OBEL pager

OBEL home page

Oracc help

CT 58, 78

  • CDLI: P274275
  • Collection: British Museum, London, UK
  • Collection no: BM 096568
  • Accession no: 1902-04-14, 0002
  • Primary publication: CT 58, 78
  • Author: Alster, Bendt & Geller, Markham J.

Provenance

Object Details

  • Object type: tablet

Text Details

  • Language: Sumerian
  • Deity: Shulpae

Bibliography

  • U. Gabbay, Eršema Prayers (2015: 310–23 = Source G); M. Cohen, CLAM (1988: 731-732)

Views

CT 58, 78[via obel]

Obverse
o 1o 1

diŋir pa e₃-a ḫur-saŋ-e gub-[ba]

Deity, manifest, standing at the mountain.

o 22

mu-lu₂ dšul-pa-e₃ pa e₃-a ḫur-saŋ-e

He, Šulpaʾe, manifest, <(standing)> at the mountain.

o 33

egi₂ dadag ur₃-ra pa e₃-a

the bright princess, sweeping (everything), manifest, <(standing at the mountain)>.

o 44

ušum maḫ mu-lu u₂-te-na pa e₃-a

Great dragon, manifest at dusk, <(standing at the mountain)>.

o 55

mu-lu tur₃ in-gul-e pa e₃-a

Destroyer of cattle pens, manifest, <(standing at the mountain)>.

o 66

mu-lu amaš <<in>> in-bu-re pa e₃-a

Who tears up sheepfolds, manifest, <(standing at the mountain)>.

o 77

ki-en-gi mu-un-ḫul-a pa e₃-a

Who ruins Sumer, manifest, <(standing at the mountain)>.

o 88

ušumgal saŋ-gi₆ mu-lu til-e pa e₃-a

Dragon who finishes the black-headed people, manifest, <(standing at the mountain)>.

o 99

u₄ te- tur₃-ra a ri pa e₃-a

Roaring storm, pouring out semen in the cattle pen, manifest, <(standing at the mountain)>.

o 1010

u₄ te- amaš a ri pa e₃-a

Roaring storm, pouring out semen in the sheepfold, manifest, <(standing at the mountain)>.

o 1111

uš₁₁ muš-ša₃-tur₃-ra mu-lu-ra ze₂-eŋ₃-e

Viper's venom, given to a man.

o 1212

uš₁₁ ŋir₃ ŋa₂ mu-lu-ra nu-e₃-de₃1

Venom of a scorpion in the house, that is not revealed to a man.

o 1313

a ḫul ŋi₆-<u₃>-na-ka e₃-a

Evil water, coming out at night.

o 1414

sa-par₃ a-ab-ba-ka la₂-a

Net, spread out in the sea

o 1515

i-bi-te-en-bi-ta ku₆ nu-e₃-de₃

whose meshes the fish cannot escape.

o 1616

umbin-še-ba-a amar šu teŋ₄-a

A claw, seizing a calf.

o 1717

tu₁₁-tu₁₁-ba mu-nu₁₀ šu teŋ₄-a

Striking, seizing the herdsman.

o 1818

a₂-dir ḫul-ŋal₂-e e-ze₂ nu-bal-e

An evil ford, that no sheep can cross.

o 1919

peš₁₀ ḫul-ŋal₂-e e-ze₂ a naŋ gi₄-a

An evil bank from which drinking sheep do <not> return.

o 2020

piriŋ ab₂-ba mu-nu₁₂ šu teŋ₄-a

Lion, taking a cow from the herdsman.

o 2121

aŋ₂ kalag-ga e-ze₂ sipa šu teŋ₄-a

Powerful one, taking a sheep from the shepherd.

o 2222

kalag-ga gu₄-ab₂-ba šu teŋ₄-a

Strong one who takes a breeding bull.

o 2323

ka-ba gu₄-ab₂-ba šu teŋ₄-a

Who takes a breeding bull in his mouth.

o 2424

e-ne-eŋ₃ nam-tag nu-ma-al-la-ta

Since his word has no sin

Reverse
r 1r 1

[alim]-ma mu-lu ta-zu mu-un-zu

Bison - what can one know about you?

r 22

dšul-pa-e₃ mu-lu ta-zu mu-un-zu

Šulpaʾe - what can one know about you?

r 33

du₁₁-ga-a-ni mu-lu ta-zu mu-un-zu

His command - what can one know about you?

r 44

daḫ-a-ni mu-lu ta-zu mu-un-zu

What he commands in addition - what can one know about you?

r 55

mu-lu ša₃-ba-ni mu-un-zu-a

May he who knows his intentions

r 66

u₃-mu-un a-ra-zu de₃-en-na-ab-be₂

say a prayer to the lord!

r 77

ša₃ an gu-la mu-un-zu-a-e

May he who knows the intentions of great An

r 88

ša₃ dmu-[ul-lil₂-la₂ mu-un-zu]-a mu-lu a-ra-zu de₃-na-be₂

who knows the intentions of Mullil, say a prayer to him.

(12 lines missing)
r 2121

[...] x x [...]

r 2222

[...]-šub-bi de₃-en-[na-ab-be₂]

["... do not] abandon it!" May he say to him.

r 2323

[za-e u₃-mu]-un! de₃-ŋen de₃-en-na-ab-be₂2

["Since you are its] lord," one should say to you.

r 2424

ud-de₃-ba gi₄-bi-zu de₃-en-na-ab-be₂

"Storm, go back to that house", one should say to him.


r 2525

48 er₂!(A-)šem₅-ma dšul-pa-e₃

48 (lines). Eršema of Šulpaʾe.

1For the interpretation, see U. Gabbay, Eršemma (2015: 184) a+15.

2For the reconstruction of this line, see U. Gabbay, Eršema (2015: 323).