Names

  • Nebuchadnezzar II 029

Numbers

  • Q005500
  • Nebuchadnezzar II 029
  • GMTR 4 C21; CTMMA 4 no.167-169

View

Details

  • cylinder
  • Neo-Babylonian
  • Babylon
  • Royal Inscription
  • Nebuchadnezzar II

Bibliography

GMTR 4 C21; CTMMA 4 no.167-169

Sources

  [EX001] CBS 00029

IMG [EX002] VA 02544

IMG [EX003] VA 02545

  [EX004] LB 0966

  [EX005] BM 079457

  [EX006] BNP 0786

  [EX007] GMTR 4 C21, 2

  [EX008] GMTR 4 C21, 3

  [EX009] MV 8f/1

  [EX010] MV 8f/2

  [EX011] BM 091133

  [EX012] BM 046535

  [EX013] BM 033097

  [EX014] GMTR 4 C21, 11

  [EX015] GMTR 4 C21, 11

  [EX016] GMTR 4 C21, 11

  [EX017] BM 091134

  [EX018] BM 046536

  [EX019] 1865-11-10, —

  [EX020] BM 091136

  [EX021] BM 090986

  [EX022] MMA 79.07.001

  [EX023] MMA 79.07.002

  [EX024] NMC 00044

  [EX025] RMO BSK 77

  [EX026] YBC 02312

  [EX027] KHM SEM 0945

  [EX028] GMTR 4 C21, 24

  [EX029] MMA 86.11.059

Nebuchadnezzar II 029

Obverse
Column i
i 1i 1

dna-bi-um-ku-du-úr-ri-ú-ṣu-úr

(i 1) Nebuchadnezzar (II), king of Babylon, son of Nabopolassar, king of Babylon, am I.

i 22

LUGAL .DINGIR.RA.KI

i 33

DUMU dna-bi-um-IBILA-ú-ṣur

i 44

LUGAL .DINGIR.RA.KI

i 55

a-na-ku

i 66

é-maḫ

(i 6) (With regard to) Emaḫ, the temple of the goddess Ninmaḫ (that is) inside Ka-dingirra, I built (it) anew in Babylon for the goddess Ninmaḫ, the exalted princess.

i 77

É dnin-maḫ

i 88

lìb-ba -dingir-ra.KI

i 99

a-na dnin-maḫ

i 1010

ru-ba-a-tim

i 1111

ṣi-ir-tim

i 1212

i-na ba-bi-lam.KI

i 1313

e--še-eš₁₅

i 1414

e--

i 1515

ki-sa-a da-núm1

(i 15) I surrounded (it) with a strong base using bitumen and baked brick. I filled its interior with ritually-pure earth from the ground.

i 1616

i-na ESIR.UD.DU.A

i 1717

ù SIG₄.AL.ÙR.RA

i 1818

ú-ša-às-ḫi-ir-ša

Column ii
ii 1ii 1

SAḪAR.ḪI.A KI-tám e-el-lu-tim2

ii 22

-er₄-ba-ša3

ii 33

ú-ma-al-lam

ii 44

dnin-maḫ4

(ii 4) O Ninmaḫ, merciful mother, look with pleasure (upon this temple) and may good things about me be set upon your lips. Expand (my) seed (and) increase my progeny. In the womb of my descendants, grant safe and easy childbirth.

ii 55

AMA re--ni-ti

ii 66

ḫa-di-

ii 77

na-ap-li-si-ma

ii 88

dam--tu-ú-a

ii 99

li--ša-ak-na

ii 1010

ša-ap-tu-uk-ki

ii 1111

ru-up--ši

ii 1212

ze-ri-im

ii 1313

šu-un-di-li

ii 1414

na-an-na-bi

ii 1515

i-na -er₄-bi-it pe-re-ʾi-ia

ii 1616

ša-al-mi-

ii 1717

šu-te-ši-ri ta-li-it-ti

1On ex. 29, col. ii begins with this line.

2On ex. 16, col. ii begins with this line, with e-el-lu-tim (“ritually-pure”).

3On exs. 9 and 23, col. ii begins with this line.

4On exs. 5, 25, and 28, col. ii begins with this line.


Created by Frauke Weiershäuser and Jamie Novotny, 2015-24, for the Munich Open-access Cuneiform Corpus Initiative (MOCCI), a corpus-building initiative funded by LMU Munich, the Henkel Foundation, and the Alexander von Humboldt Foundation (through the establishment of the Alexander von Humboldt Chair for Ancient History of the Near and Middle East), and and based at the Historisches Seminar - Abteilung Alte Geschichte of Ludwig-Maximilians-Universität München. The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/ribo/Q005500/.