Return to SAA 17 pager

Visit SAA 17 home page

SAA 17 metadata help

Visit SAAo home page

Visit Oracc help

SAA 17 111

  • CDLI P238116
  • Collection no.: BM —
  • Accession no.: K 01936 + K 16609
  • Primary publication(s): CT 54 039

Details

  • Provenience: Kuyunjik (Nineveh) (Pleiades ID: 874621)
  • Archive: 099 - Miscellaneous
  • Language: Akkadian (Neo-Babylonian)
  • Genre: Administrative Letter
  • Object type: tablet
  • Material: clay
  • Script: Neo-Babylonian

Date

  • Period: Neo-Assyrian
  • Reign: Sennacherib (704–681 BC)
  • Dated: no
  • Proposed Date: (706-692)

Sender Information

  • Sender: [Aqar-Bel-lumur]
  • Location: Gambulu
  • Recipient: the king
  • View dossier

SAA 17 111. Kalbi-Uku’a Submits to the King (CT 54 039)[via saao/saa17]

Obverse
o 1o 1

[ARAD-ka mKALdENlu-mur a]-na LUGAL be--[ia]

(1) [Your servant Aqar-Bel-lumur: t]o the ki[ng, my lo]rd. Good health [to] king, my lord! [Say] to the [king, my lord]: The fortre[ss and the troops] of the king are well. The mood of the people of the land is good. The king, my lord, can be glad.

o 22

[lu-ú šu-lum a-na LUGAL be--ia]

o 33

[um-ma-a] a-na [LUGAL be--ia-a-ma]

o 44

[šu-lum a]-na URU.ḪAL.ṢU-[MEŠ u e-mu-qu]

o 55

šá LUGAL ṭè-em šá UN-MEŠ KUR šu-lum

o 66

ŠÀ-ba šá LUGAL be--ia lu-ú DÙG.GA

o 77

a-du-ú mUR.KUú-ku-ú-a a-na pa-an

(7) Now then Kalbi-Ukûa has gone to the audience of the king, my lord! The king, my lord, can rejoice! May Bel and Nabû grant to the king, my lord, that all the men who have transgressed against the king, my lord, in this way will come an[d bow] before the king, my lord!

o 88

LUGAL be--ia it-tal-ka LUGAL be-

o 99

lu-ú ḫa-am ki-i pi-i an-nim-ma

o 1010

d.EN u dAG a-na LUGAL be--ia

o 1111

lid-di-nu-ma ERIM-MEŠ ma-la a-na LUGAL

o 1212

be--ia iḫ-ṭu-ú lil-li-ka-am-ma

o 1313

ina pa-an LUGAL be--ia [x x x x x]

o 1414

u mìn-de-e-ma [x x x x x x x]

(14) And perhaps [...]

o 1515

i-pe-en-ni [x x x x x x x]

(15) he will proceed [... of]

o 1616

LUGAL be--ia [x x x x x x x x]

(16) the king, my lord, [...]

o 1717

dib-bi ṭa-[bu-ti x x x x x x]

(17) friendly words [...]

o 1818

ù x+[x x x x x x x x x]

(18) and ... [...]

o 1919

a-di a-[x x x x x x x x]

(19) until ... [...]

(Break)

o 2020

as-[x x x x x x x x x x]

o 2121

i-na [x x x x x x x x x x]

o 2222

x+[x x x x x x x x x x x]

o 2323

x+[x x x x x x x x x x x]

o 2424

x+[x x x x x x x x x x x]

o 2525

[x x x x x x x x x x x x]

o 2626

be--[x x x x x x x x x x]

Reverse
r 1r 1

dib-bi ṭa-bu-ti it-[ti x x x]

(r 1) "Speak friendly [with ...] and [...]!"

r 22

du-bu-ub-ma [x x x x x x]

r 33

at-te-mer-ki [x x x x x]

(r 3) I was delayed [...]

r 44

ú-nam-mi-šu [x x x x x]

(r 4) they set off [...]

r 55

bi-ki-šú a-na .[x x x x x]

(r 5) weep for him, to [...]

r 66

.na-gi-ra a-na [x x x x x]

(r 6) I sent a herald to [...] of the land, saying: "[...]."

r 77

šá KUR al-ta-par um-ma [x x x x]

r 88

dib-bi ṭa-bu-ti it?-[ti-šú-nu]

(r 8) I shall speak friendly wi[th them, give them] orders, (and) make them confident.

r 99

a-dab-bu-ub ṭè-em a?-[šak-kan-šú-nu-ti]

r 1010

ú-šar-ḫaṣ-su-nu-ti x+[x x x x]

r 1111

šá URU.ḪAL.ṢU.MEŠ šá LUGAL be--ia [x x x]

(r 11) [...] of the fortresses of the king, my lord, [...]

r 1212

ù man-di-it šá .[x x x x x]

(r 12) and the knowledge of the [...]

r 1313

ú-nam-mi-šu mi-nu-[ú x x x x]

(r 13) they have set off. Wha[t ...]

r 1414

šá i-mit-ta ù šu-me-[la x x x x]

(r 14) from right and le[ft ...]

r 1515

ma-aṣ-ṣar-ta šá LUGAL be-[-ia a-na-aṣ-ṣar]

(r 15) [I will keep] the guard of the king, [my lord].

r 1616

ù ár-ki-šú a-na pa-ni [x x x]

(r 16) And afterwards I will go before [...].

r 1717

al-la-ka ki-i na-kut-[ti o]

r 1818

a-na LUGAL be--ia al-tap-ra [x x x]

(r 18) I am writing to the king, my lord out of urgency: [...]

r 1919

LUGAL be--a dib-bi it-ti [.EN.NAM]

(r 19) The king, my lord, should not [...] words wi[th the governor of] Arrapha and [with] Kalbi-Ukûa!

r 2020

[šá] URU.ár-rap-ḫi ù dib-[bi it-ti]

r 2121

[m]UR.KUú-ku-ú-a la i-[x x x x]

r 2222

[x x x] x x ana LUGAL be--ia [x x x x]

(r 22) [...] ... [...] for the king, my lord, [...]

r 2323

[x x x] a-na-ku [x x x] x+[x x x]

(r 23) [...] I [...]

r 2424

[x x] šá [x x x x x x x x]

(r 24) [...] of [...]

r 2525

[x x] i [x x x x x x x x]

(r 25) [...] ... [...]

Right
r.e. 26r.e. 26

[x x x x x x x]-KÁM

(r.e. 26) [...] ...

r.e. 2727

[x x x x] ki-i-nu a-na

(r.e. 27) I speak reliable [...] to [the king], my [lord].

r.e. 2828

[LUGAL be-]-ia a-qab-bi


Adapted from Manfried Dietrich, The Neo-Babylonian Correspondence of Sargon and Sennacherib (State Archives of Assyria, 17), 2003. Lemmatised by Mikko Luukko, 2009-11, as part of the AHRC-funded research project “Mechanisms of Communication in an Ancient Empire: The Correspondence between the King of Assyria and his Magnates in the 8th Century BC” (AH/F016581/1; University College London) directed by Karen Radner. The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/saao/P238116/.