′′′sikillu-plant, tullal-plant, ardadillu-plant, ((ardadillu-plant seed)), šakirû-plant, 95′′′‘dog’s tongue’, NU.LUḪ-plant (var.: nuḫurtu-plant), nuḫurtu-plant (var.: tīyatu-plant), 96′′′((leaves of the)) urnû-plant, ḫašû-plant, ‘spittle-of-the-sea’, 97′′′((nīnû-plant)), ruʾtītu-sulphur, bukānu-plant (var.: ‘wood-of-release’), ‘marsh-apple’, 98′′′urânu-fennel, kurkanû-plant, ((nīnû-plant)), ašqulālu-plant, atāʾišu-plant, 99′′′azallû-plant. 22 (var.: 23) drugs for undoing witchcraft. 100′′′If a man has been given a (bewitched) herb to eat ((and)) drink, it is effective. You pound (them) together (and) have him drink (var.: he drinks) (it) in beer, ((then he will recover)).

7.10.1.1:94′′′7.10.1.1:94′′′

sikillu tullal ardadillu ((zēr ardadilli)) šakirû

7.10.1.1:95′′′7.10.1.1:95′′′

lišān-kalbi úNU.LUḪ (var.: nuḫurtu) nuḫurtu (var.: tīyatu)

7.10.1.1:96′′′7.10.1.1:96′′′

((arti)) urnê ḫašû ÚḪ A.AB.BA

7.10.1.1:97′′′7.10.1.1:97′′′

((nīnû)) ruʾtītu bukānu (var.: iṣ pišri) ḫašḫūr api

7.10.1.1:98′′′7.10.1.1:98′′′

urânu kurkanû ((nīnû)) ašqulālu atāʾišu

7.10.1.1:99′′′7.10.1.1:99′′′

azallâ 22 (var.: 23) šammū ušburrudê

7.10.1.1:100′′′7.10.1.1:100′′′

šumma amēlu šamma šūkul ((u)) šaqi damiq ištēniš tasâk ina šikari tašaqqīšu-((ma iballuṭ)) (var.: išatti)



7.10.1.1:101′′′7.10.1.1:101′′′

maštakal tarmuš imḫur-līm imḫur-ešrā

(7.10.1.1:101′′′) Maštakal-soapwort, lupine, ‘heals-a-thousand’-plant, ‘heals-twenty’-plant, 102′′′sikillu-plant, ‘wood-of-release’, urânu-fennel, ēdu-plant, 103′′′‘marsh-apple’, kurkanû-plant, azallû-plant, 104′′′nīnû-plant, šakirû-plant, ‘dog’s tongue’, ḫašû-plant, 105′′′NU.LUḪ-plant, nuḫurtu-plant, urnû-plant, 106′′′šibburratu-plant, ‘spittle-of-the-sea’, 107′′′ruʾtītu-sulphur, ardadillu-plant, ardadillu-plant seed.

7.10.1.1:102′′′7.10.1.1:102′′′

sikillu -pišru urânu ēdu

7.10.1.1:103′′′7.10.1.1:103′′′

ḫašḫūr api kurkanû azallû

7.10.1.1:104′′′7.10.1.1:104′′′

nīnû šakirû lišān-kalbi ḫašû

7.10.1.1:105′′′7.10.1.1:105′′′

NU.LUḪ nuḫurtu urnî

7.10.1.1:106′′′7.10.1.1:106′′′

šibburratu ÚḪ A.AB.BA

7.10.1.1:107′′′7.10.1.1:107′′′

ruʾtītu ardadillu zēr ardadilli



7.10.1.1:108′′′7.10.1.1:108′′′

23 šammū ša ušburrudê

(7.10.1.1:108′′′) 23 drugs for undoing witchcraft.



7.10.1.1:109′′′7.10.1.1:109′′′

nu[ḫu]rtu tīyatu aktam

(7.10.1.1:109′′′) nu[ḫu]rtu-plant, tīyatu-plant, aktam-plant, 110′′′[kur]kanû-plant, šibburratu-plant, urnû-plant, 111′′′[a]zallû-plant, beetroot, maštakal-soapwort, 112′′′[niki]ptu-plant, ‘fox grape’, emesallu-salt, 113′′′tamarisk [seed], nīnû-plant. 114′′′[14] drugs for undoing witchcraft; he drinks (it) either in wine or in beer.

7.10.1.1:110′′′7.10.1.1:110′′′

[kur]kanû šibburratu urnû

7.10.1.1:111′′′7.10.1.1:111′′′

[a]zallû šumuttu maštakal

7.10.1.1:112′′′7.10.1.1:112′′′

[niki]ptu karān-šēlebi ṭābat emesalli

7.10.1.1:113′′′7.10.1.1:113′′′

[zēr] bīni nīnû

7.10.1.1:114′′′7.10.1.1:114′′′

[14] šammū ušburrudê ina karāni ina šikari išatti



7.10.1.1:115′′′7.10.1.1:115′′′

[... uṭṭat] tarmuš 15 uṭṭat imḫur-līm

(7.10.1.1:115′′′) [... grains] lupine, 15 grains ‘heals-a-thousand’-plant, 116′′′[... grains] ‘heals-twenty’-plant, tamarisk, tamarisk seed, 117′′′[ma]štakal-soapwort, maštakal-soapwort seed, 118′′′[...], elkulla-plant, imbuʾ tâmti-mineral, 119′′′[...], white kikkirânu-substance, ḫuluppu-tree seed, 120′′′[...], nuḫurtu-plant, ‘marsh-apple’, 121′′′[...] atāʾišu-plant, litre burāšu-juniper, 122′′′[...] ... litre baluḫḫu-plant, 123′′′[...] ... [...] 124′′′[...] ... 125′′′[...] ½ litre nuḫurtu-plant, 126′′′[½ litre] ḫašû-plant, ½ litre nīnû-plant, 127′′′[½ litre beet]root, ½ litre azupīru-plant, 128′′′[...] šibburratu-plant, 14 grains amannu-salt, 129′′′[...] kupad-salt, aktam-plant, 130′′′[3]5 drugs for undoing witchcraft; tested (prescription) 131′′′that is well proven.

7.10.1.1:116′′′7.10.1.1:116′′′

[... uṭṭat] imḫur-ešrā bīnu zēr bīni

7.10.1.1:117′′′7.10.1.1:117′′′

[ma]štakal zēr maštakal

7.10.1.1:118′′′7.10.1.1:118′′′

[...] elkulla imbuʾ tâmti

7.10.1.1:119′′′7.10.1.1:119′′′

[...] kikkirânu peṣû zēr ḫuluppi

7.10.1.1:120′′′7.10.1.1:120′′′

[...] nuḫurtu ḫašḫūr api

7.10.1.1:121′′′7.10.1.1:121′′′

[...] atāʾišu 2/3 qa burāšu

7.10.1.1:122′′′7.10.1.1:122′′′

[ ... ]... qa? baluḫḫu

7.10.1.1:123′′′7.10.1.1:123′′′

[ ... ]... [ ... ]

7.10.1.1:124′′′7.10.1.1:124′′′

[...] ... ubāni ...

7.10.1.1:125′′′7.10.1.1:125′′′

[...] ... 1/2 qa nuḫurtu

7.10.1.1:126′′′7.10.1.1:126′′′

[1/2 qa] ḫašû 1/2 qa nīnû

7.10.1.1:127′′′7.10.1.1:127′′′

[1/2 qa šum]uttu 1/2 qa azupīru

7.10.1.1:128′′′7.10.1.1:128′′′

[...] šibburratu 14 uṭṭat ṭābat amanni

7.10.1.1:129′′′7.10.1.1:129′′′

[...] ṭābat kupad aktam

7.10.1.1:130′′′7.10.1.1:130′′′

[3]5 šammū ušburrudê latku

7.10.1.1:131′′′7.10.1.1:131′′′

[š]a ana qāti šūṣû



7.10.1.1:132′′′7.10.1.1:132′′′

tarmuš imḫur-līm imḫur-ešrā ḫašû

(7.10.1.1:132′′′) Lupine, ‘heals-a-thousand’-plant, ‘heals-twenty’-plant, ḫašû-plant, 133′′′atāʾišu-plant, kasû-plant, nuḫurtu-plant, 134′′′tīyatu-plant, aktam-plant, kurkanû-plant, 135′′′šibburratu-plant, urnû-plant, 136′′′azallû-plant, beetroot, 137′′′maštakal-soapwort, nikiptu-plant, 138′′′‘fox grape’, emesallu-salt, 139′′′tamarisk [seed], nīnû-plant. 140′′′[20] drugs for undoing witchcraft; he drinks (it) in beer.

7.10.1.1:133′′′7.10.1.1:133′′′

atāʾišu kasû nuḫurtu

7.10.1.1:134′′′7.10.1.1:134′′′

tīyatu aktam kurkanû

7.10.1.1:135′′′7.10.1.1:135′′′

šibburratu urnû

7.10.1.1:136′′′7.10.1.1:136′′′

azallû šumuttu

7.10.1.1:137′′′7.10.1.1:137′′′

maštakal nikiptu

7.10.1.1:138′′′7.10.1.1:138′′′

karān-šēlebi ṭābat emesalli

7.10.1.1:139′′′7.10.1.1:139′′′

[zēr] bīni nīnû

7.10.1.1:140′′′7.10.1.1:140′′′

[20] šammū ušburrudê ina šikari išatti



7.10.1.1:141′′′7.10.1.1:141′′′

[... uṭṭat] tarmuš 15 uṭṭat imḫur-līm

(7.10.1.1:141′′′) [... grains] lupine, 15 grains ‘heals-a-thousand’-plant, 142′′′[... grains] ‘heals-twenty’-plant, 2 shekels aktam-plant, 143′′′[...] kupad-salt, 3 shekels kanaktu-plant, 144′′′[...] nīnû-plant, 10 shekels ḫašû-plant, 145′′′[... u]rnû-plant, 10 shekels kasû-plant, 146′′′[...] ... [10(?)] shekels tamarisk, 147′′′tamarisk [seed], maštakal-soapwort, maštakal-soapwort seed, 148′′′you take [... sh]ekel(s) of each. 15 drugs for undoing witchcraft. 149′′′Either in wine or in beer or in milk <or> in brewer’s beer 150′′′he drinks (it) repeatedly on an empty stomach, then <he will recover>; tested (prescription).

7.10.1.1:142′′′7.10.1.1:142′′′

[... uṭṭat] imḫur-ešrā 2 šiqil aktam

7.10.1.1:143′′′7.10.1.1:143′′′

[... ṭā]bat kupad šalāšat šiqil kanaktu

7.10.1.1:144′′′7.10.1.1:144′′′

[...] nīnû ešeret šiqil ḫašû

7.10.1.1:145′′′7.10.1.1:145′′′

[... u]rnû ešeret šiqil kasû

7.10.1.1:146′′′7.10.1.1:146′′′

[...] ... [ešeret?] šiqil bīnu

7.10.1.1:147′′′7.10.1.1:147′′′

[zēr] bīni maštakal zēr maštakal

7.10.1.1:148′′′7.10.1.1:148′′′

[...] GÍN.TA.ÀM teleqqe 15 šammū ušburrudê

7.10.1.1:149′′′7.10.1.1:149′′′

ina karāni ina šikari ina šizbi <> ina šikar sābî

7.10.1.1:150′′′7.10.1.1:150′′′

balu patān ištanattī-ma <iballuṭ> latku



7.10.1.1:151′′′7.10.1.1:151′′′

ana amēli napḫar kišpī šabsūšum-ma

(7.10.1.1:151′′′) All (kinds of) witchcraft have been gathered against a man and 154′′′they persist 152′′′despite the remedies of the art of the physician 153′′′and despite the remedies of the art of the exorcist 154′′′and have not been dispelled: 155′′′‘heals-a-thousand’-plant, ‘heals-twenty’-plant, lupine, 156′′′nabruqqu-plant, ḫašû-plant, 157′′′[tamarisk] seed, alum. 158′′′You crush (and) sift these seven drugs; either in wine 159′′′or in [beer] he drinks (it) repeatedly (var.: he drinks (it) on an empty stomach), then he will recover.

7.10.1.1:152′′′7.10.1.1:152′′′

ina nēpelti asûti

7.10.1.1:153′′′7.10.1.1:153′′′

[ ina ]pelti āšipūti (var.: ina nēpelti asûti u āšipūti)

7.10.1.1:154′′′7.10.1.1:154′′′

ilazzazū-ma ul paṭrū

7.10.1.1:155′′′7.10.1.1:155′′′

imḫur-līm imḫur-ešrā tarmuš

7.10.1.1:156′′′7.10.1.1:156′′′

nabruqqu ḫašû

7.10.1.1:157′′′7.10.1.1:157′′′

zēr [bīni?] aban gabî

7.10.1.1:158′′′7.10.1.1:158′′′

sebet šammī annûti taḫaššal tanappi ina karāni (var.: lū ina [šikari?])

7.10.1.1:159′′′7.10.1.1:159′′′

ina [šikari?] (var.: lū ina karāni) ištanattī-ma (var.: balu patān išattī-ma) iballuṭ



7.10.1.1:160′′′7.10.1.1:160′′′

[...] kirbān-eqli saḫlû

(7.10.1.1:160′′′) [...], ‘field-clod’-plant, saḫlû-plant, 161′′′[...-plant. ... drugs for u]ndoing witchcraft; he drinks (it) repeatedly in beer.

7.10.1.1:161′′′7.10.1.1:161′′′

[... šammū u]šburrudê ina šikari ištanatti



7.10.1.1:162′′′7.10.1.1:162′′′

[tar]muš im[ḫur-līm] imḫur-ešrā ḫašû

(7.10.1.1:162′′′) [Lup]ine, ‘he[als-a-thousand’-plant], ‘heals-twenty’-plant, ḫašû-plant, 163′′′atāʾišu-plant, tīy[atu]-plant, urnû-plant, šibburratu-plant, 164′′′nīnû-plant, kurkanû-plant of the mountain(s), azallû-plant, 165′′′kasû-plant, maštakal-soapwort, ‘dog’s tongue’, 166′′′amannu-salt. 15 drugs for undoing witchcraft; 167′′′he drinks (it) either in wine or in beer.

7.10.1.1:163′′′7.10.1.1:163′′′

atāʾišu tīy[atu] urnû šibburratu

7.10.1.1:164′′′7.10.1.1:164′′′

nīnû kurkanû ša šadî azallû

7.10.1.1:165′′′7.10.1.1:165′′′

kasû maštakal lišān-kalbi

7.10.1.1:166′′′7.10.1.1:166′′′

ṭābat amanni 15 šammū ušburrudê

7.10.1.1:167′′′7.10.1.1:167′′′

ina karāni ina šikari išatti



7.10.1.1:168′′′7.10.1.1:168′′′

imḫur-līm imḫur-ešrā tarmuš ēdu

(7.10.1.1:168′′′) ‘Heals-a-thousand’-plant, ‘heals-twenty’-plant, lupine, ēdu-plant, 169′′′erkulla-plant, elkulla-plant, sikillu-plant, 170′′′sikillu-plant seed, tamarisk, tamarisk seed, 171′′′‘dog’s tongue’, maštakal-soapwort, 172′′′alamû-plant, annuḫara-alum, 173′′′alum, emesallu-salt, 174′′′kupad-salt, kasû-plant, azallû-plant, 175′′′kukuru-plant, burāšu-juniper, nuḫurtu-plant, 176′′′root of the nuḫurtu-plant, GAN.U₅-wood, ḫašû-plant, 177′′′sprout(s) of the šalālu-reed, šibburratu-plant, urânnu-plant, 178′′′urnû-plant, nīnû-plant, atāʾišu-plant, ardadillu-plant.

7.10.1.1:169′′′7.10.1.1:169′′′

erkulla elkulla sikillu

7.10.1.1:170′′′7.10.1.1:170′′′

zēr sikilli bīnu zēr bīni

7.10.1.1:171′′′7.10.1.1:171′′′

lišān-kalbi maštakal

7.10.1.1:172′′′7.10.1.1:172′′′

alamû annuḫara

7.10.1.1:173′′′7.10.1.1:173′′′

gabû ṭābat emesalli

7.10.1.1:174′′′7.10.1.1:174′′′

ṭābat kupad kasû azallû

7.10.1.1:175′′′7.10.1.1:175′′′

kukuru burāšu nuḫurtu

7.10.1.1:176′′′7.10.1.1:176′′′

šuruš nuḫurti gišGAN.U₅ ḫašû

7.10.1.1:177′′′7.10.1.1:177′′′

ḫabbūr qan-šalāli šibburratu urânnu

7.10.1.1:178′′′7.10.1.1:178′′′

urnû nīnû atāʾišu ardadillu



7.10.1.1:179′′′7.10.1.1:179′′′

32 šammū ušburrudê ina karāni

(7.10.1.1:179′′′) 32 drugs for undoing witchcraft; either in wine 180′′′or in beer he drinks (it) from a tamarisk spoon.

7.10.1.1:180′′′7.10.1.1:180′′′

ina šikari ina itqūr bīni išatti



7.10.1.1:181′′′7.10.1.1:181′′′

šumma amēlu upīšū lemnūtu saḫrūšu

(7.10.1.1:181′′′) If evil sorcerous devices have been employed against a man, 182′′′so that the evil sorcerous devices not come near the man: 183′′′ēdu-plant, annuḫara-alum, kasû-carnelian, 184′′′Ú.KU₆-fennel, šīḫu-plant. These five drugs 185′′′you pack into a tuft of wool (var.: wool), you sprinkle (it) with cedar resin. 186′′′You wrap (it) up in (a) leather (bag and) put it around his neck.

7.10.1.1:182′′′7.10.1.1:182′′′

ana upīšī lemnūti ana amēli ṭeḫê

7.10.1.1:183′′′7.10.1.1:183′′′

ēdu annuḫara sāmtu kasê

7.10.1.1:184′′′7.10.1.1:184′′′

Ú.KU₆ šīḫu ḫamšat šammī annûti

7.10.1.1:185′′′7.10.1.1:185′′′

ina itqi (var.: šipāti) talammi ((ina)) dām erēni tasallaḫ

7.10.1.1:186′′′7.10.1.1:186′′′

ina maški tašappi ina kišādīšu tašakkan



7.10.1.1:187′′′7.10.1.1:187′′′

šumma amēlu bēl amātīšu kišpī isḫuršu ana amēli ṭeḫê

(7.10.1.1:187′′′) If a man’s litigant has employed witchcraft against him, so that it does not come near the man: 188′′′sikillu-plant, chaste tree, maštakal-soapwort, ‘heals-a-thousand’-plant, basalt in (a) leather (bag).

7.10.1.1:188′′′7.10.1.1:188′′′

sikillu šunû maštakal imḫur-līm atbāru ina maški



7.10.1.1:189′′′7.10.1.1:189′′′

šumma KIMIN ḫarmunu kutpû sassatu ina maški

(7.10.1.1:189′′′) If ditto: ḫarmunu-plant, kutpû-glass, sassatu-grass in (a) leather (bag).



7.10.1.1:190′′′7.10.1.1:190′′′

šumma amēlu bēl amātīšu kišpī isḫuršu šunû sikillu

(7.10.1.1:190′′′) If a man’s litigant has employed witchcraft against him: chaste tree, sikillu-plant, 191′′′maštakal-soapwort, anḫullû-plant, ēdu-plant in (a) leather (bag).

7.10.1.1:191′′′7.10.1.1:191′′′

maštakal anḫullû ēdu ina maški



7.10.1.1:192′′′7.10.1.1:192′′′

ana kipdī bēl amātīšu šuddî kaspu ḫurāṣu erû annaku

(7.10.1.1:192′′′) To cause his litigant to give up his schemes: silver, gold, copper, tin, 193′′′zibītu-shell, amēlānu-plant, [...]-plant, [...

7.10.1.1:193′′′7.10.1.1:193′′′

zibītu amēlānu ú[... ... ]



7.10.1.1:194′′′7.10.1.1:194′′′

ana kipdī bēl amātīšu šud[ ... ]

(7.10.1.1:194′′′) To cause his litigant to giv[e up] his schemes: [...], 195′′′argannu-plant, barīrātu-plant, [...] 196′′′ GAN.U₅-wood, [...]-plant, [...] 197′′′[you wrap up] in wool from a female kid that has not yet mated with a male, [...].

7.10.1.1:195′′′7.10.1.1:195′′′

argannu barīrātu [ ... ]

7.10.1.1:196′′′7.10.1.1:196′′′

gišGAN.U₅.UM ú... [ ... ]

7.10.1.1:197′′′7.10.1.1:197′′′

ina šipāt unīqi -petī[ti ... ]



7.10.1.1:198′′′7.10.1.1:198′′′

ÉN an-da-ki-ḫi [ ... ]

(7.10.1.1:198′′′) Incantation: andakiḫi [...] 199′′′alili munerab[a ... ...]. 200′′′[You recite] this incantation seven times ove[r ...

7.10.1.1:199′′′7.10.1.1:199′′′

a-li-li mu-ne-ra-ba [ ... ]

7.10.1.1:200′′′7.10.1.1:200′′′

šiptu annītu sebîšu ana muḫḫ[i ... ]



7.10.1.1:201′′′7.10.1.1:201′′′

[šumma KIMIN?] ēdu zēr ú[... ... ]

(7.10.1.1:201′′′) [If ditto], ēdu-plant, [...] seed, [...] 202′′′[...] ina (a) leather (bag) [...

7.10.1.1:202′′′7.10.1.1:202′′′

[...] ina maški [ ... ]

break of approximately 54 lines

(break of approximately 54 lines)

7.10.1.1:203′′′′7.10.1.1:203′′′′

šumma amēlu zīru zikurudû dibalû

(7.10.1.1:203′′′′) If a man’s 205′′′′adversary has employed against him 203′′′′hate-magic, ‘cutting-of-the-throat’ magic, ‘distortion-of-justice’ magic, 204′′′′‘seizing-of-the-mouth’ magic, evil magical machinations, 206′′′′(if) he is dismissed from before god, king, magnate and nobleman, 207′′′′(if) he is displeasing to (any)one who sees him to undo the evil magic machinations: 212′′′′You mix 208′′′′imbuʾ tâmti-mineral, ‘heals-a-thousand’-plant, atāʾišu-plant, 209′′′′(and) magnetite in cypress oil, 210′′′′kanaktu-plant oil, ‘sweet’ reed oil, 211′′′′cedar oil, myrrh oil (and) burāšu-juniper oil 212′′′′(and then mix this concoction) with pūru-bowl oil; then 213′′′′you recite the incantation “I am in favour, I am in favour” 213′′′′three times. Then you rub (him with it), and he will have success.

7.10.1.1:204′′′′7.10.1.1:204′′′′

kadabbedû upīšū lemnūtu

7.10.1.1:205′′′′7.10.1.1:205′′′′

bēl amātīšu išḫuršu

7.10.1.1:206′′′′7.10.1.1:206′′′′

ina maḫar ili šarri kabti u rubê šuškun

7.10.1.1:207′′′′7.10.1.1:207′′′′

eli āmirīšu maruṣ ana upīšī lemnūti šupšuri

7.10.1.1:208′′′′7.10.1.1:208′′′′

imbuʾ tâmti imḫur-līm atāʾišu

7.10.1.1:209′′′′7.10.1.1:209′′′′

šadânu ṣābitu ina šaman šurmēni

7.10.1.1:210′′′′7.10.1.1:210′′′′

šaman kanakti šaman qanê ṭābi

7.10.1.1:211′′′′7.10.1.1:211′′′′

šaman erēni šaman murri šaman burāši

7.10.1.1:212′′′′7.10.1.1:212′′′′

itti šaman pūri taballal-ma ÉN še-ga-me-en še-ga-me-en

7.10.1.1:213′′′′7.10.1.1:213′′′′

šalāšīšu tamannū-ma tapaššaš-ma išallim



7.10.1.1:214′′′′7.10.1.1:214′′′′

šumma KIMIN šaman burāši šaman murri šaman qanê ṭābi

(7.10.1.1:214′′′′) If ditto, burāšu-juniper oil, myrrh oil, ‘sweet’ reed oil, 215′′′′suādu-plant oil, kanaktu-plant oil (and) ballukku-plant oil 216′′′′you take together. At night you place a censer with burāšu-juniper before Ištar. 217′′′′You pour a libation of beer, you recite the incantation seven times (over the oil), then 218′′′′you rub him repeatedly.

7.10.1.1:215′′′′7.10.1.1:215′′′′

šaman suādi šaman kanakti šaman ballukki

7.10.1.1:216′′′′7.10.1.1:216′′′′

ištēniš teleqqe ina mūši ina maḫar Ištar nignak burāši tašakkan

7.10.1.1:217′′′′7.10.1.1:217′′′′

šikara tanaqqi šipta sebîšu tamannū-ma

7.10.1.1:218′′′′7.10.1.1:218′′′′

kayyāna tapaššassu



7.10.1.1:219′′′′7.10.1.1:219′′′′

ÉN še-ga-me-en še-ga-me-en

(7.10.1.1:219′′′′) Incantation: “I am in favour, I am in favour,

7.10.1.1:220′′′′7.10.1.1:220′′′′

dutu še-ga-me-en

(7.10.1.1:220′′′′) I am in favour with Utu,

7.10.1.1:221′′′′7.10.1.1:221′′′′

da-num še-ga-me-en

(7.10.1.1:221′′′′) I am in favour with Anu,

7.10.1.1:222′′′′7.10.1.1:222′′′′

dutu diŋir-mu še-ga-me-en

(7.10.1.1:222′′′′) I am in favour with Utu, my god,

7.10.1.1:223′′′′7.10.1.1:223′′′′

diŋir-re-e-ne še-ga-me-en

(7.10.1.1:223′′′′) I am in favour with the gods,

7.10.1.1:224′′′′7.10.1.1:224′′′′

lugal še-ga-me-en

(7.10.1.1:224′′′′) I am in favour with the king,

7.10.1.1:225′′′′7.10.1.1:225′′′′

dumu lugal še-ga-me-en

(7.10.1.1:225′′′′) I am in favour with the prince,

7.10.1.1:226′′′′7.10.1.1:226′′′′

idim še-ga-me-en

(7.10.1.1:226′′′′) I am in favour with the magnate,

7.10.1.1:227′′′′7.10.1.1:227′′′′

-u₁₈-lu še-ga-me-en

(7.10.1.1:227′′′′) I am in favour with (any) man,

7.10.1.1:228′′′′7.10.1.1:228′′′′

nam--u₁₈-lu še-ga-me-en nam ḫé-KA×LI

(7.10.1.1:228′′′′) I am in favour with (all) mankind. May ... ,

7.10.1.1:229′′′′7.10.1.1:229′′′′

diŋir šà ka kéš-bi ḫé-en-búr-da TU₆ ÉN

(7.10.1.1:229′′′′) may the god undo the bound state of (his) heart!” Incantation formula.



7.10.1.1:230′′′′7.10.1.1:230′′′′

šumma KIMIN qadūt šikani šuršummī šikari tubbal taḫaššal

(7.10.1.1:230′′′′) If ditto, you dry (and) crush river sediment (and) beer dregs. 231′′′′saḫlû-plant, kasû-plant, nīnû-plant, tarm[]-plant seed, 232′′′′burāšu-juniper (and) kukuru-plant you pound in equal quantities (and) mix (them) in water. 233′′′′You dry it in the heat (of the sun), (then) you crush (it) again. In oil you cook (it) in a tamgussu-pot. 234′′′′You crush (it), (then) you crush it again in tallow. You smear (it) with fine oil, 235′′′′you squeeze (it) through a (strip of) leather and bandage his whole body (with it). 236′′′′You pound ‘heals-a-thousand’-plant, lupine (and) ‘heals-twenty’-plant, 237′′′′you mix (it) in oil (and) leave (it) under the star(s) during the night. He drinks it on an empty stomach.

7.10.1.1:231′′′′7.10.1.1:231′′′′

saḫlê kasâ nīnâ zēr tarm[]

7.10.1.1:232′′′′7.10.1.1:232′′′′

burāša kukura malmališ tasâk ina taballal

7.10.1.1:233′′′′7.10.1.1:233′′′′

ina ṣēti tubbal tatâr-ma taḫaššal ina šamni ina tamgussi

7.10.1.1:234′′′′7.10.1.1:234′′′′

tušabšal taḫaššal tatâr-ma ina lipî taḫaššal ina šamni ṭābi

7.10.1.1:235′′′′7.10.1.1:235′′′′

taltappat ina maški teṭerri kal šīrīšu taṣammid

7.10.1.1:236′′′′7.10.1.1:236′′′′

imḫur-līm tarmuš imḫur-ešrā tasâk

7.10.1.1:237′′′′7.10.1.1:237′′′′

ina šamni taballal ina kakkabi tušbāt patān išatti



for the following text, see text 1.8, 2.

(for the following text, see text 1.8, 2.)

CMAwR vol. 1, text 7.10.1, 2.: j obv. 1, 20-23, 27-30CMAwR vol. 1, text 7.10.1, 2.: j obv. 1, 20-23, 27-30
7.10.1.2:17.10.1.2:1

DIŠ? nīnû atāʾišu kirbān-eqli ú... [...] ḫamšat šammū ušburrudê ina [...]

(7.10.1.2:1) nīnû-plant, atāʾišu-plant, ‘field-clod’-plant, [...]-plant, [...-plant]. Five drugs for undoing witchcraft, in [...]

7.10.1.2:2-87.10.1.2:2-8

(see text 7.10.1, 1., lines 51′′-62′′)

(7.10.1.2:2-8) (see text 7.10.1, 1., lines 51′′-62′′)



7.10.1.2:9-197.10.1.2:9-19

(see Summary 5 in CMAwR, vol. 1, p. 225)

(7.10.1.2:9-19) (for lines 9-17, see CMAwR 2, text 7.11, lines 15-22 (ms. n)); lines 18‒19 is a list of seven drugs effective ‘against’ ban)

7.10.1.2:207.10.1.2:20

[imḫur]-līm imḫur-ešrā tarmuš šuruš? ḫûrati erbet šammū UŠ₁₁?

(7.10.1.2:20) [Heals]-a-thousand’-plant, ‘heals-twenty’-plant, lupine, madder root. Four drugs for <undoing> w[itchcraft] (and) 21‘ban’. You have him drink (it) in beer; you recite the incantation “Ea cast”.

7.10.1.2:217.10.1.2:21

NAM.ÉRIM.<BÚR>.DA ina šikari tašaqqīšu ÉN iddi Ea tamannu



7.10.1.2:227.10.1.2:22

šumma amēlu illātūšu illakū ipparrasā ana bulluṭīšu imḫur-līm

(7.10.1.2:22) If a man’s saliva is running and cannot be stopped, to cure him: ‘heals-a-thousand’-plant, 23lupine, elikulla-plant (and) maštakal-soapwort seed he drinks separately on an empty stomach.

7.10.1.2:237.10.1.2:23

tarmuš elikulla zēr maštakal balu patān aḫê išatti



7.10.1.2:24-267.10.1.2:24-26

(see text 7.10.3, 1., lines 43-46)

(7.10.1.2:24-26) (see text 7.10.3, 1., lines 43-46)



7.10.1.2:277.10.1.2:27

šumma amēlu illātūšu illakā-ma asû u āšipu parāsa ileʾʾi

(7.10.1.2:27) If a man’s saliva is running and neither the physician nor the exorcist are able to stop it, 28to cu[re h]im: ‘heals-a-thousand’-plant, ‘heals-twenty’-plant, lupine, nuḫurtu-plant, ḫašû-plant, 29atāʾišu-plant, ‘dog’s tongue’, maštakal-soapwort, ‘horned’ salt-plant, annuḫara-alum. 30You pound these plants together; he drinks (it) on an empty stomach in filtered oil, syrup and wine, then he will recover.

7.10.1.2:287.10.1.2:28

ana bull[uṭīš]u imḫur-līm imḫur-ešrā tarmuš nuḫurtu ḫašû

7.10.1.2:297.10.1.2:29

atāʾišu lišān-kalbi maštakal uḫūlu qarnānû annuḫara

7.10.1.2:307.10.1.2:30

šammī šunūti ištēniš tasâk ina šamni ḫalṣi dišpi u karāni l[ā p]atān išattī-ma iballuṭ



CMAwR vol. 1, text 7.10.1, 3.: K obv. V 8′-10′CMAwR vol. 1, text 7.10.1, 3.: K obv. V 8′-10′
7.10.1.3:07.10.1.3:0

(see text 7.10.1, 1., lines 56′′-62′′ and text 1.8)

(7.10.1.3:0) (for the preceding text, see text 7.10.1, 1., lines 56′′-62′′ and text 1.8)



7.10.1.3:17.10.1.3:1

nīnû ḫašû nuḫurtu

(7.10.1.3:1) nīnû-plant, ḫašû-plant, nuḫurtu-plant, 2kasû-plant, saḫlû-plant, ‘field-clod’-plant, kukuru-plant.

7.10.1.3:27.10.1.3:2

kasû saḫlê kirbān-eqli kukuru



7.10.1.3:37.10.1.3:3

sebet šammū NAM.ÉRIM UŠ₁₁.BÚR.RU.DA

(7.10.1.3:3) Seven drugs for undoing witchcraft (and) ‘ban’.

CMAwR vol. 1, text 7.10.2: BAM 90 (ms. D)CMAwR vol. 1, text 7.10.2: BAM 90 (ms. D)
7.10.2:1′7.10.2:1′

[ ... ...]-ri-šú [ ... ]

(7.10.2:1′) (Lines 1′-2′ too fragmentary for translation)

7.10.2:2′7.10.2:2′

[ ... ] patān [ ... ]



7.10.2:3′7.10.2:3′

[šumma amēlu ... ar]kīšu šikara išattī-ma [ina libbīšu] i[nâḫ]

(7.10.2:3′) [If a man ... and after]wards he drinks beer, but he does not [experience relief in his stomach], 4′[he keeps on] retch[ing], he takes repeated baths in water, (but) he is (still) constantly irri[tated], 5′[(and) he is itch]ing, that man has been given ‘dirt’-witchcraft to eat with bread and [to drink] with beer. 6′[To cure him:] you pound together licorice [r]oot, ... (and) alluḫara-alum, [you mix] (it) in beer. 7′You leave (it) out overnight [before] Lyra. In the morning you have [him] drink (it) on an empty stomach. 8′[Afterwards] he takes repeated baths in baluḫḫu-[re]sin, tamarisk-extract, maštakal-extract (and) water, [then he will recover].

7.10.2:4′7.10.2:4′

[libbašu ana arê īten]ellâ ina irtanammuk ikkašu [iktanarru]

7.10.2:5′7.10.2:5′

[ūtakk]ak? amēlu šū luʾʾâte itti akali šūkul u šikari [šaqi]

7.10.2:6′7.10.2:6′

[ana bulluṭīšu? š]uruš šūše ... alluḫara ištēniš tasâk ina šikari [taballal-ma?]

7.10.2:7′7.10.2:7′

[ina maḫar] Enzi tušbāt ina šēri patān tašaqq[īšu]

7.10.2:8′7.10.2:8′

[arkīšu ḫī]l baluḫḫi bīni maštakal irtanammuk-[ma iballuṭ]



7.10.2:9′-11′7.10.2:9′-11′

(see text 7.10.1, 1., lines 40′′-44′′)

(7.10.2:9′-11′) (see text 7.10.1, 1., lines 40′′-44′′)



7.10.2:12′7.10.2:12′

[šumma amēlu r]ēš libbīšu ittananpaḫ kal šīrīšu ītanakkalšu mimma ikkalu ... [...]

(7.10.2:12′) [If a man’s e]pigastrium is constantly bloated, his whole body keeps on causing him a nagging pain, whatever he eats ... [...], 13′[...], wichcraft has seized that man. [To cur]e him: urnû-plant, ḫa[šû]-plant, 14′[(and) ...-plant] you pound together; he drinks it repeatedly in beer on an empty [stomach]. The tad[pole] 15′[of a] green frog you dry (and) pound; you rub him repeatedly (with it) in oil, then he will re[cover].

7.10.2:13′7.10.2:13′

[...] amēlu šū kišpū ṣabtūšu [ana bullu]ṭīšu urnê ḫa[šê]

7.10.2:14′7.10.2:14′

[...] ištēniš tasâk ina šikari [patā]n ištanatti at[ma]

7.10.2:15′7.10.2:15′

[ša mu]ṣaʾʾirāni arqi tubbal tasâk ina šamni taptanaššassu-ma ibal[luṭ]



7.10.2:16′7.10.2:16′

[šumma amēlu b]alu patān libbašu im[âʾ] u ugaʾʾaš[am-ma (...)]

(7.10.2:16′) [If a man with]out having eaten thro[ws up (bile)] and vomi[ts, and then (...)] 17′[... . T]o cure him: maštakal-soapwort, t[amarisk] (and) tamarisk [s]eed, [(you pound together)]; 18′he drinks (it) [in be]er on an empty stomach, then [he will recover].

7.10.2:17′7.10.2:17′

[... a]na bulluṭīšu maštakal b[īnu z]ēr bīni [(ištēniš tasâk)]

7.10.2:18′7.10.2:18′

[ina šik]ari patān išattī-ma [iballuṭ]



7.10.2:19′7.10.2:19′

[šumma KIMIN] tarmuš ḫašû ištēniš tasâk ina karāni ṭābi išattī-[ma iballuṭ]

(7.10.2:19′) [If ditto], you pound together lupine (and) ḫašû-plant; he drinks (it) in sweet wine, [then he will recover].



7.10.2:20′7.10.2:20′

[šumma amēlu qerb]ūšu ittananpaḫū lišānšu tiṣabbutat? ... [...]

(7.10.2:20′) [If a man’s intest]ines are constantly bloated, his tongue is constantly ‘seized’, ... [...] 21′[...], šubû-stone (and) ayyartu-shell you put around his neck, th[en he will recover].

7.10.2:21′7.10.2:21′

[...] šubâ ayyarta ina kišādīšu tašakkan-m[a iballuṭ]



7.10.2:22′7.10.2:22′

[šumma amēlu ...]-ma ina ṣalālīšu dāma inaddâ ... [ ... ]

(7.10.2:22′) [If a man ...] and he discharges blood when he is sleeping, ... [...] 23′[...] ḫašû-plant, an[daḫ]šu-plant you pound together; i[n ...]

7.10.2:23′7.10.2:23′

[ ... ]ḫašê an[daḫ]še ištēniš tasâk in[a ... ]



(1 line blank)

blank line

7.10.2:24′7.10.2:24′

[ ... šá-ṭir]-ma [bari]

(7.10.2:24′) (fragmentary colophon)

text breaks

(text breaks)

CMAwR vol. 1, text 7.10.3: BAM 190 (ms. F) with duplicatesCMAwR vol. 1, text 7.10.3: BAM 190 (ms. F) with duplicates
0.0′0.0′

 

(0.0′)

CMAwR vol. 1, text 7.10.3, 1.: F // G obv. 1-12 // O obv. II 2′-7′ // P obv. 7-11 // Q obv. 1-7 // R obv. 1-7 // T obv. 13-15CMAwR vol. 1, text 7.10.3, 1.: F // G obv. 1-12 // O obv. II 2′-7′ // P obv. 7-11 // Q obv. 1-7 // R obv. 1-7 // T obv. 13-15
7.10.3.1:1-87.10.3.1:1-8

(see text 7.10.1, 1., lines 51′′-62′′)

(7.10.3.1:1-8) (see text 7.10.1, 1., lines 51′′-62′′)



7.10.3.1:97.10.3.1:9

tarmuš imḫur-līm imḫur-e[šrā sikillu]

(7.10.3.1:9) Lupine, ‘heals-a-thousand’-plant, ‘heals-tw[enty]’-plant, [sikillu-plant], 10elkulla-plant, baluḫḫu-plant, aktam-plant, atāʾišu-plant, 11 ‘ma[rsh-apple’, ‘apricot-turnip’], alum, 12imbuʾ tâmti-mineral, nuḫ[urtu-plant, tīyatu-plant], 13ḫašû-plant, urnû-plant, samīdu-plant, šibburrat[u]-plant, 14az[up]īru-plant, nīnû-plant, beetroot, 15shoot of the baltu-thorn, shoot of the ašāgu-thorn, shoot of the šalālu-reed, 16tamarisk, tamarisk seed, ma[štakal]-soapwort, maštakal-soapwort seed, 17burāšu-juniper, burāšu-juniper seed, kupad-salt, amannu-salt, dates, 18ḫuluppu-tree seed, suādu-plant, kulkanû-plant, kasû-plant, 1937 [drugs] for [undoing] wi[tchcraft] th[at are] well proven. 20Either in beer or [in wine] or in water or in oil 21or in diluted beer he d[rinks] (it) repeatedly; or he puts (it) in dry form into his mouth.

7.10.3.1:107.10.3.1:10

elkulla baluḫḫu aktam atāʾišu

7.10.3.1:117.10.3.1:11

ḫa[šḫūr api lapat armanni] aban gabê

7.10.3.1:127.10.3.1:12

imbuʾ tâmti nuḫ[urtu tīyatu]

7.10.3.1:137.10.3.1:13

ḫašû urnû samīdu šibburrat[u]

7.10.3.1:147.10.3.1:14

az[up]īru nīnû šumuttu

7.10.3.1:157.10.3.1:15

ḫabbūr balti ḫabbūr ašāgi ḫabbūr qan-šalāli

7.10.3.1:167.10.3.1:16

bīnu zēr bīnu ma[štakal] zēr maštakal

7.10.3.1:177.10.3.1:17

burāšu zēr burāši ṭābat kupad ṭābat amanni suluppū

7.10.3.1:187.10.3.1:18

zēr ḫuluppi suādu kulkanû kasû

7.10.3.1:197.10.3.1:19

37 [šammū] u[šburrudê] š[a i]na qāti šūṣû

7.10.3.1:207.10.3.1:20

ina šikari [ina karāni] ina ina šamni

7.10.3.1:217.10.3.1:21

ina ḫīqāti išt[anatt]i tābīla ana pîšu inaddi



7.10.3.1:227.10.3.1:22

šumma amēlu rēš libbīšu rupulta irtanašši (var.: irašši) rēš libbīšu

(7.10.3.1:22) If a man’s epigastrium gets ((more and more)) (filled with) phlegm, his epigastrium 23causes him a burning pain, he has no desire to eat or drink, his flesh is ‘poured out’, that man has been given witchcraft 24to eat and drink. To undo (it): ḫašû-plant, tullal-plant (and) 25sikillu-plant you pound together; you put (it) in beer (and) leave (it) out overnight under the star(s). 26In the morning you have him drink (var.: he drinks) (it) on an empty stomach; he will vomit and then recover.

7.10.3.1:237.10.3.1:23

uṣarrapšu akala u šikara muṭṭu šīrūšu tabkū amēlu šū kišpī

7.10.3.1:247.10.3.1:24

šūkul u šaqi ana šupšuri ḫašû tullal

7.10.3.1:257.10.3.1:25

sikillu ištēniš tasâk ina šikari tanaddi ina kakkabi tušbāt

7.10.3.1:267.10.3.1:26

ina šēri balu patān tašaqqīšu (var.: išatti) iʾarrū-ma iballuṭ



7.10.3.1:27-337.10.3.1:27-33

(see text 7.10.1, 1., lines 93′′-100′′)

(7.10.3.1:27-33) (see text 7.10.1, 1., lines 93′′-100′′)



7.10.3.1:34-387.10.3.1:34-38

(see text 7.10.1, 1., lines 151′′-59′′)

(7.10.3.1:34-38) (see text 7.10.1, 1., lines 151′′-59′′)



7.10.3.1:397.10.3.1:39

ḫašû atāʾišu imḫur-līm kar[ān-šēlebi]

(7.10.3.1:39) hašû-plant, atāʾišu-plant, ‘heals-a-thousand’-plant, [fox] gra[pe], 40nīnû-plant, nuḫurtu-plant, tullal-plant, [...]-plant, 41burāšu-juniper, white kikkirânu-substance, tama[risk]. 42Eleven drugs against ‘seizing-of-the-mouth’ magic; [he drinks] (it) in beer.

7.10.3.1:407.10.3.1:40

nīnû nuḫurtu tullal ú[...]

7.10.3.1:417.10.3.1:41

burāšu kikkirânu peṣû [nu]

7.10.3.1:427.10.3.1:42

11 šammū kadabbedê ina šikari [išatti]



7.10.3.1:437.10.3.1:43

šumma amēlu illātūšu ina mayyālīšu ina kal ūmi

(7.10.3.1:43) If a man’s saliva is running (while he is lying) on his bed either all day 44or all night and cannot be stopped. To stop (it) (var.: to cure him): ḫašû-plant, 45atāʾišu-plant, alum (var.: annuḫara-alum), tamarisk, baluḫḫu-resin, 46burāšu-juniper (and) kukuru-plant you pound together; you have him drink (var.: he drinks) (it) in beer.

7.10.3.1:447.10.3.1:44

ina kal mūši illakā-ma ipparrasā ana parāsi (var.: bulluṭīšu) ḫašê

7.10.3.1:457.10.3.1:45

atāʾiša aban gabê (var.: annuḫara) bīna ḫīl baluḫḫi

7.10.3.1:467.10.3.1:46

burāša kukura ištēniš tasâk ina šikari tašaqqīšu (var. išatti)



7.10.3.1:477.10.3.1:47

GABA.RI tup-pi LIBIR.RA LIBIR.[RA.BI.GIM]

(7.10.3.1:47) (Lines 47-50: fragmentary colophon of Aššur-šākin-šumi)

7.10.3.1:487.10.3.1:48

[AB].SAR - [DUB] mAN.ŠÁR-GAR-MU A m[...]

7.10.3.1:497.10.3.1:49

[ša a]-na d[AG?] EN-šú tak-lu x [ ... ]

7.10.3.1:507.10.3.1:50

[ ... ]x [(x)] x dan-dan [ ... ]

CMAwR vol. 1, text 7.10.3, 2.: O obv. I 1′-10′, II 1′, rev. III 1-9CMAwR vol. 1, text 7.10.3, 2.: O obv. I 1′-10′, II 1′, rev. III 1-9
7.10.3.2:1′7.10.3.2:1′

du x [ ... ]

(7.10.3.2:1′) (Lines 1′-5′ too fragmentary for translation)

7.10.3.2:2′7.10.3.2:2′

1/3 x [ ... ]

7.10.3.2:3′7.10.3.2:3′

šim[... ... ]

7.10.3.2:4′7.10.3.2:4′

šimGÚR.[GÚR ... ]

7.10.3.2:5′7.10.3.2:5′

ina mašak serrēmi teṭerri ... [ ... ]



7.10.3.2:6′7.10.3.2:6′

tullal ú[... ... ]

(7.10.3.2:6′) (Lines 6′-7′ too fragmentary for translation)

7.10.3.2:7′7.10.3.2:7′

KÚR  ; ina MÚD e-em -? [x-x-x] TI [(x)]



7.10.3.2:8′7.10.3.2:8′

šumma amēlu nakkaptašu umaḫḫassu-ma kal šīrīšu

(7.10.3.2:8′) If a man’s temple causes him a throbbing pain, his whole body 9′[kee]ps on causing him a nagging pain, he is moody (and) depressed, his epigastrium 10′[cau]ses him a nagging pain, he eats (and) drinks, but then he always throws up, witchcraft has seized that man. ...

7.10.3.2:9′7.10.3.2:9′

[īta]nakkalūšu saliʾ qater rēš libbīšu

7.10.3.2:10′7.10.3.2:10′

[ik]kalšu ikkal išattī-ma uttanarra amēlu šū kišpū ṣabtūšu

long break

(long break)

7.10.3.2:11′′7.10.3.2:11′′

[ ... ...]-ma TI

(7.10.3.2:11′′) (too fragmentary for translation)



7.10.3.2:12′′-17′′7.10.3.2:12′′-17′′

(see text 7.10.3, 1., lines 22-26)

(7.10.3.2:12′′-17′′) (see text 7.10.3, 1., lines 22-26)



7.10.3.2:18′′7.10.3.2:18′′

šumma MIN mundi patān tašaqqī[šu-ma iballuṭ?]

(7.10.3.2:18′′) If ditto, you have [him] drink mundu-flour ‘water’ on an empty stomach, [then he will recover].

7.10.3.2:19′′7.10.3.2:19′′

šumma MIN arti errî tasâk ina karāni tašaqqīšu iʾa[rrū-ma iballuṭ?]

(7.10.3.2:19′′) If ditto, you pound colocynth leaves; you have him drink (it) in wine. He will [vomit and then recover].

7.10.3.2:20′′7.10.3.2:20′′

šumma MIN sebe uṭṭ[at] anzaḫḫa ina šamni tasâk patān ta[šaqqīšu] MIN

(7.10.3.2:20′′) If ditto, you pound seven grains of anzaḫḫu-glass in oil. You [have him drink (it)] on an empty stomach, ditto.

7.10.3.2:21′′7.10.3.2:21′′

šumma MIN ariḫa tasâk ina karāni patān tašaqqīšu MIN

(7.10.3.2:21′′) If ditto, you pound ariḫu-plant; you have him drink it in wine on an empty stomach, ditto.

7.10.3.2:22′′7.10.3.2:22′′

[šumma MIN ...] ... tasâk ina karāni tašaqqīšu MIN

(7.10.3.2:22′′) [If ditto], you pound [...]; you have him drink (it) in wine, ditto.



7.10.3.2:23′′7.10.3.2:23′′

[ ... ú]ḫa-šu-u

(7.10.3.2:23′′) (Lines 23′′-25′′ too fragmentary for translation)

7.10.3.2:24′′7.10.3.2:24′′

[ ... ]KAŠ.SAG

7.10.3.2:25′′7.10.3.2:25′′

[ ... ]x



7.10.3.2:26′′7.10.3.2:26′′

[ ... ]x GAZ

(7.10.3.2:26′′) (too fragmentary for translation)

text breaks

(text breaks)

CMAwR vol. 1, text 7.10.3, 3.: P obv. 1-6CMAwR vol. 1, text 7.10.3, 3.: P obv. 1-6
7.10.3.3:17.10.3.3:1

šumma amēlu birīt naglabīšu ilappassu šinnāšu dāma

(7.10.3.3:1) If the space between his shoulders hurts a man, his teeth 2exude 1blood, 2that man suffers from sick lungs, he has been given witchcraft to eat 3and drink. To cure him: lapis lazuli, šubû-stone (and) a shell with seven dots 4you string on a cord of red (and) white wool; you put (it) around his neck. 5‘Heals-a-thousand’-plant, būšānu-plant (and) ḫazallūnu-plant you pound together; 6he drinks (it) repeatedly on an empty stomach either in beer or in sweet wine, then he will recover.

7.10.3.3:27.10.3.3:2

iḫillā amēlu šū ḫašê maruṣ kišpī šūkul

7.10.3.3:37.10.3.3:3

u šaqi ana bulluṭīšu uqnâ šubâ ayyarta ša sebet tikpūša

7.10.3.3:47.10.3.3:4

ina ṭurri šipāti sāmāti šipāti peṣêti tašakkak ina kišādīšu tašakkan

7.10.3.3:57.10.3.3:5

imḫur-līm būšāna ḫazallūna ištēniš tasâk

7.10.3.3:67.10.3.3:6

ina šikari ina karāni ṭābi patān ištanattī-ma iballuṭ



for the following text in P, see 7.10.3.1., lines 22-26

(for the following text in P, see 7.10.3.1., lines 22-26)

CMAwR vol. 1, text 7.10.3, 4.: Q obv. 8-rev. 6 / R obv. 8-rev. 7CMAwR vol. 1, text 7.10.3, 4.: Q obv. 8-rev. 6 / R obv. 8-rev. 7
7.10.3.4:1-77.10.3.4:1-7

(see text 7.10.3, 1., lines 43-46)

(7.10.3.4:1-7) (Lines 1-7: see text 7.10.3.1, lines 43-46)



7.10.3.4:87.10.3.4:8

tullal ḫašḫūr api

(7.10.3.4:8) tullal-plant, ‘marsh-apple’, 9tamarisk, tamarisk seed, 10ēdu-plant, ēdu-plant seed, lupine, 11‘heals-a-thousand’-plant, ‘heals-twenty’-plant, 12‘wood-of-release’, amēlānu-plant, 13elkulla-plant, elikulla-plant, 14sikillu-plant, ‘dog’s tongue’. 15[15] drugs 16for undoing 15witchcraft and ‘ban’. 16He drinks (it) either in beer or in wine. 17You recite the incantation “Numerous are the drugs” three times. ((SAR ḪAL))

7.10.3.4:97.10.3.4:9

bīnu zēr bīni

7.10.3.4:107.10.3.4:10

ēdu zēr ēdi tarmuš

7.10.3.4:117.10.3.4:11

imḫur-līm imḫur-ešrā

7.10.3.4:127.10.3.4:12

iṣ pišri amēlānu

7.10.3.4:137.10.3.4:13

elkulla elikulla

7.10.3.4:147.10.3.4:14

sikillu lišān-kalbi

7.10.3.4:157.10.3.4:15

[15] šammū kišpī u māmīti

7.10.3.4:167.10.3.4:16

pašāri ina šikari ina karāni išatti

7.10.3.4:177.10.3.4:17

ÉN maʾdū šammū šalāšīšu tamannu ((SAR ḪAL))



7.10.3.4:187.10.3.4:18

uʾilti Kiṣir-Nabû

(7.10.3.4:18) (Lines 18-19: colophon of Kiṣir-Nabû)

7.10.3.4:197.10.3.4:19

bukur Šamaš-ibni mašmašši

CMAwR vol. 1, text 7.10.3, 5.: T obv. 1-12, 16-17CMAwR vol. 1, text 7.10.3, 5.: T obv. 1-12, 16-17
7.10.3.5:17.10.3.5:1

šumma amēlu illātūšu illakā-ma u libbašu ēm immim u [ikaṣṣi]

(7.10.3.5:1) If a man’s saliva is running and his belly is hot, he is hot, then [he is cold], 2that man is bewitched. To cure him and to st[op] his saliva: 315 grains lupine, atāʾišu-plant, maštakal-soapwort, [...], 4licorice root (and) ‘heals-twenty’-plant you pound together; he dr[inks] (it) in beer, [then he will recover].

7.10.3.5:27.10.3.5:2

amēlu šū kašip ana bulluṭīšu u illātīšu pa[rāsi]

7.10.3.5:37.10.3.5:3

15 uṭṭat tarmuš atāʾišī maštaka[l ...]

7.10.3.5:47.10.3.5:4

šuruš šūši imḫur-ešrā ištēniš tasâk ina šikari [attī-ma iballuṭ?]



7.10.3.5:57.10.3.5:5

šumma amēlu akala ikkal-ma šikara [at]-ma u illātūšu illakā ana bulluṭīšu [...]

(7.10.3.5:5) If a man’s saliva is running while he eats and drinks, to cure him: [...] 6GI.ZÚ.[LU]M.MA-plant seed, nuḫurtu-plant (and) ḫašû-plant you pound together; [he drinks (it)] in bee[r, then he will recover].

7.10.3.5:67.10.3.5:6

zēr úGI..LUM.MA nuḫurta ḫašê ištēniš tasâk ina šika[ri išattī-ma iballuṭ?]



7.10.3.5:77.10.3.5:7

šumma amēlu ruʾātūšu magal illakā-ma ipparras[ā ... ]

(7.10.3.5:7) If a man’s spittle is running excessively and cannot be stopped, [...] 8‘horned’ salt-plant, ḫašû-plant, nuḫurtu-plant, atāʾišu-plant, [...] 9(and) annuḫara-alum in beer; you leave (it) out overnight under the star(s); [...].

7.10.3.5:87.10.3.5:8

uḫūla qarnānâ ḫašê nuḫurta atāʾišī [ ... ]

7.10.3.5:97.10.3.5:9

annuḫara ina šikari ina kakkabi tušbāt [ ... ]



7.10.3.5:107.10.3.5:10

šumma KIMIN imḫur-līm tarmuš elikulla ... [ ... ]

(7.10.3.5:10) If ditto: ‘heals-a-thousand’-plant, lupine, elikulla-plant [...] 11he eats (and) drinks, then 12you pound together 11sikillu-plant, šalālu-reed, burāšu-juniper, k[anaktu-plant, ...] 12licorice root (and) nikiptu-plant; in mountain honey and oil [...].

7.10.3.5:117.10.3.5:11

ikkal išattī-ma sikilla qan-šalāli burāša k[anakta ... ]

7.10.3.5:127.10.3.5:12

šuruš šūši nikipta ištēniš tasâk ina dišip šadî u šamni [ ... ]



7.10.3.5:13-157.10.3.5:13-15

(see text 7.10.3, 1., lines 22-26)

(7.10.3.5:13-15) (see text 7.10.3, 1., lines 22-26)



7.10.3.5:167.10.3.5:16

[ ... ]maštakal ḫašû [ ... ]

(7.10.3.5:16) (Lines 16-17 too fragmentary for translation)

7.10.3.5:177.10.3.5:17

[ ... ]x du šizba u šikara [ ... ]



T obv. breaks; on rev. only the colophon preserved

(T obv. breaks; on rev. only the colophon preserved)

CMAwR vol. 1, text 7.10.4: BAM 430 obv. III 7′-31′ (ms. H₁) // BAM 431 obv. III 2-26 (ms. L)CMAwR vol. 1, text 7.10.4: BAM 430 obv. III 7′-31′ (ms. H₁) // BAM 431 obv. III 2-26 (ms. L)
7.10.4:07.10.4:0

 

(7.10.4:0)



7.10.4:17.10.4:1

tarmuš imḫur-līm [imḫur-ešrā]

(7.10.4:1) Lupine, ‘heals-a-thousand’-plant, [‘heals-twenty’-plant], 2sikillu-plant, elkul[la-plant, baluḫḫu-plant], 3aktam-plant, [atāʾišu-plant], 4‘marsh-apple’, [a]p[ricot]-turnip’, 5alum, imbuʾ tâmti-mineral, 6nuḫurtu-plant, tīy[atu]-plant, 7ḫašû-plant, urnû-plant, 8samīdu-plant, šibburratu-plant, 9azupīru-plant, nīnû-plant, 10beetroot, shoot of the baltu-thorn, 11shoot of the ašāgu-thorn, shoot of the [šalālu]-reed, 12tamarisk, [tamarisk] seed, 13maštakal-soapwort, maštakal-soapwort seed, 14burāšu-juniper, burāšu-juniper seed, 15kupad-salt, amannu-salt, 16dates, ḫuluppu-tree seed, 17suādu-plant, kurkanû-plant, kasû-plant, 1837 drugs for undoing witchcraft.

7.10.4:27.10.4:2

sikillu elkul[la baluḫḫu]

7.10.4:37.10.4:3

aktam [atāʾišu]

7.10.4:47.10.4:4

ḫašḫūr api lapat [a]r[manni]

7.10.4:57.10.4:5

aban gabê imbuʾ tâm[ti]

7.10.4:67.10.4:6

nuḫurtu tīy[atu]

7.10.4:77.10.4:7

ḫašû urnû

7.10.4:87.10.4:8

samīdu šibburratu

7.10.4:97.10.4:9

azupīru nīnû

7.10.4:107.10.4:10

šumuttu ḫabbūr balti

7.10.4:117.10.4:11

ḫabbūr ašāgi ḫabbūr qa[n-šalāli]

7.10.4:127.10.4:12

bīni zēr [bīni]

7.10.4:137.10.4:13

maštakal zēr maštakal

7.10.4:147.10.4:14

burāšu zēr burāši

7.10.4:157.10.4:15

ṭābat kupad ṭābat amanni

7.10.4:167.10.4:16

suluppū zēr ḫuluppi

7.10.4:177.10.4:17

suādu kurkanû kasû

7.10.4:187.10.4:18

37 šammū ušburrudê



7.10.4:197.10.4:19

tarmuš imḫur-līm imḫur-ešrā

(7.10.4:19) Lupine, ‘heals-a-thousand’-plant, ‘heals-twenty’-plant, 20sikillu-plant, ‘wood-of-release’, kukuru-plant, 21burāšu-juniper, cedar, ‘sweet’ reed, 22tamarisk, maštakal-soapwort, 23elkulla-plant, Lamaštu-plant, 24‘horned’ salt-plant, salt, sulphur. 2516 drugs for undoing witchcraft.

7.10.4:207.10.4:20

sikillu iṣ pišri kukuru

7.10.4:217.10.4:21

burāšu erēnu qanû ṭābu

7.10.4:227.10.4:22

bīni maštakal

7.10.4:237.10.4:23

elkulla šammi Lamašti

7.10.4:247.10.4:24

uḫūlu qarnānû ṭābtu kibrītu

7.10.4:257.10.4:25

16 šammū ušburrudê



CMAwR vol. 1, text 7.10.5: AMT 48/2 (ms. S)CMAwR vol. 1, text 7.10.5: AMT 48/2 (ms. S)
7.10.5:1′7.10.5:1′

[šumma am]ēlu rēš libbīšu rupulta irtanašši rēš libbīšu uṣarrapšu

(7.10.5:1′) [If a m]an’s epigastrium gets more and more (filled with) phlegm, his epigastrium causes him a burning pain, 2′he is unable to sleep [d]ay and night, he has no desire to eat and drink, his flesh is ‘poured out’, 3′that [m]an has been given witchcraft to eat and drink. To undo (it): You pound ariḫu-plant; 4′you have him drink (it) in grape juice. He will have a bowel movement and then recover.

7.10.5:2′7.10.5:2′

[u]rra u mūša iṣallal akala u muṭṭu šīrūšu tabkū

7.10.5:3′7.10.5:3′

[am]ēlu šū kišpī šūkul u šaqi ana šupšuri ariḫa tasâk

7.10.5:4′7.10.5:4′

[i]na karāni ṣaḫti tašaqqīšu ina šuburrīšu ušeššer-ma iballuṭ

7.10.5:5′7.10.5:5′

šumma KIMIN šammu matqu tasâk ina karāni ṣaḫti tašaqqīšu ina šuburrīšu ušeššer-ma iballuṭ

(7.10.5:5′) If ditto, you pound ‘sweet herb’; you have him drink it in grape juice. He will have a bowel movement and then recover.



7.10.5:6′7.10.5:6′

[šumma KIMIN] tarmuš úSAG imḫur-ešrā sikillu maštakal

(7.10.5:6′) [If ditto]: lupine, SAG-plant, ‘heals-twenty’-plant, sikillu-plant, maštakal-soapwort, 7′[ard]adillu-plant, šakirû-plant, ‘dog’s tongue’, nuḫurtu-plant, 8′[...], šibburratu-plant, ‘spittle-of-the-sea’, ruʾtītu-sulphur, 9′[...]: these drugs are for undoing (magic) machinations. 10′He drinks (them) [either in win]e or in beer, then he will recover.

7.10.5:7′7.10.5:7′

[ard]adillu šakirû lišān-kalbi nuḫurtu

7.10.5:8′7.10.5:8′

[...] šibburratu ÚḪ A.AB.BA ruʾtītu

7.10.5:9′7.10.5:9′

[...] šammū annûtu ša upšāšê pašāri

7.10.5:10′7.10.5:10′

[ ina karān]i ina šikari išattī-ma iballuṭ



7.10.5:11′7.10.5:11′

[šumma amēlu ...] ... šikara išattī-ma ina libbīšu inâḫ

(7.10.5:11′) [If a man ...] ... he drinks beer, but he does not experience relief in his stomach, 12′[he keeps] on retch[ing], he takes repeated baths in water, 13′[(but) he is itching, (and) he is (still) con]stantly irritated, that man 14′[is bewitched and has been given ‘di]rt’-witchcraft to drink with water. 15′You pound together [...] (and) annuḫara-alum, 16′[you mix (it) in beer]. 7′You leave (it) out overnight [before] Lyra. 17′[In the morning you have him drink (it) on an empty stomach]. Afterwards 18′he takes repeated baths 17′in baluḫḫu-resin, 18′[tamarisk-extract, maštakal-extract (and) water], then he will recover.

7.10.5:12′7.10.5:12′

[libbašu ana arê īt]enellâ irtanammuk

7.10.5:13′7.10.5:13′

[ūtattak ikk]ašu iktanarru amēlu šū

7.10.5:14′7.10.5:14′

[kašip-ma? luʾʾ]âte itti šaqi

7.10.5:15′7.10.5:15′

[...] annuḫara tasâk

7.10.5:16′7.10.5:16′

[ina šikari taballal-ma? ina maḫar] Enzi tušbāt

7.10.5:17′7.10.5:17′

[ina šēri patān tašaqqīšu] arkīšu ḫīl baluḫḫi

7.10.5:18′7.10.5:18′

[ bīni maštakal irta]nammuk-ma iballuṭ



7.10.5:19′7.10.5:19′

[ ... ]... ṣaprū rēšūšu

(7.10.5:19′) [If a man ...] ... are hollow, his head 20′[... , that man] has been given [witchcraft] to eat. To cure him: 21′[...] apple [leaves], fig leaves, 22′[...] ... , ēru-tree seed, 23′[...]. You pound these [drugs] together; 24′[...]. You make him vomit [with a fea]ther. 25′[... , urn]û-plant, atkam-plant seed, 26′[...]. You pound these [drug]s together; 27′[...], you bandage his belly (with it). You pound ‘white plant’; 28′he drinks (it) repeatedly [in ...], then he will recover.

7.10.5:20′7.10.5:20′

[ ... amēlu šū kišp]ī šūkul ana bulluṭīšu

7.10.5:21′7.10.5:21′

[ ... ]ḫašḫūru arti titti

7.10.5:22′7.10.5:22′

[ ... ]... zēr ēri

7.10.5:23′7.10.5:23′

[ ... šammī] annûti ištēniš tasâk

7.10.5:24′7.10.5:24′

[ ... ina kappi iṣṣū]ri tušaprāšu

7.10.5:25′7.10.5:25′

[ ... urn]ê zēr atkam

7.10.5:26′7.10.5:26′

[ ... šamm]ī annûti ištēniš tasâk

7.10.5:27′7.10.5:27′

[ ... ]libbašu taṣammid šamma peṣâ tasâk

7.10.5:28′7.10.5:28′

[ ... ]ištanattī-ma iballuṭ



7.10.5:29′7.10.5:29′

[ ... ]... ana bulluṭīšu aktam

(7.10.5:29′) [...] ... . To cure him: aktam-plant, 30′[... , tamar]isk, [azal]-plant, ...

7.10.5:30′7.10.5:30′

[ ... ]nu [azal]

text breaks

(text breaks)