SAA 05 031. Argisti Puts Pressure on Hu-Tešub of Šubria (ABL 0139+)[via saao/saa05]

Obverse
o 1o 1

a-na LUGAL EN-ia

(1) To the king, my lord: your servant Ša-Aššur-dubbu. The best of health to the king, my lord!

o 22

ARAD-ka mša-šurdu-ub-bu

o 33

lu DI-mu a-na LUGAL EN-ia adan-niš

o 44

DI-mu a-na URU.bi-ra-a-ti

(4) The forts and the land of the king, my lord, are well.

o 55

a-na KUR ša LUGAL EN-ia

o 66

ina UGU ṭè-e-me ša .SANGA

(6) As to the news of the priest of Penzâ about whom the king, my lord, wrote me: "What did the king of Urarṭu send and decree for him about the official of [Ta]si? They should ask [...]"

o 77

ša URU.pe*-en-za-a ša LUGAL be-

o 88

-pur-an-ni ma-a mi-i-nu

o 99

ša LUGAL KUR.URI-a.a ina UGU-ḫi-šu

o 1010

-pur-an-ni ú-ki-nu-šu*-u-[ni]

o 1111

ma-a ina UGU .pi*-*-ti ša URU*.[ta]-si*

o 1212

[x x x x x]+x liš-ul x+[x]-si*

o 1313

[x x x x x x] LUGAL EN-ia

(13) [......] the king, my lord,

o 1414

[x x x x x x] v.qur-bu-ti

(14) [......] the royal bodyguard

o 1515

[x x x x v].DUMUšip-ra-a-ni

(15) [......] the messengers

o 1616

[x x x x x] ša URU.pu-lu-u-a

(16) [of the governor] of Pulua

o 1717

[x x x x x]-u-ni ša KUR.al-zu-nu

(17) [......] of Alzunu

o 1818

[x x x x it]-tal-ku-u-ni [ina] bir-ti

(18) [have co]me [... and arbitrated be]tween [... and] his brothers.

o 1919

[x x x ina bir]-ti ŠEŠ-MEŠ-šú

o 2020

[uk-tin-nu? x x] za-ki-ti v.SANGA ina UGU

(20) [With] clean [hands], the priest [...] to

o 2121

[x x x x x x x] v.qur-bu-ti

(21) [......] the royal bodyguard

o 2222

[x x x x x x] e*-ta-rab*

(22) [......] entered

o 2323

[x x x x x x x x]-

rest (3-4 lines) broken away

(Break)

Reverse
rbeginning (1-2 lines) broken away

r 1'1'

[x x x x x] x x [x x x x x]

r 2'2'

[x x x x URU].ti*-di* [x x x x x]

(r 2) [...] Tidu [...]

r 3'3'

[ina ta-ḫu]-ú*-me* ša* KUR*.šu*-ub*-[ri-a]

(r 3) [on the bor]der of Šub[ria]

r 4'4'

[x x]+x-ma*-nu* :* ul-lu*-* : gi-[x x]

(r 4) [...] ... levied [...]

r 5'5'

[ša? na]-gi-e : a-[nu]-su-nu [x x]

(r 5) [The ... of the dist]rict [have ...ed] their equ[ip]ment

r 6'6'

[x x]-ru?-tu ina URU.pu-u-me i-za-zu

(r 6) [...] are staying in Pumu.

r 7'7'

[mx-x]-ra-a .GALda-a.a-li

(r 7) The king, my lord, knows that [...], the chief scout [of Hu-T]ešub, gave back [the ... o]f Rusa, and he [ap]pointed him [...]; now, there is no [......] in the presence of Hu-Tešub.

r 8'8'

[ša mḫu]te*-šu-ub* : LUGAL be- ú-da

r 9'9'

[x x x] ša* mru-sa-a ú-sa-ḫi-ir

r 10'10'

[x x x x] ip-ti-qi-su ú-ma-a

r 11'11'

[x x x x] ina* IGI* mḫute-šu-bu

r 12'12'

[x x x x x]-da* la* : me-me-ni

r 13'13'

[v.DUMUšip-ri ina] UGU*-ḫi*-šú ina URU.pu-u-me

(r 13) [The Urarṭian has sent] him [a messenger] to Pumu, saying: "If you stay [in ...], g[iv]e back the [... and] the jewelry [th]at my father and I gave you."

r 14'14'

[i-sa-bar ma]-a* šúm*-mu at-ta

r 15'15'

[x x x] kam-mu-sa-ka ma-a

r 16'16'

[x x x] :* du-ma-qi ša AD-u-a

r 17'17'

ša a-na-ku : a-di-a-kan-ni sa-[ḫi]-ra

r 18'18'

[v].DUMUšip-ri ša il-li-kan-ni

(r 18) The messenger who came said: "Do not greet Hu-Tešub, and do not accept an agreement (from him), (or) I shall punish you!"

r 19'19'

[ma]-a šul-mu a-na mḫute-šub

r 20'20'

la-a ta-qa-bi ri-ik-su

r 21'21'

la ta-ma-ḫar : a-su-na*-ka

r 22'22'

v.DUMUšip-ri mḫute-šu-bu

(r 22) Hu-Tešub sent a messenger to the Urarṭian together with his messenger; he went, (but) in the middle of the journey he arrested him, saying:

r 23'23'

ina UGU KUR.URI-a.a TA v.DUMUšip-ri-šú

r 24'24'

i-sa-bar : it-ta-lak ina meš*-li*

r 25'25'

KASKAL : ik-ta-la-šú : ma-a a-[di]

r 26'26'

al-la-ku-u-ni : ÉEN-MEŠ-[ka?]

(r 26) "(You will be held) until I go and speak to [your] government; should they release you, you will g[o] and never return."

Right
r.e. 27r.e. 27

a-qa*-bu-u-ni : ma-a šúm*-[mu]

r.e. 2828

ú-ra-mu-ka tal-la*-[ka]

r.e. 2929

la-šu ma [la?] ta-sa-ḫur

(Break)

Edge
e. 1e. 1

[x x x x x x x]+a x+[x x x] ši an

e. 22

[x x x x x x x] áš u [x x x]-MEŠ ÚŠ*-MEŠ

(e. 2) [......] dead [...]s

e. 33

[x x x x x x] ak*-ṣur* [x x x] ma?-a

e. 44

[x x x x x x]-ni li-din*

(Rest too broken for translation)


Adapted from Giovanni B. Lanfranchi and Simo Parpola, The Correspondence of Sargon II, Part II: Letters from the Northern and Northeastern Provinces (State Archives of Assyria, 5), 1990. Lemmatised by Mikko Luukko, 2009-11, as part of the AHRC-funded research project “Mechanisms of Communication in an Ancient Empire: The Correspondence between the King of Assyria and his Magnates in the 8th Century BC” (AH/F016581/1; University College London) directed by Karen Radner. The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/saao/P393858/.