KAR 220 (PKT 3) [Perfume recipe][via tcma/assur]

Obverse
Column i
o i 1o i 1

[šum₂]-ma 2 BAN₂ [I₃-MEŠ] gišGI tu-ra-aq-qa 2 BAN₂ ša₂ qa-ni-šu a-di tu-ba-qi₂-šu

(o i 1) If you process 2 seahs of reed [oil]; 2 seahs of its canes together with its tubāqānu-green (is necessary).

o i 22

šum₂-ma tu-ma-sa-šu UTUL₂ ša aḫ-ti-ṣi ta-ša-kan i+na A-MEŠ ša PU₂ [x E₂].GALlim

(o i 2) If you are about to wash it; you will place a large bowl made of ahtaṣu, you will heat dried herbs with fresh and good water from the well belonging to ... the palace of the inner city.

o i 33

ša iriŠA₃-URU GIBIL-MEŠ SIG₅ ta-bi-la ta-ṣa-ra-aḫ a-na ŠA₃ [ḫa]-ri-e

(o i 3) You will transfer it into a harû-vessel, your will pour 1 of amomum, 1 of flowers, 1 of sieved myrtle ... in this water inside the harû-vessel.

o i 44

tu-us₂-ba-la-kat 1 SILA₃ ḫa-mi-me 1 SILA₃ ia-ru-ut-ta 1 SILA₃ a-sa x x

o i 55

na-aḫ-lu-te a-na UGU A-MEŠ an-nu-ti a-na ŠA₃ ḫa-ri-e

o i 66

ta-tab-ba-ak ši-kat!-ka an-ni-u₂ ki-i A le-qe? zu-u₂-uz

(o i 6) This is your slag. As is the water, take and divide it!

o i 77

ša dšam-še ra-ba-e ša nu-bat-te te-pa-aš₂ i-bi-ad

(o i 7) You will do that of the sunset, that of the evening rest; it will stay the night and become soft.

o i 88

i-la-bi-ik i+na na-ma-ri dšam-šu i+na na-pa-ḫe A-MEŠ u₃ ŠIM-MEŠ

(o i 8) At the dawn, at sunrise, you will sieve this water and perfumes with a cloth inside a hersu-vessel.

o i 99

an-nu-ti i+na su-u₂-ni a-na ŠA₃ ḫe-er-si ta-ša-ḫal

o i 1010

-tu ŠA₃ ḫe-er-si an-ni-e a-na ŠA₃ ḫe-er-si ša-ni-e tu-zak-ka

(o i 10) You will clear it from inside this hersu-vessel to inside a second hersu-vessel.

o i 1111

mi-in-du-uḫ-ra tu-na-kar 3 SILA₃ IM.DI ḫap-pu-u₂-te

(o i 11) You will discard the residue, you will wash 3 broken sedge(-tubers) in the water of these aromatics. [You will discard] the coarse parts.

o i 1212

i+na A-MEŠ ša ŠIM-MEŠ an-nu-te-ma ta-ma-si pa-ḫu-te [tu-na-kar]

o i 1313

3 SILA₃ a-sa 3 SILA₃ gišGI ḫa-aš₂-lu-te na-aḫ-lu-te a-na UGU A-MEŠ

(o i 13) You will put down 3 of myrtle and 3 of sieved crushed reed in the water of these aromatics inside the hersu-vessel.

o i 1414

ša ŠIM-MEŠ an-nu-te a-na ŠA₃ ḫe-er-si ta-kar-ra-ar [40 SILA₃ A-MEŠ]

(o i 14) You will measure this [40 of water] that stayed overnight with the aromatics.

o i 1515

an-nu-ti ša -tu ŠIM-MEŠ be-du-u₂-ni ta-ma-da-ad 1 1/2 SILA₃ gul-la ḫal-ṣa

(o i 15) You will sieve with a sieve 1 of combed gullu-bowl(?) with inside of almond-tree wood, 2 cups (measured) by a small wooden cup made of wood of the incense-tree.

o i 1616

ša ŠA₃ giššuq-di 2 ka-sa-a-te i+na ka-si TURte ša GIŠ ša giška-nak-te

o i 1717

i+na ma-aš₂-ḫi-li [ta]-ḫa-šal I₃ a-na ŠA₃ ḫa?-ri?-[e x x x te]-si-ip

(o i 17) You will collect the oil inside a herû-vessel [...].

o i 1818

i+na A-MEŠ [...]

(o i 18) With water [...].

(rest of column missing)
Column ii
o ii 1o ii 1

ša ŠA₃ UTUL₂ [tu-na-kar ta-ma-si ta-ka-par₂]

(o ii 1) [you will discard] what is inside the large bowl, [you will wash it and wipe it clean].


o ii 22

ma-as₂-su-u₂-[tu an-ni-tu ša ša-aš₂-šu-te-šu]

(o ii 2) [This] is the washing [for the third time].


o ii 33

i+na ra-bu-te-šu ta-[ba-ki a-na A-MEŠ GIBIL-MEŠ SIG₅-MEŠ ša PU₂]

(o ii 3) At the fourth time of pouring you will heat the powdered herbs [in fresh good water from the well]. You will pour it in a hersu-vessel.

o ii 44

ta-bi-la ta-ṣa-ra-[aḫ a-na ŠA₃ ḫe-er-si ta-tab-ba-ak]

o ii 55

1/2 SILA₃ GI 1/2 SILA₃ a-[sa ḫa-aš₂-lu-te na-aḫ-lu-te]

(o ii 5) You will cast 1/2 a of cane, 1/2 a of myrtle, [broken and sieved], in the heated water [inside the hersu-vessel].

o ii 66

a-na UGU A-MEŠ ṣa-ar-[ḫu-te a-na ŠA₃ ḫe-er-si ta-kar-ra-ar]

o ii 77

i-[bi]-ad i-la-bi-ik [i+na na-ma-a-ri dšam-šu i+na na-pa-ḫi]

(o ii 7) It will stay overnight and become soft. [At dawn, at sunrise you will sieve] this [water] and aromatics [with a cloth inside a hersu-vessel].

o ii 88

[A-MEŠ] u₃ ŠIM-MEŠ an-nu-te [i+na su-u₂-ni a-na ŠA₃ ḫe-er-si ta-ša-ḫal]

o ii 99

[-tu] ŠA₃ ḫe-er-si an-ni-e [a-na ŠA₃ ḫe-er-si ša-ni-e tu-zak-ka]

(o ii 9) [You will clear it from] inside the hersu-vessel [into a second hersu-vessel] and you will discard the residue

o ii 1010

mi-[in]-du-uḫ-ra tu-na-[kar 3 SILA₃ GI 3 SILA₃ a-sa ḫa-aš₂-lu-te]

(o ii 10) You will measure out [the 3 of cane and 3 of myrte, broken and] sieved, 40 of water that [stayed overnight with the aromatics].

o ii 1111

na-aḫ-lu-te 40 SILA₃ A-MEŠ ša -[tu ŠIM-MEŠ be-du-u₂-ni]

o ii 1212

ta-ma-da-ad GI a-sa an-nu-te ki-i pa-ne₂-e-ma te-ep-pa-aš₂

(o ii 12) [You will treat] this cane and myrtle [as previously].

o ii 1313

IZI tu-ša-ḫa-az A-MEŠ ki-i [ša ḫi-a-qi iṣ-ṣa-ru-ḫu-ni?]

(o ii 13) You will heat the fire. The water [will be heated as it is to be mixed].

o ii 1414

I₃-MEŠ a-na lib₃-be ta-tab-bak i+na [mu-be-še tu-be-aš₂]

(o ii 14) You will pour the oil inside, [you will stir it with a stirring instrument].

o ii 1515

šum₂-ma I₃-MEŠ A-MEŠ u₃ ŠIM-MEŠ a-na [a-ḫa- e-tar-bu]

(o ii 15) If the oil, water and aromatics [entered together], flow over in each other, you will not sprinkle(?) it vigorously].

o ii 1616

ki-i a-ḫa- it-ta-nab-la-ku-tu [dan-niš₂ la tu-ta-ḫa-aḫ]

(o ii 16) You will gather [fire] that is under the large bowl.

o ii 1717

[IZI ša ša]-pal UTUL₂ te-si-ip i+na 2? [u₄-me i+na 3 u₄-me]

(o ii 17) It stays for 2 [or 3 days ...] ... [you will heat the fire].

o ii 1818

[ša-ki-in x x x x x]-še a-na E₂ [x IZI tu-ša-ḫa-az]

(rest of column missing)
Column iii
(beginning column missing)
o iii 1'o 1'

an-ni-a ša -tu A-MEŠ be-[du-u₂-ni i+na qa-ti-ka]

(r iii 1) You will scrape off [with your hand] this, that stood overnight with the water.

o iii 2'2'

tu-mar-ra-aṭ ḫi-in-ḫi-nu [ta-bi-ar mas-ku-te-šu]

(r iii 2) [You will examine] the hinhinnu-spice, you will discard [its bad parts].

o iii 3'3'

tu-na-kar A-MEŠ an-nu-ti [i+na su-u₂-ni a-na ŠA₃ ḫe-er-si]

(r iii 3) You will sieve this water [with a cloth inside a hersu-vessel] and you will clear it.

o iii 4'4'

ta-ša-ḫal tu-zak-ka [...]

o iii 5'5'

A-MEŠ-<<ka>> an-nu-ti ša tu-[zak-ku?-ni? a-na ŠA₃ UTUL₂]

(r iii 5) You will pour this water, that you cleared, [inside a hersu-vessel].

o iii 6'6'

ta-tab-bak 3 SILA₃ x [x SILA₃ per₂]-ṣa-[du-ḫa ...]

(r iii 6) You will cast 3 [... and x] of balsem in this water, in inside the hersu-vessel. You will ignite a fire.

o iii 7'7'

a-na UGU A-MEŠ an-nu-ti a-[na ŠA₃ ḫe-er-si ta-kar-ra-ar IZI tu-ša-ḫa-az]

o iii 8'8'

A-MEŠ ki-[i] ša ḫi-a-qi iṣ-[ṣa-ru-ḫu-ni I₃ a-na ŠA₃ ta-ta-ba-ak]

(r iii 8) [You will pour the water inside] when it is heated for mixing. You will stir it with a stirring implement.

o iii 9'9'

i+na mu-be-še [tu-be-aš₂ šum₂-ma I₃ A-MEŠ ŠIM-MEŠ ki-i a-ḫa-]

(r iii 9) [If the oil, water, and aromatics] intermingle together, the fire [goes up, and the oil throws off foam], then you will cover the top of the large bowl and [cool it with water].

o iii 10'10'

it-ta-nab-la-ku-tu IZI [te-el-li-a I₃-MEŠ ru-pu-ul-ta i-nam-di]

o iii 11'11'

pa-ni UTUL₂ tu-ka-tam i+na [A-MEŠ tu-ka-aṣ-ṣa]

o iii 12'12'

-tu dšam-šu i+na ša-[at ur-ri it-tap-ḫa dugšap-pa-ta a-na]

(r iii 12) After the sun [rises] at dawn, [you will prepare a šappatu-vessel] for oil, water, and aromatics.

o iii 13'13'

I₃-MEŠ A-MEŠ u₃ ŠIM-MEŠ [tu-ṭa-ab]

o iii 14'14'

IZI ša ša-pal UTUL₂ te-[si-ip]

(r iii 14) You will gather fire under the large bowl.

o iii 15'15'

A-MEŠ u₃ še-lu-ta ša [ŠA₃ UTUL₂ tu-na-kar]

(r iii 15) [You will discard] the water and that what came up from [inside the large bowl].

o iii 16'16'

[UTUL₂ ta-ma-si ta-ka-par₂]

(r iii 16) [You will wash the large bowl and wipe it clean].

Column iv
(beginning column missing)
o iv 1'o 1'

[-tu dšam]-šu i+na ša-[at ur-ri it-tap-ḫa]

(r iv 1) [After] the sun [rises] at dawn, [if] they intermingle with each other and [the fire goes up], then you will cover [the top] of the large bowl and cool it.

o iv 2'2'

[šum₂-ma ki-i] a-ḫa- it-ta-nab-la-ku-tu [IZI te-el-li-a]

o iv 3'3'

[pa-ni] UTUL₂ tu-ka-tam tu-kaṣ-ṣa dugšap-pa-[ta]

(r iv 3) You will prepare a šappatu-vessel for the reed oil, you will lay a replacement(?) cloth on top of the šapatu-vessel, and keep taking the oil.

o iv 4'4'

[a-na] I₃-MEŠ GI tu-ṭa-ab su-u₂-na ša pi-it-ti i+na pa-ni

o iv 5'5'

[dug]šap!-pe-te ta-par-ri-ik I₃-MEŠ tal-ta-na-qe i+na [su-u₂-ni]

(r iv 5) You will sieve it [with a cloth] inside the šappatu-vessel. The sediment and residue that remains at the bottom of the large bowl, you will discard it and you will leave.

o iv 6'6'

[a]-na ŠA₃ dugšap-pe-te ta-ša-ḫal ṭi₂--ṭi₂-ša u₃ mi-du-uḫ-ra

o iv 7'7'

[ša i]+na il-di UTUL₂ i-re-ḫu-ni tu-na-kar ta-at-ta-lak


(blank)
o iv 8'8'

tar-qi-tu ša 2 BAN₂ I₃-MEŠ gišGI e-li-e DU₁₀.GA ša₂ UGU LUGAL

(r iv 8) Perfume-making of 2 seahs of good oil of the upper reed parts for the head of the king, copied (from a tablet) according to the instruction of Tappūti-Bēlat-ēkalle the perfume maker.

o iv 9'9'

i+na pi-i ftap-pu-ti-dNIN-E₂.GALlim munusmu-raq-qi-te na-as₂-ḫa

(blank)
o iv 10'10'

itimu-ḫur-DINGIR-MEŠ U₄ 20-KAM₂ li-mu mšu-nu-qar-du GAL KAŠ.LUL

(r iv 10) Month Muhur-ilāni, 20th day, eponymy of Šunu-qardū chief of the cupbearers.


Edited by Jacob Jan de Ridder, 2021, for the Archival Texts of the Middle Assyrian Period project and released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/tcma/assur/P282617.