Names

  • ST 1952, 246

Numbers

  • CDLI P338313
  • 1952, 246 + 1952, 153 + 1952, 168 + 1952, 183 + 1952, 216a + 1952, 251
  • MSL 05, 046

View

Details

  • Neo-Assyrian
  • Huzirina

Sources

  [A] Ura 02

ST 1952, 246 (MSL 05, 046)[via dcclt]

Obverse
Column i
39

pu₂

bur-[tum]

well

39

šub-ba

na-<<ad>>-[di]

abandoned


39

pu₂-ta i₃-pad₃-da

[ina] bur-[tum a-tu]

found in a well

39

sila₃-ta i₃-kur-ra

i-na su-qi₂ [...]

brought in from the street


39

ka ur-gir₁₅-a-ni-še₃ ba-da₃-an-kar

ina pi-i kal-bi e-kim

saved from the mounth of a dog


39

ur₂

su-u-nu

lap

39

[ur₂]-bi

su-un-šu₂

his lap

39

[ur₂]-bi-še₃

a-na su-ni-šu₂

into his lap

39

ur₂-bi-še₃ in-ŋar

MIN<(a-na)> su-ni-šu₂ -kun

he placed into his lap

39

ensi₂

-šak-ku

city ruler

39

saŋŋaₓ(E₂.BAR)

ša₂-an-gu-u

chief administrator (of a temple)

39

šab

šab-ru-u

chief administrator

39

um-me-am₃

um-ma-nu

expert

39

[ukkin]

pu-[uḫ-ru]

assembly

39

šid

me-[nu-tum]

count

39

šid um-me-am₃

MIN<(me-nu-tum)> ma-[nu-u]

counting

39

di

de-e?-[nu]

lawsuit

39

di-kud

da-a-[a-nu]

judge

39

di-kud gal

ŠU<(dikuggallum)>lum

chief justice

39

di-kud gal

šap-ṣu

strict judge

39

di-kud gal

ša₂-pi-[ru]

provincial governor

39

di-kud iri

da-a-a-nu [a-li]

city judge

39

di-kud lugal

MIN<(da-a-a-nu)> šar-ri

royal judge

39

di-kud-e-ne-ne

MIN<(da-a-a-nu-)>šu₂-nu

their judges

39

ab-ba

ši-i-bi

witnesses

39

ab-ba iri

MIN<(ši-i-bi)> a-li

the witnesses of the city

39

ab-ba lugal

MIN<(ši-i-bi)> šar-[ri]

royal witnesses

39

[ab-ba] di-kud

MIN<(ši-i-bi)> da-[a-a-ni]

the witnesses of the judge

39

[ab-ba-e-ne]-ne

[MIN<(ši-i-bi-)>šu₂-nu]

their witnesses

39

[igi ab-ba iri]

ma-[ḫar ši-i-bi a-li]

before the city witnesses

39

[maškim]

ra-bi-[ṣu]

bailiff

39

maškim iri

MIN<(ra-bi-ṣu)> a-li

city bailiff

39

maškim lugal

MIN<(ra-bi-ṣu)> šar-ri

royal bailiff

39

maškim di-kud

MIN<(ra-bi-ṣu)> da-a-a-[ni]

bailiff of the judge

39

maškim-e-ne-ne

MIN<(ra-bi-ṣu-)>šu₂-nu

their bailiffs

39

MAŠ-EN-KAK

[...]

commoner

39

in-kur₂

[...]

he denied

39

MIN<(in-kur₂-)>e

[...]

he denies

39

MIN<(in-kur₂-)>e-[meš]

[...]

they deny

39

in-pad₃

[it]-mu

he swore

39

[in-pad₃-e]

[i]-ta-mu

he swears

39

[in-pad₃-e-meš]

[i]-ta-mu-u

they swear

39

nam-dumu-[a]-ni-še₃

[a]-na ma-ru-ti-šu₂

into legal status as son

39

[nam]-ibila-MIN<(a-ni-še₃)>

[a-na] ap-lu-ti-šu₂

into legal status as heir

39

[...]-x-MIN<(a-ni-še₃)>

[a-na] a-ḫu-ti-šu₂

into legal status as brother

39

[...]-MIN<(a-ni-še₃)>

[a-na] ab-bu-ti-šu₂

into legal status as father

39

[...]

[a-na] ši-bu-ti-šu₂

into legal status as elder

39

[...]

[a-na] be-lu-ti-šu₂

into legal status as owner

39

[...]

[a-na] ar-du-ti-šu₂

into legal status as slave

39

[...]

[a-na] ag-[ru-ti-šu₂]

into legal status as hireling

Column ii
o iio ii  (4 lines missing)
39

[egir]-bi niŋ₂-kalag-ga

x-x [...]

afterwards, his assets

39

šu-a-ni-še₃ ba-ab-si-sa₂

ana ŠU-MIN-<šu₂> u₂-mal-[lu-u]

they will bequeath to him


39

ia₂ <<mu>> sar e₂ du₃-a

ḫa-mul-tu₂ mu-[sa-ru]

a built-up plot of five mūšaru

39

zag-du₈ keš₂-da

si?-ip ki-x-[...]

with door frame installed

39

e₂ al-ba-la₂

E₂ rug-gu-bu1

a house with a second floor

39

KI ig saŋ-kul gub-ba

dal-tu₂ sik-kur kun-[nu]2

door and lock are installed


39

zag-bi sila <<LA>> daŋal-la

pu-us-su re-bi-tu₂

it's front faces the square

39

egir-bi e-sir₂ <<SAR>> limmu₂-ba!(MA)

ar₂-kat₂-su su-qu er-bet-tu₂

it's back is at a cross-roads

39

in-na-an-šum₂

id-din

he gave

39

nu-MIN<(in-na-an-šum₂)>

ul MIN<(id-din)>

he did not give

39

ba-ab-šum₂

id-din

he gave

39

[nu]-MIN<(ba-ab-šum₂)>

ul MIN<(id-din)>

he did not give

39

[...]

ŠUu

39

[...-ŋar]-ra

ku-mur-ru-u

sum

39

[...]-ŋar-ra

šu-kun-[nu-u]

estimated yield

39

in-ŋar

-[kun]

he placed

39

[in-ŋar]-e

[...]

he places

39

[...]

[i]-šak-ka-[nu]

they place

39

in-ḫuŋ

ig-gur

he hired

39

MIN<(in-ḫuŋ-)>e

ig-gar

he hires

39

MIN<(in-ḫuŋ-)>e-meš

ig-ga-ru

they hire

39

in-dab₅

iṣ-bat

he seized

39

MIN<(in-dab₅-)>e

i-ṣab-bat

he seizes

39

MIN<(in-dab₅-)>e-meš

i-ṣab-ba-tu

they seize

39

in-sar

-ṭur

he wrote

39

MIN<(in-sar-)>e

i-šaṭ-ṭar₂

he writes

39

MIN<(in-sar-)>e-meš

i-šaṭ-[ṭa-ru]

they write

39

[ba]-ab-ku₄-ku₄

[...]

he will bring in

39

[nu]-MIN<(ba-ab-ku₄-ku₄)>

[...]

he will not bring in

(traces of 1 line)
39

[...] MIN

[...]


39

na₄kišib libir-ra

[ku-nu-uk]-ku la-[bi-ru]

the old seal

39

[pad₃-de₃] zi-ri-dam

[...] up-tas-sas

when found is to be cancelled


39

šu

qa-ti

hand

39

[...]

MIN<(qa-ti)>

surety

39

šu-[...]-min?-a-ni

qa-as-su

his surety

39

šu-du₈?-e-ne-ne

qa-ta-ti-šu₂-[nu]

their surety

39

šu-du₈?-ni šu ba-ab-teŋ₄

qa-<ta>-ti-šu₂ il-qe₂

he stood surety

39

egir

ar-ka-tu₂

estate

39

egir-bi

ar-kat₂-su

his estate

39

MIN<(egir-)>ne-ne

ar-ka-ti-šu₂-nu

their estates


39

[di-bi al]-kud

de-en-šu₂ di-in

his lawsuit is settled

39

[inim-bi al]-til

a-mat-su gam-rat

his case is closed

39

[...]

lib₃-ba-šu₂ DUG₃.GA-šu₂

he is satisfied

39

[...]

[šu]-mu

name

(4 lines missing)
39

[...]

[...]-tum

39

[...]

[... šu]-pel₂-tum

exchange rate (in grain)

39

[...]

[...]-tu₂

39

[...]

[...] qa-a-tu₂

[barley] at hand

39

[...]

[...] ši-i-mu

[barley] that has been bought

39

[...]

MIN<(...)> ma-ḫi-ru

[barley] of the market

Column iii
39

še aḫ₃-e-[de₃]

[...]3

dried barley

39

[še] ba-ri₂-[ga]

[...]

barley measured with the bariga (sixty liters)

39

[še] ban₂-da

[...]

barley measured with the ban (ten liters)

39

[še] gur₇

[...]

barley in heaps

39

[še] mu-un-DU

[...]

barley delivery

39

[še] i₃-dub!(UM)

[...]

barley in store

39

i₃-dub!(UM)

[...]

storage

39

[i₃-dub] še-<<IM>>

[...]

granary

39

[i₃-dub še-ŋeš]-i₃

[...]

storage for sesame

39

[i₃-dub zu₂]-lum-ma

[...]

date storage

39

[i₃-dub ib₂-gi₄]-gi₄

[...]

he will pay back to the granary

(23 lines missing)
39

šag₄-[...]

[...]

39

šag₄-[...]

[...] -[kun]

39

in-dadag

[ub-bi]-ib

he cleared himself

39

MIN<(in-dadag-)>e

[ub-ba]-ab

he will clear himself

39

[MIN<(in-dadag]-)>e-meš

[ub-ba]-bu

they will clear themselves

39

zi-ga

[ṣi-i]-tu₂

expenditure

39

zi-ga

ti-bu-tu₂

levy

39

zi-ga

ni-si-iḫ-tu₂

extraction

39

zi-ga-a didli

ṣi-tu a-ḫi-tu

miscellaneous expenditure

39

a-ga-zi

im-bu-u

loss


39

MIN<(a-ga-zi)> ib₂-si-sa₂

im-bu-u u₂-mal-lu-u

they will reimburse the loss

39

MIN<(a-ga-zi)> ib₂-dirig-ga

MIN<(im-bu-u)> ut-ta-ru₃

they will reimburse more than the loss

39

[ib₂]-tak₄

si-it-tu₂

remainder

39

[MIN<(ib₂-tak₄])> še

MIN<(si-it-tu₂)> še-im

remainder of the barley

39

[MIN<(ib₂-tak₄])> še-ŋeš-i₃

MIN<(si-it-tu₂)> ša₂-maš-šam-[mu]

remainder of the sesame

39

[MIN<(ib₂-tak₄])> zu₂-lum-ma

MIN<(si-it-tu₂)> su-lu-[up-pu]

remainder of the dates

39

MIN<(ib₂-tak₄)> niŋ₂-kas₇

MIN<(si-it-tu₂)> [...]

remainder of the account

39

niŋ₂-kas₇

[...]

account

39

MIN<(niŋ₂-kas₇)> ak-a

[...]

settled account


39

niŋ₂-kas₇ ak-a

[...]

settled account

39

[niŋ₂]-kas₇ nu-MIN<(ak-a)>

[...]

account that is not settled

Reverse
Column i
r ir i  (1 line missing)
39

in-[duḫ]

[...]

he released

39

in-[duḫ-e]

[...]

he will release

(2 lines missing)
39

[...]

[i]-paṭ-[ṭar]

he will release

39

[...]-e-meš

i-[paṭ]-ṭa-[ru]

they will release

39

[nu]-ba-ab-duḫ-a

ul [...]

it has not been released

39

apin duḫ-a

pa-ṭa-rum e-[pi-in]

unyoked plough


39

numun

ze-ru

seed

39

KUL

MIN<(ze-ru)>

seed

39

mu

MIN<(ze-ru)>

seed

39

mu

šum-mu

name

39

mu

ša₂-[a]

the one who

39

mu

aš₂-šu

because

39

mu

ni-šu

oath

39

mu

ni-bu

name

39

mu

zik-[ru]

name

39

mu

za-ka-ru

to name

39

mu

za-kar šu-me

speaking of the name

39

mu

šat-tum

year

39

mu

er-bu

income

39

muḫaldim

nu-ḫa-<tim>-mu

cook

39

mu kur₂-še₃

a-na ba-laṭ4

for the lifetime of

39

mu bala-še₃

a-na ba-laṭ5

for the lifetime of

39

mu im-ma

šad-dag-gat

last year

39

[mu] an-na

šat-tum

this year

39

[mu] us₂-sa

ša₂-ni-tum MIN<(šat-tum)>

next year

39

[...]

ša₂-lul-tum MIN<(šat-tum)>

the year after next

39

[...]

[...] le-mut-tu₂

bad [year]

(4 lines missing)
39

[...]

ŠU<(...)>[u]

39

[ma-na]-la₂

ŠU<(manalû)>u

weighmaster

39

[mu-un]-bal

iḫ-[ri]

he dug

39

[mu-un]-du₃

e-pu-[]

he made

39

eg₂

i-[ki]

dyke

39

pa₅

pal-[gu]

canal

39

[...]

a-tap-pu

ditch

39

[...]

ra-a-ṭu

drain

39

[...]

[mi]-dir-tum

garden plot

(11 lines missing)
39

nam-ri [...]

[...]

39

nam-en-na ak-[a]

[...]

choice herd animal

39

nam-en-na

[...]

choice herd animal

39

nam-lu₂-u₁₈-lu <<lu-tum⸣>>

[...]

humanity

39

an-ta

[...]

upper

39

ki-ta

[...]

lower

39

an-ta ki-ta

[...]

upper and lower

39

us₂

[...]

long side

39

us₂

[...]

to measure

Column ii
39

[...]

[...]-tu₂

(25 lines missing)
39

[...]

[bi]-it MIN<(a-bur-ru)>

house at a pasture

39

[...]

i-gar [MIN<(a-bur-ru])>

wall of the pasture

39

[...]

bi-ri-[tum]

space between

39

[...] MIN

bi-it [MIN<(bi-ri-tum])>

263

39

[...] MIN

i-gar [MIN<(bi-ri-tum])>

in between wall

39

[i]-zi

i-ga-[ru]

wall

39

e₂ MIN<(i-zi)>

bi-it [MIN<(i-ga-ru])>

house with standing walls

39

i₃-ŋal₂

ib-ba-[aš₂-ši]

it is available

39

[nu]-MIN<(i₃-ŋal₂)>

ul [MIN<(ib-ba-aš₂-ši])>

it is not available

39

kaskal

ger-[ru]

way

39

kaskal

ḫar-[ra-nu]

path

39

ḫar-ra-an

MIN<(ḫar-ra-nu)>

path

39

ḫar-ra-[an]

[...]

route

39

ḫar-ra-[an]

[...]

route

39

ḫar-ra-an

[...]

route

39

gana₂-gur₁₅

[...]

path

39

ka-ŋiri₃

[...]

path

39

ŋiri₃ niŋ₂-ŋal₂-la

[...]

footprint

39

gu₄-ud-kalam-[ma]

[...]

path

39

ki us₂ kalam-ma

[...]

path?

39

ki us₂

[...]

path

39

ki us₂

[...]

path

39

ki us₂

[...]

path

(2 lines missing)
39

suḫur-[la₂]

[...]

special hairdo (indicating kezertu status)

39

suḫur-lal₂

MIN

special hairdo (indicating kezertu status)

39

gu₄ me-ir-me-ir

ḫu-tan-[nu-bu]

luxuriant

39

gu₂-ta RI

[na]-an-[du-ru]

to embrace = to embrace one another

39

gu₂ ak-a

kit-pu-[lu]

entwined

39

gu₂ niŋ₂-gilim-ma

šaq-qi₂-pet-tu₂

tricks

39

[gu₂] dab₅

ḫal-ti-ik-ku6

39

saŋ dab₅

MIN<(ḫal-ti-ik-ku)>7

39

saŋ ŋa₂-ŋa₂

a-ru

to approach

39

saŋ šum₂-mu

ḫa-šu

to hurry

39

saŋ-ki?

MIN<(ḫa-šu)>

to hurry

39

saŋ-ki keš₂-da

ne₂-kel-mu-u

to frown

(4 lines missing)
Column iii
r iiir iii  (17 lines missing)
39

šeg₁₂ [...]

[...]

brick [...]

(1 line missing)
39

ŋar

[...]

droppings

39

apin la₂

[...]

tilled (field)

39

apin lu₂-u₁₈-lu

[...]

plowman

39

apin

e-[pi-in-nu]

plow

39

uru₄

e-[re-šu₂]

to cultivate

39

gud-šag₄-ga

kul-[li-zu]

ox drover

39

gu₄-ud-us₂

re-[du ...]

cow herd

39

gu₄-[ud-da] RI

[...]8

... ox

39

gu₄-[ud dirig]-ga

[...]

additional ox

39

gu₄-ud na-gada

ŠU<(guddanagadû)>u

ox-herd

39

[lu₂sa]-gaz

ḫab-ba-[tum]

robber

39

[lu₂-ḫuŋ]-ŋa₂

ag-[ri]

hireling

39

[lu₂] gur₁₀ kud

e-si-[du]

reaper

39

lu₂ še [ur₄]-ur₄

ḫa-me-[mu]

gatherer

39

lu₂ še [...]

mu-rak-[ki-su]

sheave binder

39

lu₂ še [il₂-il₂]

zab-bi-[lu]

bearer

39

lu₂ še [...]

[...]

39

lu₂ še [...]

[...]

39

lu₂ še [...]

[...]

39

[...]

[ba]-bi-lum

bearer

39

[...]

[za]-ru-u₂

winnower

39

[lu₂] še la₂ x

MIN<(za-ru-u₂)> [ša₂]-pil₂-tu₂

helper of the winnower

39

[lu₂] še bala

mu-še-lu-u

winnower

39

[lu₂ še] bala [ki]-ta

MIN<(mu-še-lu-u)> ša₂-pil₂-tu₂

helper of the winnower

39

[lu₂]a-[bala]

da-lu-u

water drawer

39

[lu₂a-bala ki]-ta

MIN<(da-lu-u)> ša₂-pil₂-tu₂

helper of the water drawer

39

[lu₂ al] ak-a

ra-pi₂-qum

hoer

39

[lu₂ niŋ₂-gul] ak-a

ḫe-pu-u

worker breaking clods

39

[lu₂ niŋ₂-kud-da] ak-a

ma-ki-su

tax collector

39

lu₂ [šeg₁₂] du₈-du₈

la-bi-in li-bit-tu₂

brick maker

39

lu₂ [lag degₓ(RI)]-degₓ(RI)-ga

la-qit kir-ban-ni

worker picking up clods

39

lu₂-KA-inim-ma

a-ši-pu

incantation priest

39

lu₂ inim gin₆-na

kat₂-tu-u

witness confirming something in court

(traces of 1 line)
39

[...]-ne

[...]

39

gun a-šag₄

MIN<(bilat)> [eq-li]

tax on a field

39

gun [ŋeš]kiri₆

MIN<(bilat)> ki-re-[e]

tax on a garden

39

gun še

MIN<(bilat)> še-[im]

barley tax

39

[gun še]-ŋeš-i₃

MIN<(bilat)> ša₂-maš-šam-[mi]

tax on sesame

39

[gun zu₂]-lum-ma

MIN<(bilat)> su-lu-up-[pu]

tax on dates

39

[gun] urudu

MIN<(bilat)> e-ri-[i]

copper tax

39

[gun] zabar

MIN<(bilat)> ši-par-[ri]

bronze tax

39

[gun kug-babbar]

MIN<(bilat)> kas₃-pu

silver tax

39

gun [kug-sig₁₇]

MIN<(bilat)> ḫu-ra-ṣi

gold tax

39

gun [siki]

MIN<(bilat)> ši-pa-tu₂

wool tax

39

[...]

[MIN<(bilat])> šar-<ti> en-zu

goat hair tax

39

gun gada

[MIN<(bilat)> ki]-ta-e

flax tax

39

gun ḫur-saŋ

[MIN<(bilat)> ša-di]-i

tax of the mountains

39

gun a-ba-ab?

[MIN<(bilat)> tam]-tum

tax of the sea

39

gun id₂

[...]

river tax

39

gun ma-[da]

[...]

tax of the land


39

gun MIN<(ma-da)> igi-[nim]

MIN<(bilat)> MIN<(mātum)> e-[li-tum]

tax of the upper land

39

gun MIN<(ma-da)> igi-[sig]

MIN<(bilat)> MIN<(mātum)> šap-[li-tum]

tax of the lower land


39

gun MIN<(ma-da)> <ki>-in-gi uriki

MIN<(bilat)> MIN<(mātum)> šu-me-[ri u₃ ak-ka-di-i]

tax of the land of Sumer and Akkad

39

gun dugud

MIN<(bilat)> ka-[bit-tum]

heavy tax

39

gun ḫi!(UD-)a

bi-la-[a-tu₂]

various taxes

Bottom
39

[...] BU

39

[...] A.BA

1see Charpin, RA 103 (2009), 133-34. >> A 67

2KI properly belongs in previous line. >> A 68

3see Sanati-Müller, BaM 19 (1988), 479-482 and Bam 21 (1990), 202.

4The emendation to mu-din-še₃ in MSL 5 is not warranted because of Emar (mu-gur) and the MB exercise HS 1781 (P229951): mu-kur₂-še₃.

5The emendation to mu-din-še₃ in MSL 5 is not warranted because of Emar (mu-bal = ba-la-aṭ) and the MB exercise HS 1781 (P229951): mu-bal-la₂.

6see Sallaberger MHEM 3, 111.

7see Sallaberger MHEM 3, 111.

8the emendation from gim-ri to gim-li in MSL 5, 76 and the resulting translation "spare ox" is invalidated by the Emar text (ki-im-ru). The entry remains unclear. >> A 327