Maqlû incantations outside Maqlû
Obverse | ||
CMAwR vol. 2, text 8.20, 1.: A // B rev. VI 3–13 // C: 1′–14′ // d rev. 4′–18′ // e | CMAwR vol. 2, text 8.20, 1.: A // B rev. VI 3–13 // C: 1′–14′ // d rev. 4′–18′ // e | |
8.20.1:1′8.20.1:1′ | ... [...] | |
8.20.1:2′8.20.1:2′ | (8.20.1:2′) who undoes sin, c[urse, ... | |
8.20.1:3′8.20.1:3′ | (8.20.1:3′) who undoes illness (and) dis[ease], ... [ ... ], | |
8.20.1:4′8.20.1:4′ | (8.20.1:4′) who undoes ((ev[il])) dreams, un[favourable] signs (and) omens — | |
8.20.1:5′8.20.1:5′ | (8.20.1:5′) For me through yo[ur] spell, O god, undo [my] si[n]! | |
8.20.1:6′8.20.1:6′ | (8.20.1:6′) Before Šamaš release [my] bon[d]! | |
8.20.1:7′8.20.1:7′ | (8.20.1:7′) Undo the oaths that I kept swearing all d[ay], | |
8.20.1:8′8.20.1:8′ | (8.20.1:8′) undo the [e]vil dreams that I kept seeing all ni[ght], | |
8.20.1:9′8.20.1:9′ | (8.20.1:9′) undo my warlock[’s] and m[y] witch[’s] | |
8.20.1:10′8.20.1:10′ | (8.20.1:10′) evil witchcraft (and) [m]agic! | |
8.20.1:11′8.20.1:11′ | (8.20.1:11′) I have been purified on the day of the disappearance of the moon, before Sîn and [Šamaš], | |
8.20.1:12′8.20.1:12′ | (8.20.1:12′) let me become pure like a thread of [go]ld, | |
8.20.1:13′8.20.1:13′ | (8.20.1:13′) let [my face] light up, and let me see life!” Inc[antation formula]. | |
8.20.1:14′8.20.1:14′ | (8.20.1:14′) Incantation: “I have stepped on you, I am bringing you in, O ta[marisk], | |
8.20.1:15′8.20.1:15′ | (8.20.1:15′) pure tree, maštakal-soapwort (and) p[alm] shoots. | |
8.20.1:16′8.20.1:16′ | imṭūya tānēḫūya tādirāt[ūya] | (8.20.1:16′) My depletion, my sighs (and) [my] sorrows, |
Mss. B and C deviate and include additional text edited here as lines 16′a–f (ms. B) and line 16′g (ms. C).$ | | |
The text in ms. B continues as follows: | ||
8.20.1:16′a8.20.1:16′a | (8.20.1:16′a) [ ... ], my mental (and) [physical] ill health, [the evil of] | |
8.20.1:16′b8.20.1:16′b | (8.20.1:16′b) [witchcr]aft, magic, sorcery (and) [evil] machinations [of men], | |
8.20.1:16′c8.20.1:16′c | (8.20.1:16′c) [the evil of] evil (and) [unfavourable dre]ams, signs (and) omens, | |
8.20.1:16′d8.20.1:16′d | (8.20.1:16′d) [(as well as) of def]ec[tive, e]vil, frighteni[ng (and) unfavourable entrails] | |
8.20.1:16′e8.20.1:16′e | (8.20.1:16′e) [(observed) in the killing of the sheep, the offering of the sacrif]ice, the acts (of extispicy), (as well as the evil of) p[eople’s] slander, | |
8.20.1:16′f8.20.1:16′f | (8.20.1:16′f) [(and) any evil that] is pres[ent i]n my body and my house — | |
The text in ms. C continues as follows: | ||
8.20.1:16′g8.20.1:16′g | (8.20.1:16′g) [w]oe, alas (and) depression, the co[mplaint of the gods (against me)] — | |
8.20.1:17′8.20.1:17′ | (8.20.1:17′) may the passing day, month ((and)) year tak[e away] my evil, | |
8.20.1:18′8.20.1:18′ | ūmu arḫu ((u)) šattu ša irrubūni balāṭa l[iblūni] (var.: lubillūni) [TU₆ ÉN] | (8.20.1:18′) may the coming day, month ((and)) year [bring] life [for me]!” Incantation [formula]. |
8.20.1:19′8.20.1:19′ | (8.20.1:19′) Incantation: “Ea has wrought (it), Ea has undone (it). | |
8.20.1:20′8.20.1:20′ | (8.20.1:20′) Dispelling evil, calming anger, | |
8.20.1:21′8.20.1:21′ | [puss]us (var.: pasāsu) kiṣir lumni šakān dumqi Ea ittī[k]a-ma (var.: ina tê[ka-ma]) | (8.20.1:21′) annulling a bond of evil (and) establishing goodness, O Ea, are yours. |
8.20.1:22′8.20.1:22′ | (8.20.1:22′) I have looked at the tamarisk — may it (i.e., the evil) be undone for me. | |
8.20.1:23′8.20.1:23′ | (8.20.1:23′) I have looked at the [mašt]akal-soapwort — may it be annulled [for me]. | |
8.20.1:24′8.20.1:24′ | [libbi-gišimm]ari āmur arnī šērtī gillatī ḫiṭī[tī] | (8.20.1:24′) I have looked at [the] palm [shoots] — |
8.20.1:25′8.20.1:25′ | (8.20.1:25′) may the great gods remove 24′my guilt, fault, error, crime, 25′[my evil and] weakness that are affecting my body.” | |
8.20.1:26′8.20.1:26′ | (8.20.1:26′) [Incantation: “You are the water that fl]ows about all the land[s], | |
8.20.1:27′8.20.1:27′ | (8.20.1:27′) [(that) travers]es all the mount[ains], | |
8.20.1:28′8.20.1:28′ | [tuḫappâ kāra t]ušabbirā [eleppa?] | (8.20.1:28′) [you have breached the quay (and) s]mashed the [boat]. |
8.20.1:29′8.20.1:29′ | (8.20.1:29′) [Flowing river water, water of the Ti]gris and the Eup[hrates], | |
8.20.1:30′8.20.1:30′ | (8.20.1:30′) [water of the Ocean], the w[ide se]a, | |
8.20.1:31′8.20.1:31′ | [x-x-x-x-x-x-x-(x)] x-x [x-x-x-(x)] | (8.20.1:31′) (line 31′ too fragmentary for translation) |
break | ||
8.20.1:32′′8.20.1:32′′ | [... ...]-ni | (8.20.1:32′′) (lines 32′′–40′′ too fragmentary for translation) |
8.20.1:33′′8.20.1:33′′ | [...] KIMIN | |
8.20.1:34′′8.20.1:34′′ | [...] KIMIN | |
8.20.1:35′′8.20.1:35′′ | [... x]-⸢pa⸣-a-ti | |
8.20.1:36′′8.20.1:36′′ | [...] x-tu-um-ma | |
8.20.1:37′′8.20.1:37′′ | ||
8.20.1:38′′8.20.1:38′′ | ||
8.20.1:39′′8.20.1:39′′ | [...] pānīya | |
8.20.1:40′′8.20.1:40′′ | [...] x-x | |
text breaks | ||
CMAwR vol. 2, text 8.20, 2.: B obv. I, obv. II, rev. V, rev. VI 1–2, 14–15 | CMAwR vol. 2, text 8.20, 2.: B obv. I, obv. II, rev. V, rev. VI 1–2, 14–15 | |
8.20.2:1′8.20.2:1′ | [...] ... G[irra?] | |
8.20.2:2′8.20.2:2′ | ||
8.20.2:3′8.20.2:3′ | (8.20.2:3′) You recite [ ... over ... that] are drawn with flour. | |
8.20.2:4′8.20.2:4′ | (8.20.2:4′) [Incantation: “Witch, you, who has destroyed] my whole body, | |
8.20.2:5′8.20.2:5′ | (8.20.2:5′) [you have ... m]y [ ... ], ruined my features, | |
8.20.2:6′8.20.2:6′ | [...-inn]i? tukassīnni tuṣabbitīnni | (8.20.2:6′) [you have ...] me, bound me, seized me, |
8.20.2:7′8.20.2:7′ | [...-i]nni manga u luʾta tumallînni | (8.20.2:7′) [you have ... ] me, filled me with stiffness and decay, |
8.20.2:8′8.20.2:8′ | [guḫḫ]a ḫaḫḫa ruʾta u suāla tušamriṣīnni | (8.20.2:8′) you have made me ill with [coug]h, phlegm, spittle and mucus, |
8.20.2:9′8.20.2:9′ | (8.20.2:9′) you have taken away my [li]bido and made me angry with myself, | |
8.20.2:10′8.20.2:10′ | (8.20.2:10′) you have weakened my strength, rendered my arms limp, | |
8.20.2:11′8.20.2:11′ | (8.20.2:11′) you have bound 10′my knees, 11′made my breast and shoulder hurt, | |
8.20.2:12′8.20.2:12′ | (8.20.2:12′) you have crushed my limbs like malt, | |
8.20.2:13′8.20.2:13′ | (8.20.2:13′) you have burned my body parts like fire — | |
8.20.2:14′8.20.2:14′ | (8.20.2:14′) may Anu and Antu release you, may Enlil and Ninlil release you, | |
8.20.2:15′8.20.2:15′ | (8.20.2:15′) may Ea and Damkina release you, may Nūru and Nuska release you, | |
8.20.2:16′8.20.2:16′ | (8.20.2:16′) may Šakkan and Nissaba release you, may the Anunnaki, the great gods, release you, | |
8.20.2:17′8.20.2:17′ | (8.20.2:17′) may the underground water put you to flight! | |
break | ||
8.20.2:18′′8.20.2:18′′ | ... [...] | |
8.20.2:19′′8.20.2:19′′ | (8.20.2:19′′) anyone, who ... [ ... ]. | |
8.20.2:20′′8.20.2:20′′ | KA.INIM.MA ... [...] | (8.20.2:20′′) Wording (of an incantation) ... [ ... ]. |
8.20.2:21′′8.20.2:21′′ | (8.20.2:21′′) Incantation: “Witch, mu[rderess, mendacious one, naršindatu-sorceress], | |
8.20.2:22′′8.20.2:22′′ | (8.20.2:22′′) āšiptu-sorceress, e[ššebūtu-ecstatic, snake charmer, agugiltu-sorceress], | |
8.20.2:23′′8.20.2:23′′ | (8.20.2:23′′) qadištu-votary, n[adītu-priestess, Ištar-priestess, kulmašītu-hierodule], | |
8.20.2:24′′8.20.2:24′′ | (8.20.2:24′′) stalker during the [whole day, huntress of the night], | |
8.20.2:25′′8.20.2:25′′ | (8.20.2:25′′) who infects the he[aven, besmirches the earth], | |
8.20.2:26′′8.20.2:26′′ | (8.20.2:26′′) who binds the mouth [of gods, who ties the knees of goddesses], | |
8.20.2:27′′8.20.2:27′′ | (8.20.2:27′′) who kills men, [who does not spare women], | |
8.20.2:28′′8.20.2:28′′ | šāḫiṭātu <<ša>> ṣabb[urītu (...)] | (8.20.2:28′′) attacker, mutt[erer (...)], |
8.20.2:29′′8.20.2:29′′ | muttalliktu [ša sūqāti (...)] | (8.20.2:29′′) who keeps roaming [the streets (...)], |
8.20.2:30′′8.20.2:30′′ | (8.20.2:30′′) against whose witchcraft (and) magic [no-one can advance] — | |
8.20.2:31′′8.20.2:31′′ | (8.20.2:31′′) now I have see[n you, I have seized you]! | |
8.20.2:32′′8.20.2:32′′ | uštepīlūki uštab[alkitūki (...)] | (8.20.2:32′′) They have changed you, they have over[turned you (...)]. |
long break | ||
8.20.2:33′′′8.20.2:33′′′ | (8.20.2:33′′′) Let her heart be ‘short’, ... [ ... ] | |
8.20.2:34′′′8.20.2:34′′′ | likru libbaša kabatt[aša ...] | (8.20.2:34′′′) Let her heart become ‘short’, [her] moo[d ... ]. |
8.20.2:35′′′8.20.2:35′′′ | (8.20.2:35′′′) Just as a (river) bank [does not come close to the (other) bank, does not approach it], | |
8.20.2:36′′′8.20.2:36′′′ | (8.20.2:36′′′) 37′′′let 36′′′her sorceries (and) [her evil (and) wicked] machinations 37′′′not come cl[ose to me, not approach me]. | |
8.20.2:37′′′8.20.2:37′′′ | lā iqerrib[ūni lā iṭeḫḫûni yâši?] | |
8.20.2:38′′′8.20.2:38′′′ | ... [...] | |
long break | ||
8.20.2:39′′′′8.20.2:39′′′′ | KA.INIM.MA ... [... g]išimmaru | (8.20.2:39′′′′) Wording (of an incantation) ... [ ... d]ate palm, |
8.20.2:40′′′′8.20.2:40′′′′ | (8.20.2:40′′′′) you recite the incantation three times ... [ ... ] ... . | |
for lines 41′′′′–51′′′′ = B rev. VI 3–13, see 1., lines 14′–18′ | | |
8.20.2:52′′′′8.20.2:52′′′′ | [... ma]štakal [...] | |
8.20.2:53′′′′8.20.2:53′′′′ | [...] ... | |
text breaks |