SAA 19 101. Checking and Receiving People at Parak-Mari (CTN 5 p. 30)[via saao/saa19]

Obverse
o 1o 1

a-na LUGAL be--ia

(1) To the king, my lord: your servant Šamaš-bunaya. Good health to the king, my lord!

o 22

ARAD-ka mdUTUbu-na-a.a

o 33

lu-u DI-mu a-na LUGAL be--ía

o 44

UD 29-KÁM TAv ma-rad.KI

(4) I set out from Marad on the 29th and went as far as Parak-Mari. I checked and received the people who were in the custody of the citizens of Larak (and) Nippur.

o 55

ú-ta-- a-di

o 66

BARAGDUMU.KI at-ta-lak

o 77

UN-MEŠ ša ina pa-an

o 88

[URU].UD.UD-ak.[KI?]-a-a

o 99

[URU].ni-ip-pur-a-a

o 1010

a-ta-šar at-ta-ḫar

o 1111

UD 01-KÁM TAv BARAGDUMU.KI

(11) I shall set out from Parak-Mari on the first. I shall bring and appoint the people. (Then) I shall come to the king, my lord.

Reverse
r 1r 1

ú-nam-maš UN-MEŠ

r 22

ub-bal* a-pa-qid

r 33

a-na pa-an LUGAL be--ia

r 44

al-la-ka

rest uninscribed


Adapted from Mikko Luukko, The Correspondence of Tiglath-Pileser III and Sargon II from Calah/Nimrud (State Archives of Assyria, 19), 2012. Lemmatised by Mikko Luukko, 2012, as part of the AHRC-funded research project “Mechanisms of Communication in an Ancient Empire: The Correspondence between the King of Assyria and his Magnates in the 8th Century BC” (AH/F016581/1; University College London) directed by Karen Radner. The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/saao/P393644/.