KAR 220 (PKT 3) [Perfume recipe][via tcma/assur]
Obverse | ||
Column i | ||
o i 1o i 1 | [šum₂]-⸢ma⸣ 2 BAN₂ [I₃-MEŠ] gišGI tu-ra-aq-qa 2 BAN₂ ša₂ qa-ni-šu a-di tu-⸢ba⸣-qi₂-šu | (o i 1) If you process 2 seahs of reed [oil]; 2 seahs of its canes together with its tubāqānu-green (is necessary). |
o i 22 | šum₂-ma tu-ma-sa-šu UTUL₂ ša aḫ-ti-ṣi ta-ša-kan i+na A-MEŠ ša PU₂ [x E₂].GALlim | (o i 2) If you are about to wash it; you will place a large bowl made of ahtaṣu, you will heat dried herbs with fresh and good water from the well belonging to ... the palace of the inner city. |
o i 33 | ša iriŠA₃-URU GIBIL-MEŠ SIG₅ ta-bi-la ta-ṣa-ra-aḫ a-na ŠA₃ [ḫa]-ri-e | (o i 3) You will transfer it into a harû-vessel, your will pour 1 qû of amomum, 1 qû of flowers, 1 qû of sieved myrtle ... in this water inside the harû-vessel. |
o i 44 | tu-us₂-ba-la-kat 1 SILA₃ ḫa-mi-me 1 SILA₃ ia-ru-ut-ta 1 SILA₃ a-sa ⸢x x⸣ | |
o i 55 | ||
o i 66 | (o i 6) This is your slag. As is the water, take and divide it! | |
o i 77 | (o i 7) You will do that of the sunset, that of the evening rest; it will stay the night and become soft. | |
o i 88 | i-la-bi-ik i+na na-ma-re dšam-šu i+na na-pa-ḫe A-MEŠ u₃ ŠIM-MEŠ | (o i 8) At the dawn, at sunrise, you will sieve this water and perfumes with a cloth inside a hersu-vessel. |
o i 99 | ||
o i 1010 | iš-tu ŠA₃ ḫe-er-si an-ni-e a-na ŠA₃ ḫe-er-si ša-ni-e tu-zak-ka | (o i 10) You will clear it from inside this hersu-vessel to inside a second hersu-vessel. |
o i 1111 | (o i 11) You will discard the residue, you will wash 3 qû broken sedge(-tubers) in the water of these aromatics. [You will discard] the coarse parts. | |
o i 1212 | i+na A-MEŠ ša ŠIM-MEŠ an-nu-te-ma ta-ma-si pa-ḫu-⸢te⸣ [tu-na-kar] | |
o i 1313 | 3 SILA₃ a-sa 3 SILA₃ gišGI ḫa-aš₂-lu-te na-aḫ-lu-te a-na UGU A-MEŠ | (o i 13) You will put down 3 qû of myrtle and 3 qû of sieved crushed reed in the water of these aromatics inside the hersu-vessel. |
o i 1414 | ša ŠIM-MEŠ an-nu-te a-na ŠA₃ ḫe-er-si ta-kar-ra-ar [40 SILA₃ A-MEŠ] | (o i 14) You will measure this [40 qû of water] that stayed overnight with the aromatics. |
o i 1515 | an-nu-ti ša iš-tu ŠIM-MEŠ be-du-u₂-ni ta-ma-da-ad 1 1/2 SILA₃ gul-la ḫal-ṣa | (o i 15) You will sieve with a sieve 1 qû of combed gullu-bowl(?) with inside of almond-tree wood, 2 cups (measured) by a small wooden cup made of wood of the incense-tree. |
o i 1616 | ša ŠA₃ giššuq-di 2 ka-sa-a-te i+na ka-si TURte ša GIŠ ša giška-nak-te | |
o i 1717 | i+na ma-aš₂-ḫi-li [ta]-ḫa-šal I₃ a-na ŠA₃ ḫa?-ri?-[e x x x te]-⸢si⸣-ip | (o i 17) You will collect the oil inside a herû-vessel [...]. |
o i 1818 | (o i 18) With water [...]. | |
(rest of column missing) | ||
Column ii | ||
o ii 1o ii 1 | (o ii 1) [you will discard] what is inside the large bowl, [you will wash it and wipe it clean]. | |
o ii 22 | (o ii 2) [This] is the washing [for the third time]. | |
o ii 33 | i+na ra-bu-te-šu ta-[ba-ki a-na A-MEŠ GIBIL-MEŠ SIG₅-MEŠ ša PU₂] | (o ii 3) At the fourth time of pouring you will heat the powdered herbs [in fresh good water from the well]. You will pour it in a hersu-vessel. |
o ii 44 | ||
o ii 55 | 1/2 SILA₃ GI 1/2 SILA₃ a-[sa ḫa-aš₂-lu-te na-aḫ-lu-te] | (o ii 5) You will cast 1/2 a qû of cane, 1/2 a qû of myrtle, [broken and sieved], in the heated water [inside the hersu-vessel]. |
o ii 66 | ||
o ii 77 | i-[bi]-⸢ad⸣ i-la-bi-ik [i+na na-ma-a-ri dšam-šu i+na na-pa-ḫi] | (o ii 7) It will stay overnight and become soft. [At dawn, at sunrise you will sieve] this [water] and aromatics [with a cloth inside a hersu-vessel]. |
o ii 88 | [A-MEŠ] u₃ ŠIM-MEŠ an-nu-te [i+na su-u₂-ni a-na ŠA₃ ḫe-er-si ta-ša-ḫal] | |
o ii 99 | [iš-tu] ⸢ŠA₃⸣ ḫe-er-si an-ni-e [a-na ŠA₃ ḫe-er-si ša-ni-e tu-zak-ka] | (o ii 9) [You will clear it from] inside the hersu-vessel [into a second hersu-vessel] and you will discard the residue |
o ii 1010 | mi-[in]-du-uḫ-ra tu-na-[kar 3 SILA₃ GI 3 SILA₃ a-sa ḫa-aš₂-lu-te] | (o ii 10) You will measure out [the 3 qû of cane and 3 qû of myrte, broken and] sieved, 40 qû of water that [stayed overnight with the aromatics]. |
o ii 1111 | ||
o ii 1212 | (o ii 12) [You will treat] this cane and myrtle [as previously]. | |
o ii 1313 | (o ii 13) You will heat the fire. The water [will be heated as it is to be mixed]. | |
o ii 1414 | (o ii 14) You will pour the oil inside, [you will stir it with a stirring instrument]. | |
o ii 1515 | (o ii 15) If the oil, water and aromatics [entered together], flow over in each other, you will not sprinkle(?) it vigorously]. | |
o ii 1616 | (o ii 16) You will gather [fire] that is under the large bowl. | |
o ii 1717 | (o ii 17) It stays for 2 [or 3 days ...] ... [you will heat the fire]. | |
o ii 1818 | [ša-ki-in x x x x x]-še a-na E₂ [x IZI tu-ša-ḫa-az] | |
(rest of column missing) | ||
Column iii | ||
(beginning column missing) | ||
o iii 1'o 1' | (r iii 1) You will scrape off [with your hand] this, that stood overnight with the water. | |
o iii 2'2' | (r iii 2) [You will examine] the hinhinnu-spice, you will discard [its bad parts]. | |
o iii 3'3' | (r iii 3) You will sieve this water [with a cloth inside a hersu-vessel] and you will clear it. | |
o iii 4'4' | ||
o iii 5'5' | (r iii 5) You will pour this water, that you cleared, [inside a hersu-vessel]. | |
o iii 6'6' | ta-tab-bak 3 SILA₃ ⸢x⸣ [x SILA₃ per₂]-ṣa-[du-ḫa ...] | (r iii 6) You will cast 3 qû [... and x] qû of balsem in this water, in inside the hersu-vessel. You will ignite a fire. |
o iii 7'7' | a-na UGU A-MEŠ an-nu-ti a-[na ŠA₃ ḫe-er-si ta-kar-ra-ar IZI tu-ša-ḫa-az] | |
o iii 8'8' | A-MEŠ ki-[i] ša ḫi-a-qi iṣ-[ṣa-ru-ḫu-ni I₃ a-na ŠA₃ ta-ta-ba-ak] | (r iii 8) [You will pour the water inside] when it is heated for mixing. You will stir it with a stirring implement. |
o iii 9'9' | i+na mu-be-⸢še⸣ [tu-be-aš₂ šum₂-ma I₃ A-MEŠ ŠIM-MEŠ ki-i a-ḫa-iš] | (r iii 9) [If the oil, water, and aromatics] intermingle together, the fire [goes up, and the oil throws off foam], then you will cover the top of the large bowl and [cool it with water]. |
o iii 10'10' | it-ta-nab-la-ku-tu ⸢IZI⸣ [te-el-li-a I₃-MEŠ ru-pu-ul-ta i-nam-di] | |
o iii 11'11' | ||
o iii 12'12' | iš-tu dšam-šu i+na ⸢ša⸣-[at ur-ri it-tap-ḫa dugšap-pa-ta a-na] | (r iii 12) After the sun [rises] at dawn, [you will prepare a šappatu-vessel] for oil, water, and aromatics. |
o iii 13'13' | ||
o iii 14'14' | (r iii 14) You will gather fire under the large bowl. | |
o iii 15'15' | (r iii 15) [You will discard] the water and that what came up from [inside the large bowl]. | |
o iii 16'16' | (r iii 16) [You will wash the large bowl and wipe it clean]. | |
Column iv | ||
(beginning column missing) | ||
o iv 1'o 1' | (r iv 1) [After] the sun [rises] at dawn, [if] they intermingle with each other and [the fire goes up], then you will cover [the top] of the large bowl and cool it. | |
o iv 2'2' | ||
o iv 3'3' | (r iv 3) You will prepare a šappatu-vessel for the reed oil, you will lay a replacement(?) cloth on top of the šapatu-vessel, and keep taking the oil. | |
o iv 4'4' | ||
o iv 5'5' | [dug]šap!-pe-te ta-par-ri-ik I₃-MEŠ tal-ta-na-qe i+na [su-u₂-ni] | (r iv 5) You will sieve it [with a cloth] inside the šappatu-vessel. The sediment and residue that remains at the bottom of the large bowl, you will discard it and you will leave. |
o iv 6'6' | [a]-⸢na⸣ ŠA₃ dugšap-pe-te ta-ša-ḫal ṭi₂-iš-ṭi₂-ša u₃ mi-du-uḫ-ra | |
o iv 7'7' | ||
(blank) | ||
o iv 8'8' | tar-qi-tu ša 2 BAN₂ I₃-MEŠ gišGI e-li-e DU₁₀.GA ša₂ UGU LUGAL | (r iv 8) Perfume-making of 2 seahs of good oil of the upper reed parts for the head of the king, copied (from a tablet) according to the instruction of Tappūti-Bēlat-ēkalle the perfume maker. |
o iv 9'9' | i+na pi-i ftap-pu-ti-dNIN-E₂.GALlim munusmu-raq-qi-te na-as₂-ḫa | |
(blank) | ||
o iv 10'10' | itimu-ḫur-DINGIR-MEŠ U₄ 20-KAM₂ li-mu mšu-nu-qar-du GAL KAŠ.LUL | (r iv 10) Month Muhur-ilāni, 20th day, eponymy of Šunu-qardū chief of the cupbearers. |
Edited by Jacob Jan de Ridder, 2021, for the Archival Texts of the Middle Assyrian Period project and released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/tcma/assur/P282617.