SAA 19 108. Raising Barley from Babylonian Cities (CTN 5 p. 34)[via saao/saa19]
| Obverse | ||
| o 1o 1 | (1) To the king, my lord: your servant Ašipâ. Good health to (the king,) my lord! | |
| o 22 | ||
| o 33 | ||
| o 44 | (4) Concerning the barley which the king, my lord, sent me for, when I set out from the king, my lord, I entered [Cut]ha and Sippar and I stayed two days in Babylon but the barley of Ṣil-Bel was not available. I could not go near it until Mušezib-Ilu came from Kar-Aššur. | |
| o 55 | ||
| o 66 | ||
| o 77 | ||
| o 88 | ||
| o 99 | ||
| o 1010 | ||
| o 1111 | ||
| o 1212 | ka-mu-⸢sa⸣-ak [o] | |
| Reverse | ||
| r 1r 1 | ||
| r 22 | ||
| r 33 | ||
| r 44 | ||
| r 55 | ||
| r 66 | ||
| r 77 | (r 7) I towed the boats and went a day’s march below Cutha. | |
| r 88 | ||
| r 99 | ||
| r 1010 | UD 23-KÁM ú-⸢nam-ma?-šá?⸣ | (r 10) On the 23rd I will set out and put in place the barley of Cutha. |
| r 1111 | ||
| r 1212 |
Adapted from Mikko Luukko, The Correspondence of Tiglath-Pileser III and Sargon II from Calah/Nimrud (State Archives of Assyria, 19), 2012. Lemmatised by Mikko Luukko, 2012, as part of the AHRC-funded research project “Mechanisms of Communication in an Ancient Empire: The Correspondence between the King of Assyria and his Magnates in the 8th Century BC” (AH/F016581/1; University College London) directed by Karen Radner. The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/saao/P393650/.