SAA 19 010. Crown Prince Ululayu Sending Bales of Reed of the Magnates (CTN 5 p. 195)[via saao/saa19]

Obverse
o 1o 1

[a-na] LUGAL be--[ia]

(1) [To] the king, [my] lord: yo[ur serva]nt Ululayu. The best of health to the kin[g], my lord! Assyria is well, the temples are well, all the king's forts are well. The king, my lord, can be glad indeed.

o 22

ARAD-ka mITI.KIN-a-[a]

o 33

lu-u DI-mu a-na LUGAL

o 44

be--ia adan-niš

o 55

DI-mu a-na KUR-šur

o 66

DI-mu a-na É.KUR-MEŠ

o 77

DI-mu a-na ḪAL.ṢU-MEŠ

o 88

ša LUGAL gab-bu

o 99

ŠÀ-bu ša LUGAL be--ia

o 1010

adan-niš lu-u DÙG.GA

o 1111

20 ma-qar-ru-

(11) I am herewith sending to the king, my lord, 20 bales from the household of the commander-in-chief, 40 (bales) from the t[reasurer], 30 (bales) from the [chi]ef cupbearer, in all 90 b[al]es of reed. I took off the water-skin raft (on which the reed was shipped) on the 3rd of Iyyar (II).

o 1212

ša É v.tur-ta-ni

Reverse
r 1r 1

40 :. ša v.IGI.[DUB?]

r 22

30 ša v.GALKAŠ.LUL

r 33

PAB 90 ma-[qar]-ru-

r 44

ša ku-up-pe-e

r 55

a-na LUGAL be--ia

r 66

ú-se-bi-la

r 77

UD 03-KAM ša ITI.GUD*

r 88

KUŠ.maš-ku-ru ú-ta-li*

rest uninscribed


Adapted from Mikko Luukko, The Correspondence of Tiglath-Pileser III and Sargon II from Calah/Nimrud (State Archives of Assyria, 19), 2012. Lemmatised by Mikko Luukko, 2012, as part of the AHRC-funded research project “Mechanisms of Communication in an Ancient Empire: The Correspondence between the King of Assyria and his Magnates in the 8th Century BC” (AH/F016581/1; University College London) directed by Karen Radner. The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/saao/P393608/.